ID работы: 12783840

Моя (не)волшебная жизнь (1 курс)

Джен
R
Завершён
93
Размер:
154 страницы, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
93 Нравится 32 Отзывы 49 В сборник Скачать

Часть 2 «|» Волшебная школа ждёт! Знакомство…

Настройки текста
Примечания:
      Необходимость находиться в заброшенном маяке отпала после посещения им Рубеуса Хагрида, поэтому мистер Дурсль велел семье собираться домой.       Они выехали в Суррей рано утром, не завтракая, чтобы не терять драгоценного времени, ведь у Дадли была истерика из-за хвоста, и его надо было вернуть в привычную домашнюю атмосферу.       По приезду домой, Гарри потребовал у тёти Петунии показать письмо, о котором упоминал Хагрид, ему стало чрезвычайно интересно прочесть важные строки, касающиеся его семьи.       Тётя Петуния сначала отказывалась предоставить ему заветное письмо, даже хотела сказать, что оно было сразу же уничтожено, но потом всё же сдалась, вынув конверт из стеллажа с книгами и вручив его племяннику.       Усевшись в кресло, Гарри стал жадно читать содержимое письма, воспроизводя у себя в голове картинки той ужасной ночи, десятилетней давности, когда он лишился родителей и чуть не умер сам, отделавшись лишь шрамом.       Ввиду малой осведомлённости, Гарри многое было непонятно, например, что же стало с Волан-де-мортом и почему его зачисляют в школу в одиннадцать, а не, допустим, в семь-восьмь лет?       На эти и другие вопросы Гарри надеялся получить разумные ответы от Хагрида, осталось подождать несколько недель и, наконец, утолить своё любопытство. ***       Первого сентября Гарри проснулся раньше всех, чтобы не проспать важные события в своей жизни, такие как, поездка в волшебную школу!       В семь, Гарри был полностью готов, и как раз в это время в дверь их дома постучали. Гарри с уверенностью, что это Хагрид, отправился открывать гостю и не ошибся: на пороге их особнячка стоял Рубеус Хагрид собственной персоной. — Привет, Гарри. Я надеюсь, ты не передумал отправиться в Хогвартс? — спросил улыбаясь великан. — Нет! Не передумал! Мальчик тоже разулыбался своему первому знакомому в волшебном мире. — Ну, тогда в путь! Хагрид легко подхватил чемодан Гарри и водрузил его в мотоциклетную люльку, а Гарри усадил перед собой, выдав ему шлем и специальные очки. — Готов?! — Да! — Взлетаем, держись крепче! Хагрид нажимает кнопку невидимости, а потом заводит мотоцикл, который быстро набирает скорость и отрывается от земли.       У Гарри дух захватывает от высоты и открывшегося вида на родной сонный город, ещё тихий и спокойный в этот час.       Поездка до Лондона заняла у путешественников около часа. Приземлившись на вокзальную парковку, Хагрид оставляет свой мотоцикл среди магловского транспорта и вместе с Гарри отправляется к бару «Дырявый котёл», чтобы через него попасть в Косой переулок.       Посетители этого питейного заведения вызвали у Гарри неоднозначную реакцию. Некоторые выглядели просто отталкивающе, как настоящие злые колдуны и колдуньи из детских книжек.       В баре также находился учитель Хогвартса профессор Квиррелл, носящий на голове причудливый тюрбан. — Гарри, познакомься со своим будущим учителем по Защите от Тёмных Искусств, профессором Квирреллом. — Очень приятно, профессор. Я Гарри Поттер. Гарри протянул профессору руку, но тот взглянул на неё с долей опаски, так и не обменявшись рукопожатием с мальчиком. — До встречи на уроках, Поттер, — произнёс заикаясь профессор. — До свидания, профессор. Хагрид повёл Гарри дальше, к чёрному выходу из бара, который оказался тупиковым: дальнейший путь преграждала высокая кирпичная стена. Дотронувшись зонтиком до четырёх кирпичей в кладке, Хагрид показал Гарри вход в Косой переулок.       Это была очень оживлённая и красочная улочка, с яркими витринами, пышными цветами в подвешенных вазонах, вдоль витрин магазинов, со старинными деревянными и медными вывесками.       Как успел заметить Гарри, некоторым лавкам было по сто, а то и по двести лет со дня основания. По центральной пешеходной части двигалась масса народу от млада до велика, снуя по пути в торговые точки и выходя оттуда с покупками. Одеты были люди в длинные мантии и носили причудливые головные уборы - конусообразные шляпы.       Лицезреть всю эту сказочность обычному человеку было в диковинку, тем более ребёнку, Гарри искренне восхищался смотря по сторонам и до конца не мог поверить в реальность, будто это был зачарованный сон.              Первым делом, Хагрид и Гарри отправились в волшебный банк «Гринготтс», там у Гарри имелось собственное хранилище с деньгами. — Откуда у меня деньги, Хагрид? — задал вопрос Гарри, переступая порог банка и озираясь вокруг. — Видишь ли, твои предки происходили из какого-то знатного богатого рода, они-то и оставили твоему отцу неплохое состояние, которое он поместил в банк «Гринготтс». — Теперь понятно. Гарри посматривал на уродливых низкорослых существ с длинными когтистыми пальцами, острыми ушами и крючковатыми носами, сидевших за высокими банкетками, и желал поскорее отсюда убраться. — Это гоблины, Гарри. Они умны, но не слишком дружелюбно настроены, — шепнул мальчику Хагрид. — Я заметил, — ответил Гарри, отводя глаза от сосредоточенных страшных банкиров. Подойдя к центральной банкетке, Хагрид вручил управляющему банка письмо от директора Дамблдора. — И ещё - мистер Поттер хочет взять некоторую сумму из своего хранилища, — произнёс Хагрид, вынимая из кармана маленький ключ и демонстрируя его главному гоблину. — Хорошо, будь по-вашему, наш работник к вашим услугам. Хагрида и Гарри проводили сначала к хранилищу Гарри, где он подивился золотым горам монет, набивая ими карманы и наполняя тканевый кошелёк, подаренный Хагридом, доверху, чтобы являться в банк как можно реже.       Следующей остановкой, по просьбе Хагрида, было хранилище номер 783. Оно располагалось на самом верхнем уровне, в самой мрачной точке банка.       Когда гоблин открыл его перед Хагридом, то Гарри сначала подумал, что оно пусто, но его предположение оказалось ошибочным: Хагрид забрал оттуда маленький мешочек и сразу упрятал его в карман пальто. — Что там, Хагрид? — Я не могу тебе этого сказать, Гарри. Это секретная информация. — Ну как знаешь.       После банка, Хагрид проводил Гарри в магазинчик с письменными принадлежностями «Быстрое перо», где Гарри подивился ассортименту магазина. Там не было современных шариковых ручек и тетрадей, зато товар изобиловал разнообразными красивыми перьями волшебных птиц, чернилами к ним и писчим пергаментом различной длины.              Сверившись со списком-приложением, Гарри отправился с Хагридом в магазин котлов «Оловянный котелок», где Гарри выбрал для себя серебряный котёл стандартного размера. — Ну как, Гарри, не устал ещё бродить по магазинам? — спросил Хагрид тепло улыбаясь мальчику. — Нет, Хагрид. Здесь столько всего интересного, что мне совсем не в тягость совершать покупки в таком чудном месте! — восхищённо произнёс Гарри. — Хорошо, тогда что у тебя дальше по списку? Гарри сверился с перечнем школьных принадлежностей и ответил: — Учебники и несколько справочников. — Ну всё это имеется в магазине «Флориш и Блоттс», — Хагрид указал пальцем в лавку на противоположной стороне переулка, в виде ладоней, держащих раскрытую книгу. Текст на листах постоянно менялся, заставляя некоторых людей зависать перед витриной, чтобы прочесть слова. Уж этот магазин было не спутать с другими лавками, фасад здания говорил сам за себя. — Ух ты! Как здорово! Гарри зашагал рядом с улыбающимся Хагридом по брусчатке к книжному магазинчику, и они бы точно растерялись перед изобилием различной литературы если бы не ассистентка продавщицы, вовремя подоспевшая к новым покупателям. С её помощью, Гарри довольно быстро собрал комплект учебных пособий. — Мне осталось купить школьную форму и волшебную палочку, — подвёл первые итоги Гарри. — Форму ты можешь приобрести в магазине мадам Малкин, он находится вон за тем углом, а палочку - в лавке у Оливандера, это рядом с кафе Флориана Фортескью. Как раз там я тебя и буду ожидать, а сейчас мне нужно кое-что купить, нечто важное. Твои покупки я возьму с собой, чтобы тебе было удобнее. Ты отпустишь меня, Гарри? — Конечно, Хагрид. Думаю, я справлюсь, — не совсем уверенно произнёс Гарри, ведь прежде он никогда не покупал себе одежду самостоятельно. — Вот и славно. Увидимся, Гарри!       Хагрид отправился по своим делам, а Гарри направился в лавку одежды, мимо магазина «Всё для квиддича» и зельеведческой лавки «Корень бадьяна».              Дойдя до нужного магазина, который несложно было перепутать ни с каким другим, из-за одетых манекенов в витринах, Гарри робко открывает лакированную дверь из красного дерева и входит внутрь, здороваясь с находящимися там людьми - одна женщина суетилась около светловолосого мальчика, стоящего на деревянной скамеечке, и подгоняла под его рост длинную чёрную мантию с капюшоном, что-то бормоча и водя волшебной палочкой по ткани, а другая приветливо улыбнулась и подошла к Гарри. — Добрый день! Чем вам помочь? — Мне нужна школьная форма, — вежливо ответил Гарри модистке. — Хорошо. Вставайте вот на эту скамеечку, сейчас мы с вами всё подберём. Гарри сделал так, как ему велели, вставая рядом с мальчиком и бросая на него заинтересованный взгляд. Захотелось познакомиться с ним, ведь по виду, это был его ровесник, а это означало, что вполне вероятно он тоже собирался ехать в Хогвартс в первый раз.              Драко с брезгливостью смотрел на вошедшего в магазин темноволосого мальчика, размышляя, как можно так неряшливо выглядеть: мешковатая одежда, сломанные и абы как починенные очки, отросшие волосы, без какой-либо причёски, спадающая на лоб длинная чёлка.       Стоп. Глаза Драко расширились от изумления, когда мальчик откинул со лба мешающие пряди волос, неосознанно демонстрируя свою знаменитую отметину. Шрам в виде молнии имелся у единственного человека в волшебном мире и его обладателем являлся Гарри Поттер, мальчик, который выжил.       Не раз, слушая рассказы отца об этом удивительном ребёнке, Драко загорелся желанием познакомиться с известным в магических кругах молодым волшебником, считая такие связи весьма полезными и выгодными для себя.       Сегодня сама судьба благоволила ему и предоставила отличную возможность одному из первых завести дружбу с Гарри Поттером, но, увидев знаменитость, желание общаться с ним испарилось.       Поборов стеснительность, Гарри набирается смелости и задаёт мальчику вопрос: — Тоже собираешься в Хогвартс? Услышав вопрос, блондин поднял светлую бровь, чуть повернув голову в сторону Гарри. — Да. — Я тоже. В первый раз. А ты? — И я. — А можно узнать твоё имя? — Драко Малфой. — Приятно познакомиться, Драко, а я - Гарри Поттер, — представился Гарри искренне улыбаясь Драко. — Взаимно, — обронил Драко, изображая на своём лице подобие улыбки. Расспросить мальчика больше не удаётся, так как модистка, обслуживающая Драко закончила примерку и велела ему переодеваться в свою одежду.       Драко скрывается за ширмой и выходит оттуда примерно через пару минут, одетый как маленький денди - в классические чёрные брючки, голубую рубашку с длинным рукавом и серую безрукавку, на ногах у него были начищенные до блеска кожаные туфли. — Драко, ты не мог бы меня подождать? — Извини, но я ещё не всё приобрёл для учёбы, — ответил Драко взглянув на наручные часы. — Боюсь, оставшегося времени мне может не хватить. Увидимся в школе, Поттер, ну или в поезде. Если не разминёмся.       Драко уходит, а Гарри горестно вздыхает, он так хотел пройти остаток пути до заветной школы вместе с Драко, вместе посетить кафе Флориана Фортескью, познакомить его с Хагридом, вместе выбрать волшебные палочки, если Драко до сих пор этого не сделал. А потом сесть на поезд и поговорить в спокойной обстановке, наверняка Драко много чего знает о Хогвартсе, да и вообще, о мире волшебников…       Замечтавшись, Гарри не сразу расслышал, как мадам Малкин сказала ему идти переодеваться в подготовленную для него форму.       Вся одежда хорошо сидела на нём, была практичной, удобной и отличного качества, насколько мог судить Гарри, рубашки не были дубовыми, штаны и мантии не кололись, а от шерстяного жилета не хотелось расчесать себе тело.       Расплатившись с хозяйкой магазина и забрав увесистый свёрток с одеждой, Гарри выходит на улицу и ненароком озирается вокруг, выискивая своего нового знакомого. Среди снующих по переулку волшебников, Драко не наблюдалось, наверное, он зашёл в какую-нибудь лавку, в которой ещё не успел побывать.       Согласно ориентирам данным ему Хагридом, Гарри бредёт в лавку Олливандера, на всякий случай приглядываясь к прохожим, может быть среди них он увидит Драко. *** — Гарри! Ну как успехи? Справился с покупками? — спросил Хагрид, когда Гарри сел рядом на стул, водрузив свои приобретённые школьные принадлежности на соседний свободный стул.        — Да, Хагрид. Я только что из магазина мистера Олливандера. Он мне показался очень странным… наговорил столько всего непонятного… — Не бери в голову, Гарри, лучше съешь-ка мороженого, да познакомься со своим новым другом. Хагрид приподнимает над полом клетку с белой полярной совой, вручая птицу мальчику. — Вау! Это мне?! — Тебе, Гарри. Поздравляю с поступлением в Хогвартс и дарю тебе верного друга и помощника. Хагрид улыбается, довольный произведённым эффектом, смотря, как Гарри осторожно приоткрывает дверцу и гладит сову по мягким перьям. — Спасибо, Хагрид, мне очень понравился твой подарок. — Я рад, Гарри. А теперь поешь мороженого с пирожными, ведь ты наверняка проголодался. — Хорошо. Гарри принялся есть лакомства, но долго сидеть молча он не мог. — Хагрид, а что ты знаешь о фамилии Малфой? Услышав вопрос, Хагрид сразу нахмурился, но всё же ответил Гарри: — Ну это чистокровная семья волшебников, богатая и влиятельная… А почему ты спрашиваешь? — Я познакомился с Драко Малфоем, в магазине мадам Малкин. — Вот как, — Хагрид не изменил своего сурового выражения лица, — знаешь, Гарри, я бы тебе не советовал заводить себе таких друзей. — Каких таких? — Скажу так: Драко Малфой не подойдёт тебе в качестве друга, — предупреждающе произнёс Хагрид — Я думаю иначе. Он показался мне очень умным и хорошо воспитанным мальчиком. — Так-то да, но… В общем, Гарри, ты сам убедишься, что Драко тебе не пара. — Ладно. Поговорим о другом. Что случилось с Волан-де-мортом в ночь убийства? — Да много чего болтают… что он исчез навсегда, что он жив, но ослабел… Я не знаю точно, что с ним произошло в ту ночь, одно известно - он лишился своих сил. — Хотелось бы верить, — Гарри погрустнел, ощутив тоску по родным. Если б они были живы, то сейчас бы провожали его в школу. — Гарри, всё будет хорошо. У тебя начинается новая жизнь! — Ты прав, Хагрид. Расскажи мне лучше о Хогвартсе. — С удовольствием. Следующие полчаса, Гарри слушал удивительный рассказ Хагрида о Хогвартсе, о жизни волшебников, задавал вопросы, утоляя своё безмерное любопытство.       В половине одиннадцатого, Хагрид провожает Гарри к железнодорожному вокзалу, помогает водрузить весь его багаж на специальную тележку, вручает билет на поезд и в срочном порядке покидает мальчика, сославшись на неотложные дела. — Прости, Гарри, что не провожаю тебя до перрона, но мне действительно пора, Дамблдор ждёт меня. Смотри ничего не перепутай и внимательней смотри в билет. Махнув рукой на прощание, Хагрид стал стремительно удаляться, а Гарри заглянул в проездной документ, чувствуя какой-то подвох. И действительно, в билете значилась платформа 9 и ¾. — Странно, я точно знаю, что такого номера не существует, — сказал сам себе Гарри, двигаясь к платформам для высадки и посадки пассажиров. «Надо будет уточнить этот вопрос у дежурного по вокзалу, уж он-то точно знает, где находится платформа 9 и ¾». Так размышлял Гарри, разглядывая огромное пространство вокзала и уже по привычке, высматривал в толпе спешащих людей светлые волосы Драко. Он был вторым его новым знакомым в волшебном мире и его осведомлённость, относительно странной платформы, в данной ситуации не помешала бы.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.