ID работы: 12761249

The Specter and the Inspector (Призрак и инспектор)

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
114
переводчик
Nemo_9 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 187 страниц, 73 части
Метки:
Hurt/Comfort Би-персонажи Бывшие Воспоминания Дети Домашние животные Драма Дружба Животные-компаньоны Забота / Поддержка Здоровые отношения Злобные бывшие Как ориджинал Любовь с первого взгляда Магический реализм Марафонный секс Минет Мистика Мужская дружба Обусловленная контекстом гомофобия От друзей к возлюбленным От незнакомцев к возлюбленным Первый раз Повседневность Под одной крышей Предложение руки и сердца Призраки Принудительный брак Прошлое Развитие отношений Разновозрастная дружба Разнополая дружба Римминг Романтика Сексуальная неопытность Семьи Смертельные заболевания Соблазнение / Ухаживания Спектрофилия Упоминания смертей Флафф Флирт Элементы ангста Элементы юмора / Элементы стёба Спойлеры ...
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
114 Нравится 576 Отзывы 35 В сборник Скачать

Глава 48. Когда стучит знакомый

Настройки текста
      Шерлок Холмс любил новых племянников (особенно Томми), хотя раньше и не подозревал, как весело возиться с ребятнёй. В немалой степени бесило то, что Майкрофт при каждом отъезде так тщательно охранял мелких. И не дай Бог ребятам попасть в 221Б.              Джон изо всех сил старался успокоить Шерлока всякий раз, когда тот начинал раздражаться из-за этого, но в день, когда Шерлок вернулся домой, наслушавшись разнообразных россказней Томми, обследовавшего жилище «дяди Грега», утешений не последовало.              — Грег Лестрейд! Чёртов Грег Лестрейд получает возможность проводить сколько угодно времени с ребятишками, а я по прихоти братца должен довольствоваться визитами под строжайшим надзором, — разглагольствовал Шерлок, расхаживая по гостиной, в то время как Джон доблестно пытался его игнорировать.              — Что есть у Грега, чего нет у меня? Почему Майкрофт не видит, что я готов на всё ради этих двоих? — Шерлок бросился в кресло, свернувшись калачиком.              — Шерлок, не обманывай себя, ты способен понять, почему он колеблется, — вздохнул Джон.              — Я их дядя! А не Грег!              — У этих малышей никого не было, — рявкнул Джон, внезапно захлопнув крышку ноутбука, — а теперь у них появилось по паре пап, дядь, бабушек и дедушек. И знаешь, что? Они заслуживают даже большего. Почему ты отказываешь им ещё в одном человеке, который их любит?              Шерлок молча встал и вылетел за дверь.       

˚ ༘✶ ⋆。˚ ⁀➷

             Тем вечером Грег готовил ужин, когда услышал яростный стук в дверь. Майкрофт без лишних слов проводил собак на верхний этаж, после чего невидимкой задержался на середине лестницы. По ту сторону двери глазам предстал Шерлок, что переминался с ноги на ногу, выдавая непривычную нервозность.              — Салют, Шерлок, — Грега слегка сбила с толку скорее не личность гостя, а тот факт, что он удосужился постучать.              — Гаррет, — пробормотал Шерлок, приглашая себя войти.              — Я могу тебе чем-нибудь помочь? Вряд ли я располагаю какими-либо делами, которые тебя зацепили бы. — Грег поманил молодого человека на кухню, где поставил кипятиться чайник.              — Я здесь по другому поводу. Мне нужна твоя помощь в… в личном вопросе.              — А, — растерялся Грег. — Я… Хм, ну да, что тебе нужно?              — Я хочу знать, как вызвать доверие брата. Хочу чаще видеть племянников. Я так понимаю, тебе дозволено проводить с ними время, вот и хочу узнать, как и мне провернуть аналогичное. — Шерлок смотрел в пол, не сдержав нервной гримасы.              — Так, слушай, иди-ка сюда, — Грег сел за кухонный стол, поставив дымящуюся чашку перед Холмсом-младшим. — Шерлок, он не против твоего времяпрепровождения с малышнёй, но за последние годы ты предоставил ему порядочно причин для недоверия. Дети через многое прошли, он лишь пытается их защитить.              — Но сюда пускает? Разрешает тебе проводить время с ними вне его ока. Он даже не покидает комнаты, когда я с ними. Почему он доверяет тебе, а не мне?              — Боже, Шерлок, я реально должен произносить это вслух? Ты наркоман, временами пропадаешь на несколько дней, адски грубишь почти всем знакомым. Ты сволочь где-то в девяноста процентах случаев, честное слово, а эти мальцы не заслуживают иметь дело с подобным. — Грег начал сильно расстраиваться, пока не почувствовал, как спину нежно погладила едва твёрдая рука, сию минуту успокоив.              — Им я ничего не сделал, — проворчал Шерлок.              — Пока, — пробормотал Грег. Сцепиться взглядами на ещё более долгий срок помешали коснувшиеся поясницы пальцы. — Хорошо, я отойду на пять секунд. — Грег встал из-за стола и направился из кухни в библиотеку, где и дожидался Майкрофт.              — Позволь мне поговорить с ним, — тихо попросил Майкрофт.              — Точно хочешь рассказать о своём существовании? — Грег взял Майкрофта за руку. — Он порой что-то с чем-то.              — Я в курсе, милый. Весьма сильно напоминает моего брата. Думаю, я мог бы ему помочь.              — Ладушки, если ты уверен, — Грег поцеловал кончик длинного носа, обожающе улыбаясь Майкрофту.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.