Расскажи мне...
4 декабря 2022 г. в 03:19
Примечания:
173. Алва пишет (и поёт) серенады/баллады. Кому угодно: Эмильенне, Ричарду, Джастину, Лионелю или кому-то ещё на усмотрение автора.
Интересуют собственно тексты его сочинений (слова песен).
Хуан прислушался. Из кабинета доносились звуки гитары. Кивнув себе - соберано сегодня остаётся дома, надо принести в кабинет свечей и вина - он спустился в винный погреб, взял три бутылки Чёрной Крови. Добавил десяток свечей из ящика в хозяйственном погребе и поднялся наверх.
Расскажи мне, на что ты глядишь из окна своей башни?
Солнце бросит к ногам моим длинные тени
Ни одна не дотянется в сумрак вчерашний,
Расставания горечь судьба не изменит.
Что-то новое, этой песни Хуан раньше не слышал. И перебор струн неуверенный. Он тихо отворил дверь, поставил корзину на стол, перелил первую бутылку в кувшин, освежил свечи.
Расскажи мне, что снится тебе под пологом?
Я бегу ото сна, от вина не пьянею.
Стоит веки сомкнуть, и прямая дорога
Между сердцем и сердцем в два раза длиннее
Хуан краем глаза, продолжая движение, покосился на соберано, считывая выражение и настроение. Печаль? Тоска? Мало кто из слуг знал о неудачах, постигших признанного красавца и самого желанного холостяка Золотых Земель. Хуан был ближе прочих, но и ему соберано не открывал всех секретов. Явно речь не о Ее Величестве.
Расскажи мне, что ветер тебе обещает?
Радость, нежная ласка, любовь и обеты
Растворяются в осени криками чаек,
Позабудутся, сгинут до нового лета
Не та женщина, из-за которой спина покрыта шрамами. Кто-то стал дорог относительно недавно? Хуан прикрыл за собой дверь и подумал, что трёх бутылок не хватит.
Расскажи мне, как время уснуло в Закате,
Поздно плакать, мой друг, над забытыми снами.
Между сердцем и сердцем дороги не хватит
Досказать то, что не было сказано нами.
Расскажи мне…
Хуан поспешил вниз, взял пару бутылок Дурной Крови, вздохнул, пытаясь понять, правильно ли он угадал, и добавил ещё две бутылки Змеиной Крови. Завтра день Святого Фабиана, похмелье не помешает соберано высидеть скучную церемонию.
Примечания:
Очень вольно переведенная баллада Porque te vas