ID работы: 12761249

The Specter and the Inspector (Призрак и инспектор)

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
114
переводчик
Nemo_9 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 187 страниц, 73 части
Метки:
Hurt/Comfort Би-персонажи Бывшие Воспоминания Дети Домашние животные Драма Дружба Животные-компаньоны Забота / Поддержка Здоровые отношения Злобные бывшие Как ориджинал Любовь с первого взгляда Магический реализм Марафонный секс Минет Мистика Мужская дружба Обусловленная контекстом гомофобия От друзей к возлюбленным От незнакомцев к возлюбленным Первый раз Повседневность Под одной крышей Предложение руки и сердца Призраки Принудительный брак Прошлое Развитие отношений Разновозрастная дружба Разнополая дружба Римминг Романтика Сексуальная неопытность Семьи Смертельные заболевания Соблазнение / Ухаживания Спектрофилия Упоминания смертей Флафф Флирт Элементы ангста Элементы юмора / Элементы стёба Спойлеры ...
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
114 Нравится 576 Отзывы 35 В сборник Скачать

Глава 63. В двенадцать часов по ночам...

Настройки текста
Примечания:
      Полночь в старинном особняке ознаменовал визг Тоби, счастливо развалившегося на спине Дэйви. В тот момент, когда он растворился в воздухе, Тоби провалился прямиком сквозь него и с грохотом рухнул на пол. На глазах Грега выступили слёзы, когда губы, которые он целовал, испарились, а приятная тяжесть жениха внезапно пропала из рук.              — Ох, солнышко, — промурчал тихий, ослабленный голос. — Не плачь. Я совсем рядом.              — Одного дня недостаточно, — у Грега дрогнул голос при попытках сдержать эмоции. — Мало. Я хочу держать тебя. Хочу, чтобы ты никогда не покидал моих объятий. Мне это нужно, дорогой. Я не могу вот так жить. Я бы с радостью умер, если бы это означало, что каждый день будет похож на вчерашний.              — Нет, Грегори, — прошептал Майкрофт. — Твоё время ещё не пришло. Подумай о детях: ты нужен Оливии и Тёрнеру на футбольных матчах и празднованиях дней рождения. Ты не сможешь быть их дядей, если умрёшь.              — Что, если что-то случится, и я не смогу добраться домой до смерти? Мне нужно быть с тобой, я не могу умереть где-то ещё! — У Грега перехватило дыхание и потекли слёзы.              — Всё будет иначе. Этого ни в коем случае не произойдёт. Ты проживёшь хорошую и долгую жизнь, а потом, когда однажды умрёшь, я буду рядом. Сейчас же ты измотан, потому что я разбудил тебя слишком рано, и эмоционален, поскольку сегодня занимался сексом до химического дисбаланса в мозге.              — Ты копал подобную тему? — у Грега даже сквозь эмоциональное состояние прорвалось лёгкое хихиканье.              — Громко сказано, я прочёл лишь одну книгу десять лет тому назад, — хмыкнул Майкрофт. — В любом случае тебе нужно поспать. Утром станет легче справиться.              — Ты будешь тут, когда я проснусь? — Грег слегка смутился собственной прилипчивости.              — Я всегда буду здесь.       

✞ঔৣ۝G۝ঔৣ✞

                    Грег договорился, чтобы ему не пришлось идти на службу до самого полудня первого ноября, но даже поблажки в расписании казались немилосердными. До кабинета удалось добраться ни с кем не разговаривая, но на столе поджидала стопка файлов, предвещавшая долгий и тягомотный день работы с документацией. Двух уже выпитых утром чашек кофе явно не хватало.              — Итак, — нараспев протянула Салли за спиной вешавшего пальто, — как прошло?              — Ограничимся огромной благодарностью за то, что вчера обо всём позаботилась. — Грег просверлил её преувеличенно свирепым взглядом, но не смог сдержать улыбки.              — Я так понимаю, вы хорошо провели время? — поддразнила Салли, закрыв дверь и плюхнувшись на диван.              — Превосходно, возвращайся к делам.              — Ну уж нет, начальник. Я с места не сдвинусь, пока не прольёшь свет на некоторые подробности. — Она дьявольски ухмыльнулась.              — Будучи взрослой женщиной ты как-то до нездорового отчаянно жаждешь выведать детали чужой личной жизни. — Грег с широкой улыбкой откинулся на спину. — Я изумительно провёл время, Салли. Непревзойдённо.              — Ну-ну, я так и поняла по походочке. — Салли подмигнула, вскочила на ноги и побрела на выход. — Кое на чьём месте я бы сегодня по возможности оставалась в сидячем положении, если не хочешь, чтобы все сложили два и два по поводу отгула.              — Ой, шевели ластами, Донован, — крикнул Грег вслед возвращающейся к своему столу. Она закрыла за собой дверь, а Грег откинул спинку, насколько позволяло кресло, и не сдержал радостного смешка, поскольку не мог вспомнить более счастливого периода жизни.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.