Глава 66. Master('s)peace
17 ноября 2023 г. в 13:17
К наступлению Рождества в Лондоне мужчина и призрак в величественном старом особняке полюбили друг друга сильнее, чем любой из них когда-либо мог себе представить. В начале декабря они отпраздновали первую годовщину, целый день шепча признания в любви и как можно чаще нежно целуясь, но последнее относительно редко удавалось, поскольку обычно не получалось оставаться осязаемым более минуты за раз. И всё же день выдался прекрасный, но чем дольше продолжался декабрь, тем лучше протекали дни благодаря всё более стабильному обретению телесности.
За два дня до Рождества пара украшала ёлку, в то время как перед камином дремали собаки. Совершенно идиллически уютную сцену, естественно, сочли подходящим нарушить.
— Грант! — младший Холмс успел вскрыть замок и самолично впустить себя.
— Да что ж такое, — взвыл Грег, швыряя на диван гирлянды, которые распутывал. — Он слышал о том, что люди обычно стучат, предупреждая о визите?
— Удивительно, как в этой семье исключительно Майк унаследовал все манеры, — вздохнул Майкрофт.
— К моему появлению наши родители уже разочаровались в воспитании, — Шерлок (со следующим по пятам Джоном) неторопливо прошёл в комнату.
— А, ну, это всё объясняет, — любезно заметил Майкрофт, сев на диван и скрестив ноги.
— Чего тебе? И если честно, почему ты не обучен сложить пальцы и соприкоснуться ими с дверью? Или пусть даже кулаком? На худой конец, позвонить? — закипал Грег, со вздохом упав на диван рядом с женихом.
— Брат сообщил, что вы планируете свадьбу. Я хочу предложить свои услуги. — Благодаря сквозившей в улыбке надежде Холмс-младший показался не по годам юным. Грега перемена не особо впечатлила, а вот Майкрофт тепло улыбнулся родственнику.
— И как же ты надумал дополнить церемонию? — изумлённо осведомился Майкрофт. Шерлок улыбнулся шире и полез во внутренний карман пальто, вытащив старую книгу в кожаном переплёте.
— Это ведь книга дяди Шерлока? — уточнил Холмс с горящими глазами.
— Да, — кивнул Майкрофт.
— Он в ней кое-что оставил. — Шерлок открыл экземпляр и вытащил пару побитых временем бумажных листов. Когда Майкрофт принял их и пробежался глазами по странице, у него поползли вверх брови, а губы растянулись в тонкой улыбке.
— Её написал мой брат? — Майкрофт вернул ноты Шерлоку, кивнувшему.
— Я играл, мелодия исключительно хороша. Я бы с удовольствием сыграл для вас его творение, на ваш первый танец, если пожелаете, — Шерлок смотрел на дядю широко распахнутыми глазами. Грег с улыбкой вспомнил знакомство с молодым Холмсом, насколько тот раздражал грубым обхождением, но взирал на Грега широко раскрытыми глазами, объясняя свои выводы в отчаянном желании похвалы.
— У меня есть кое-что для тебя, — протянул Майкрофт, когда поднимался с дивана и направлялся к двери, жестом приглашая Шерлока следовать за собой, а затем повёл их в библиотеку, к концу полок, где находился небольшой ящик для хранения вещей, который и открыл, вытащив футляр.
— Я польщён твоим энтузиазмом, и будет вдвойне приятно, если ты опробуешь сей инструмент. — Он протянул футляр и тепло улыбнулся, когда Холмс вынул скрипку и прижал к себе, словно новорожденного младенца.
— Она принадлежала твоему брату? — пробормотал тот, чистя пальцами струны.
— Я заботился о ней, но никогда не отличался особым талантом. А она заслуживает кого-то, кто будет обращаться с ней надлежащим образом.
— Я могу сыграть на ней? — в голос закрались нотки ребёнка, поверившего в чудо. Майкрофт кивнул, жестом указывая дерзать. Зажав её меж плечом и подбородком и настроив, Холмс с глубоким вдохом опустил смычок поперёк струн и дал старому инструменту звучать как подобало, впервые с тех пор как скончался её предыдущий мастер.
Майкрофт потянулся взять Грега за руку и прочувствованно стиснул, пока вновь ожившая скрипка брата изливалась нотами, которые он написал столетие назад. Ничто иное так бы не ассоциировалось с возвращением брата, и потому на глаза едва не навернулись слёзы.