ID работы: 12761249

The Specter and the Inspector (Призрак и инспектор)

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
114
переводчик
Nemo_9 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 187 страниц, 73 части
Метки:
Hurt/Comfort Би-персонажи Бывшие Воспоминания Дети Домашние животные Драма Дружба Животные-компаньоны Забота / Поддержка Здоровые отношения Злобные бывшие Как ориджинал Любовь с первого взгляда Магический реализм Марафонный секс Минет Мистика Мужская дружба Обусловленная контекстом гомофобия От друзей к возлюбленным От незнакомцев к возлюбленным Первый раз Повседневность Под одной крышей Предложение руки и сердца Призраки Принудительный брак Прошлое Развитие отношений Разновозрастная дружба Разнополая дружба Римминг Романтика Сексуальная неопытность Семьи Смертельные заболевания Соблазнение / Ухаживания Спектрофилия Упоминания смертей Флафф Флирт Элементы ангста Элементы юмора / Элементы стёба Спойлеры ...
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
114 Нравится 576 Отзывы 35 В сборник Скачать

Глава 65. Братцы-кролики

Настройки текста
      Все выходные Томми не давал Грегу продохнуть. Он в жизни не сталкивался с таким сгустком кипучей безудержной энергии, заключённой в столь маленьком тельце. Майк оказался прав в характеристике: чемпион по отвлечению.              Фредди держался Майкрофта, довольный возможностью составить компанию призраку, пока Грег гонялся за младшим мальчиком. Майкрофт высоко ценил такую компанию. Фредди только начинал учиться читать, и Майкрофт оказался более чем счастлив сидеть и слушать, как тот выговаривает слова, кропотливо изучая книжки с картинками, которые положили ему с собой родители.              — ...А Зайка-попрыгайка, Мопси и Пушинка получили на ужин булочки с молоком и ежевикой, — медленно прочитал вслух Фредди, прежде чем поднять глаза с полной надежд улыбкой на лице.              — Ты большой молодец, мой мальчик! — Майкрофт явил лик, чтобы продемонстрировать улыбку. — У тебя замечательнейше получается! За столько времени ни одной ошибки, а ведь хватало сложных словечек! Налицо задатки поистине выдающегося чтеца!              — Ты по правде так думаешь? — Фредди смотрел в пол, пряча улыбку.              — Конечно! Ты очень талантливый мальчик, светлячок! — Майкрофт сиял, пока не понял, что тот тихо плачет. — Звёздочка, что стряслось?              — Раньше я не знал, что в чём-то хорош, — прошептал Фредди. — Никто так не говорил.              — Не очень-то сладко тебе жилось до переезда к папам?              — Да, никто не укладывал спать, не читал и не хвалил. — Фредди вытер мокрый нос тыльной стороной ладони. — А вот папуля и па всегда так делают.              — Мне жаль, что тебе такого недодавали, — пробормотал Майкрофт, аккумулировав всю имеющуюся в распоряжении энергию, чтобы хоть самыми кончиками пальцев смахнуть слёзы с бархатных щёчек. — Придёт день твоих удивительных достижений, мой ангел. Посмотри, сколького ты уже добился! Заботишься о Томми, читаешь, ты настоящая отрада для отцов. И всё потому что ты совершенно особенный мальчик. Я тобой очень горжусь.              — Приятно, — прошептал Фредди, застенчиво улыбаясь.              — Тогда мне следует хвалить тебя чаще, — усмехнулся Майкрофт. — Каждый день, если захочешь.              — Но мы даже видимся не каждый день! — хихикнул Фредди.              — Тогда придётся говорить пустой комнате! Прокричу в окна, чтобы все знали, как я тобой горжусь! — Майкрофту хотелось показаться и более драматично жестикулировать, но если судить по хохоту, мысль и без того удалось донести достаточно красочно.              — Можно тебе позвонить? Если понадобится тот, кто скажет, что мной гордится? — сквозь длинные ресницы Фредди посмотрел примерно на то место, где должно было находиться лицо.              — В любое время, как только пожелаешь, — прошептал Майкрофт, в кои-то веки благодарный невидимости (за сохранность растроганности в секрете).       

ฅ^•ﻌ•^ฅ

      В отеле за восемь тысяч миль Дэвид и Майкрофт рухнули в постель, пережив в Восточном Тиморе поистине утомительный день, состоящий из крайне бессмысленных встреч.              — Боже мой, не денёк, а полная катастрофа, — проворчал Дэвид, обхватив Майкрофта массивными руками. — На кой ляд мы укатили от наших мальчиков из-за этой хераборы?              — Одному Богу известно, — вздохнул Майкрофт, упокоив голову на широкой груди.              — Чувствую, нам надо как-то компенсировать жуткую бредятину, — размышлял вслух Дэвид, поглаживая Майкрофта по редеющим волосам. — Замутим что-то, чего не можем себе позволить, когда рядом мальчики. Типа как запишем секс-видео или что-нибудь в этом роде.              — Домашнее видео? Фантастическая затея, дорогой, давай. — Майкрофт рассмеялся, покачав головой. — Под названием Два пожилых мужчины засыпают в полдевятого, из-за джетлага и потому что рядом не копошатся дети.              — Подожди, есть варик вырубиться в 8:30? — Дэвид расплылся в улыбке, целуя Майкрофта в макушку. — Выбор очевиден.              — О, слава богу, — промурчал Майкрофт, уже закрывая глаза.       

༻✦༺  ༻✧༺ ༻✦༺

      — Удалось избежать кризис? — спросил Грег с улыбкой, когда в понедельник вечером усталые Майк и Дэвид приехали за сыновьями.              — Ничего и не было, — проворчал Майк, свалившись на диван и ослабив галстук. — С подобным мог бы справиться любой счастливый обладатель хотя бы половины извилины.              — А может и без неё, — пробубнил Дэвид, присоединяясь к мужу. — Даже я. Само собой, прибегнул бы к насилию, но знаете… Решил бы проблему.              Майкрофт замаскировал смех покашливанием, принимая предложенную чашку чая.              — Выходит, они хорошо себя вели? — Холмс чуть больше почувствовал себя человеком, когда выпил чай, приготовленный не системой самолёта.              — Ангелы, как всегда. Кстати, они в саду с Майкрофтом и собаками. Я не потерял их или что там ещё.              — Вряд ли такое в принципе реально. Томми слышно за тридевять земель, — усмехнулся Дэвид. — Хитренько отослал в сад как раз когда ждал приезда, чтобы подольше задержались?              — Нет, Боже, нет, однозначно. Нет, я люблю их, не поймите неправильно, но нет. — Грег покраснел от линии волос до воротника рубашки. — Мне достаточно одного уикенда. Однако я хотел кое о чём вас попросить.              — Ох ты ёжики, я ждал этого момента, — просиял Дэвид. — Да, очевидно, мы за тройничок с тобой. Я предполагаю, Майкрофт хочет просто посмотреть, но если всё-таки поучаствовать, можем дождаться Хэллоуина…              Майк с глубоким вздохом захлопнул рот мужа.              — Милый, держи себя в руках, пожалуйста, — пробормотал Холмс, отчаянно избегая взгляда Грега.              — Да, речь не о том, приятель, — усмехнулся Грег, ухмыляясь Дэвиду. — Мне нужна помощь в планировании свадьбы.              — Понятно, — Дэвид вздохнул, — не моя тема. Предоставлю слово эксперту.              У сидевшего рядом «специалиста» не только широко распахнулись глаза, но и задёргалась одна из ног.              — Сочту, — Майк сделал глубокий вдох, — за честь.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.