ID работы: 12761249

The Specter and the Inspector (Призрак и инспектор)

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
114
переводчик
Nemo_9 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 187 страниц, 73 части
Метки:
Hurt/Comfort Би-персонажи Бывшие Воспоминания Дети Домашние животные Драма Дружба Животные-компаньоны Забота / Поддержка Здоровые отношения Злобные бывшие Как ориджинал Любовь с первого взгляда Магический реализм Марафонный секс Минет Мистика Мужская дружба Обусловленная контекстом гомофобия От друзей к возлюбленным От незнакомцев к возлюбленным Первый раз Повседневность Под одной крышей Предложение руки и сердца Призраки Принудительный брак Прошлое Развитие отношений Разновозрастная дружба Разнополая дружба Римминг Романтика Сексуальная неопытность Семьи Смертельные заболевания Соблазнение / Ухаживания Спектрофилия Упоминания смертей Флафф Флирт Элементы ангста Элементы юмора / Элементы стёба Спойлеры ...
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
114 Нравится 576 Отзывы 35 В сборник Скачать

Глава 47. Чуда на оба ваши дома!

Настройки текста
      Майкрофт любил проводить тихие утра с Грегом. За окном щебетали птицы, а Грег был по-особенному очарователен с растрепанными ото сна волосами. И ничего не могло быть лучше, чем просто мирно лежать рядом с Грегом, держа его в объятиях.              Однако, как оказалось, кое-что было даже чуть лучше. Грег перевернулся так, что они столкнулись грудными клетками, и прильнул к губам Майкрофта.              — Как так получается, что каждое утро, когда мы просыпаемся, ты становишься ещё красивее, чем накануне ночью? — пробормотал Грег в перерывах между неспешными поцелуями.              — Призрачная магия, непостижимая для простых смертных.              Грег хихикнул, расстёгивая пуговицы на жилете и попутно дразня пальцами соски Майкрофта.              — Сколько дней, — губы ласкали шею, пока руки спускались к поясу, — до Хэллоуина? Я хочу… Боже, Май, я даже близко не выражу своих желаний, если скажу, что хочу тебя трахнуть.              — Сто сорок шесть дней, — Майкрофт с закрытыми глазами пробежался руками по мускулистым рукам и спине, просовывая одну ногу между нижних конечностей Грега.              — Слишком долго, — простонал Грег, потираясь о ногу Майкрофта, как озабоченный подросток. — Господи, детка, ты понимаешь, как сильно я тебя хочу?              — Я имею довольно приличное представление, — напряжённо прошептал Майкрофт, ощутив хватку на члене. — Потому что хочу тебя точно так же отчаянно.              — Расскажи как, малыш, — прохрипел Грег, набирая бешеный темп в отношении ноги Майкрофта. — Скажи, что ты собираешься творить со мной на Хэллоуин.              — Спешить не буду, — прошептал Майкрофт, — а лучше раздену, целуя каждый открывающийся участок кожи. Собираюсь пометить тебя, раскрашу шею и грудь так, чтобы все знали, чей ты.              У Грега сбилось дыхание, а движения бёдер лишились такта.              — Подготовлю тебя, медленно, пока буду сосать, доводя тебя прямо до края, а затем немного отступая, потому что хочу растянуть удовольствие. Я хочу часами заниматься с тобой любовью, и когда наконец закончу, хочу, чтобы ты перевернул меня и так же долго занимался со мной любовью. Хочу, чтобы ты надолго и глубоко погрузился в меня…              Пронзённый оргазмом Грег сильнее сжал член Майкрофта, который последовал за партнёром мгновение спустя, а позже вслепую нашёл губы Грега, даря ещё один долгий, глубокий поцелуй.              Разве могло быть что-то лучше утра?

(_/_) (_/_) (_/_) (_/_) (>'.'<) (•'.'•) (^'.'^) (o'.'o) (")(") (")(") (")(") (")(")

             На другом конце города проснувшиеся Дэвид и Майкрофт сразу же завернулись в объятиях друг друга.              — Сколько, по-твоему, у нас есть времени, прежде чем они проснутся? — пророкотал Дэвид, потянув Майкрофта к себе на колени.              — Мне правда хватит всего минут десять, так что, надеюсь, успеем, — усмехнулся Майкрофт, запуская руки в густые волосы мужа.              — Ладно, тогда ускоримся, — хохотнул он, обнажив торс супруга, а затем сбросил собственный верх, после чего поменялся с Холмсом местами, оседлав его. — Будет несложно, ведь из-за одного взгляда на тебя я…       Дэвида прервали звуки сработавших ограничителей, которые он установил с наружной стороны дверей мальчиков, чтобы предупреждали о детском выходе из спален. Ребятишки в ту минуту явно сбили блокаторы, по-юношески энергично приветствуя жизнь.       — Чёрт подери, — прошипел Майкрофт, отталкивая Дэвида от себя и подтягивая штаны.              — Доброе утро, Дэвид и Майкрофт! — крикнул Томми, прямо как и каждый раз, едва просыпался. — Сегодня будет отличный день! Ночью мне столько всего приснилось! Приготовишь на завтрак панкейки, Майкрофт? — Он распахнул дверь и забрался на кровать, чтобы обнять родителей. — Хотите послушать про сны? Можно сегодня поиграть на улице? Мы можем поехать навестить дядю Грега и поиграть с Тоби?              — Доброе утро, братцы кролики, — усмехнулся Дэвид, затаскивая Фредди на кровать и усаживая рядом с братом. Сыновья устроились между папами, предвкушая всё сопровождающее приятное воскресное утро. Томми продолжал счастливо щебетать, а Фредди задремал, но вся семья уместилась в крепких объятиях Дэвида.              Идеальное утро.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.