ID работы: 12761249

The Specter and the Inspector (Призрак и инспектор)

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
114
переводчик
Nemo_9 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 187 страниц, 73 части
Метки:
Hurt/Comfort Би-персонажи Бывшие Воспоминания Дети Домашние животные Драма Дружба Животные-компаньоны Забота / Поддержка Здоровые отношения Злобные бывшие Как ориджинал Любовь с первого взгляда Магический реализм Марафонный секс Минет Мистика Мужская дружба Обусловленная контекстом гомофобия От друзей к возлюбленным От незнакомцев к возлюбленным Первый раз Повседневность Под одной крышей Предложение руки и сердца Призраки Принудительный брак Прошлое Развитие отношений Разновозрастная дружба Разнополая дружба Римминг Романтика Сексуальная неопытность Семьи Смертельные заболевания Соблазнение / Ухаживания Спектрофилия Упоминания смертей Флафф Флирт Элементы ангста Элементы юмора / Элементы стёба Спойлеры ...
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
114 Нравится 576 Отзывы 35 В сборник Скачать

Глава 41. Впусти

Настройки текста
Примечания:
      — А впоследствии ты когда-нибудь его искал? — уточнил Майкрофт, когда той ночью они вдвоём нежились в постели.              — Адама? — Грег лениво рисовал пальцами узоры на груди Майкрофта. — Нет, но знаю, что с ним случилось.              — Хоть получил по заслугам? — с надеждой в голосе поинтересовался Майкрофт, глядя в потолок.              — Угу, ещё как. — Грег улыбнулся, не отрывая губ от плеча Майкрофта. — После выпуска он устроился на работу в правительстве. Какое-то время даже терпимо справлялся, достаточно неплохо, чтобы его имя не попадало на стол к Mайку. В ту пору мы только-только познакомились, ещё были не друзьями, а просто двумя людьми, которые пытались сохранить Шерлоку жизнь, но он увидел моё имя в досье Адама и решил спросить о нём. Я в то время выпивал, поэтому выложил всё как на духу. Он проявил участие, но позднее мы к этой теме больше не возвращались. Только пару лет спустя я узнал, что после нашей беседы Майк присмотрелся к другим его отношениям и обнаружил, что я был не единственным. Mайк позаботился об увольнении Адама и внёс его во всевозможные чёрные списки. В итоге он стал работать в ресторане, где и был арестован за растрату. Отмотал семь лет, вышел на свободу, устроился в другое место, однако и там его тоже поймали по аналогичной статье. Я был в группе, которая повязала его во второй раз. Он узнал меня, когда я надевал на него наручники. Потрясающие ощущения.              — Хорошо, — прошептал Майкрофт, крепче обнимая. — Знание о том, что он не ушёл безнаказанным, избавляет меня от необходимости его убивать.

𓇗

             Вечер понедельника наступил гораздо раньше, чем хотелось бы детям. Когда машина Кэти остановилась перед особняком, Грег отправил детей наверх, проинструктировав собраться, но предложив потом поиграть там, пока их не позовут спуститься. Грег надеялся, что на втором этаже они ничего не расслышат, какую бы гадость ни ляпнула Кэти.              — Составить тебе компанию? В качестве моральной поддержки?              — Нет, сам справлюсь. Почитай в библиотеке или ещё что-нибудь, я найду тебя, когда закончу. — Он поцеловал Майкрофта в щёку и с нежностью сжал руку. Майкрофт задержался ещё на мгновение, ожидая, не передумает ли Грег, но он не засомневался в своём решении, так что призрак направился в библиотеку, бросив последний взгляд на Грега, прежде чем проплыть за дверь.              Кэти с Харрисом несколько промедлили, прежде чем постучать в дверь. Харрис прибег к выражению лица, подразумевающему «лучше веди себя как можно лучше» и обычно приберегаемому для детей. Кэти закатила глаза и постучала, нацепив фальшивую улыбку до того, как Грег успел открыть дверь.              — Грег! — Лёгкий перебор с энтузиазмом, увы, выдал нарочитость. — Как поживаешь?              — Отлично, Кэт, не знал, что ты придешь. — Грег изобразил на лице улыбку, не скрывавшую напряжения. — Добро пожаловать, дети как раз пакуются, а чайник только что закипел.              Виндибанки проследовали за Грегом на кухню и сели за стол, пока Грег занялся приготовлением чая.              — Итак, — нарушил неловкое молчание Харрис, как только все взяли по чашке и Грег сел напротив сестры и шурина. — Дети упоминали, что ты завёл собаку.              — Да, так и есть, — Грег решил, что нет резона упоминать, что, в сущности, у него появилось две собаки. — Тоби, маленький стаффи. Его нашёл друг, привязанного в тот ужасный ливень, который разразился у нас в начале апреля, кто-то выбросил беднягу. Тем не менее, он хороший пёс, и дети в нём однозначно души не чают.              — Вот так запросто на ближайшие месяцы обрёк нас на неизбежные раскручивания в сторону собаки, — усмехнулся Харрис.              — Обвиняй не меня! Тоби виноват в том, что он такой милый.              — Майкрофт любит собак?              Грег с Харрисом застыли, вглядываясь в лицо Кэти, чтобы разобраться, к чему она клонит.              — Ага. Тоби — его «первенец», но его с разбегу покорил этот малой. Они ищут друг друга, чтобы подремать вместе.              — Значит, у Майкрофта полно времени, чтобы вздремнуть? — с губ так и не слетела натянутая улыбка. — Он не работает?              — Сейчас на пенсии, но посвятил правительству больше жизни.              — А конкретнее?              Допрос не отличался новизной: Кэти всегда любила припирать к стенке избранников Грега, но именно этот показался злее обычного, словно она искала причину ненавидеть Майкрофта.              — Был аналитиком. Рассматривал предложения и взвешивал их влияние на различные департаменты. Вместо того, чтобы рассматривать предложения шести различных руководителей отделов, всё предоставляли Майкрофту, и он постановлял, как решения повлияет на каждый из них. — Грег сохранял невозмутимое выражение лица, но внутренне занервничал.              — Очень впечатляет. Не могу поверить, что его отпустили на пенсию. Вряд ли многие люди способны выполнять как раз такую работу.              — Да, он довольно уникален.              — Как вы познакомились? — перебила Кэти, явно недовольная попытками Харриса разрядить обстановку.              — Он живёт неподалёку.              — Давно?              — Почти всю сознательную жизнь.              — И до сих пор был один?              — В молодости он был женат на женщине, а потом у него были длительные отношения с мужчиной, который скончался.              — Он пережил это?              — Да, прошло порядочно времени.              — Дети?              — Сын, умер в младенчестве.              — Боже, мне так жаль это слышать, — Харрис пнул Кэти в голень под столом. Та сердито покосилась на мужа.              — Он вообще присутствовал тут в эти выходные? — Её глаза опасно сверкнули.              — Да. — Грег вздохнул. — На самом деле, он и прямо сейчас здесь.              — Хочешь сказать, мои дети крутились поблизости с этим человеком? Ты просто взял и впустил этого мужчину в дом? — Кэти встала из-за стола, но Харрис перехватил её за запястье и удержал на месте.              — Притормози коней, Кэти. Ты обещала проявлять любезность, — вздохнул Харрис. — Грег, не изволит ли Майкрофт познакомиться с нами? Кэти с трудом верится, что он действительно будет хорошо с тобой обращаться, и, и по-моему, если бы она встретила его, то, возможно, у неё бы изменились ощущения. Или, по крайней мере, она сможет изложить тебе свои опасения в полезном ключе, — он бросил на жену многозначительный взгляд, — а не вредоносном.              — Думаю, он бы с превеликим удовольствием познакомился, — просиял Грег. — Он в библиотеке. Следуйте за мной. — Харрис и Кэти встали и пошли за Грегом через прихожую, а дальше отправились по коридору в библиотеку.       — Не могли бы вы подождать здесь секундочку, я только хочу его предупредить. — Грег проскользнул в комнату и оказался лицом к лицу с Майкрофтом.              — Ты не против сделать ход конём сейчас? — Майкрофт взял Грега за руку и ободряюще стиснул.              — Если ты готов. Она полюбит тебя с первого взгляда. — Грег тепло улыбнулся Майкрофту, а затем неспешно, тягуче поцеловал. — И плевать, если что-то пойдёт не так. Я люблю тебя, лишь это важно.              — Я тоже люблю тебя, дорогой. Впусти её.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.