ID работы: 1278927

Этюд в волшебных тонах

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
422
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
148 страниц, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
422 Нравится 124 Отзывы 192 В сборник Скачать

Глава 15. Разложив по полочкам

Настройки текста
      В последующие годы мой племянник рассматривал полученный им опыт как кульминационный поворот в восприятии, не только своем собственном, но и всех вокруг него. Это было впервые в жизни мальчика, когда все умения, которые он с таким упорством культивировал, не пришли ему на помощь.       Воспитанный человеком, который столь привык рассчитывать лишь на свои силы, Гарри воспринял слова профессора как нечто совершенно непривычное. «Все вместе вы сможете победить, а врозь — обречены проиграть». Действительно странные слова для того, кто был воспитан Шерлоком Холмсом. Однако провал обернулся для Гарри горькой пилюлей, и он отнюдь не собирался пробовать её вновь.       — Отрывок из «Этюда в волшебных тонах». Джон Уотсон, доктор медицины       

***

      — Ну, — произнес Гарри, — думаю, мы все можем согласиться, что всё прошло не слишком удачно.       Семеро учеников гуськом вышли из кабинета защиты от тёмных искусств, вздрогнув, когда дверь за ними захлопнулась, навеяв подавляющую атмосферу безысходности. Все повернулись к Гарри, кивая или пожимая плечами, в разной степени со стыдом приняв произошедшее. Все, кроме одного.       Захария скрестил руки на груди и усмехнулся.       — Неужели? Я что-то не слышал, чтобы Квирелл превозносил тебя, Поттер. А что ты бы сделал? Остался бы там и дал Долгопупсу сделать всю работу?       «Это уже чересчур», — подумал Гарри.       — Вообще-то, — сказал он, — Невилл отлично справился. Отвлек профессора и дал мне шанс сбежать с сокровищем.       Захария сдавленно кашлянул.       — И ты убежал! Не так ли?       — А чего ты хотел, Зак? Хотел, чтобы я последовал твоему примеру? Просто ворвался и вывел за собой Квирелла? Если ты не заметил, мы — первокурсники, а он — профессор защиты от тёмных искусств.       Пока Гарри говорил, он видел, как на лицах остальных учеников постепенно проявлялось спокойствие, особенно у Гермионы.       — Послушайте, — сказал он. — Внутри этого дома у Квирелла в руках все нити. Простые трюки с заклинаниями не пойдут. Ему даже не нужны контрзаклинания, в конце-то концов! У Квирелла достаточно сил отразить всё, чем мы его пытаемся атаковать.       Гарри покачал головой.       — Даже взяв сферу, можно сделать только одно. Бежать. И всё. Не то чтобы это сильно отличалось от того плана прокатить сферу по полу. В этих узких коридорчиках Квиреллу даже не надо за нами гнаться: он может просто послать заклинание в спину.       — И что же нам делать, чтобы выиграть? — спросила Гермиона.       — Да! — воскликнула Сьюзен. — Он просто жульничает!       — Не знаю насчет жульничества, — сказал Гарри, — но я знаю одно: он не хочет, чтобы мы продолжали проигрывать. Это как любое другое задание. Он не хочет, чтобы мы провалились, он хочет научить нас.       — Что ты имеешь в виду? — спросила Гермиона.       — Я имею в виду, что он уже рассказал нам, как победить.       Захария ответил на волнение первокурсников усмешкой.       — Да? — спросил он, уперев ладони в бока. — Так почему бы тебе не просветить нас?       — «Все вместе вы сможете победить», — ответил Гарри. — Так он сказал. Как будто этого дома было мало для того, чтобы намекнуть нам на это, но он сам дал подсказку. Нам просто надо работать вместе.       Гарри остановил взгляд на Захарии.       — Всем нам.       Захария закатил глаза, но не смог сдержать любопытства (или же своего желания выиграть).       — Значит, у тебя есть план?       — Сегодня вечером я что-нибудь придумаю, — ответил Гарри. — Завтра после обеда мы все встретимся у библиотеки, чтобы это обдумать. И посмотреть, нужно ли что-то добавить. Можно воспользоваться тем столом в дальней части библиотеки.       Ссутулившись, Захария развернулся, бросив через плечо:       — Я слишком взрослый для игр в песочнице.       Он завернул за угол и скрылся.       У Гермионы едва не пошел пар из ушей.       — Этот… этот мальчик просто невыносим! Как он может быть на Пуффендуе?       — Нам всем стыдно, — произнес Гарри. — Он просто сильнее выставляет это напоказ.       Он повернулся к Сьюзен и Ханне.       — Вы обе придете, так?       Ханна посмотрела в пол и кивнула.       Сьюзен играючи похлопала его по плечу – достаточно сильно, чтобы заставить того вздрогнуть.       — Придем! Нам, первокурсникам, надо держаться вместе, верно?       Сьюзен потянула Ханну по направлению к Главному Залу и помахала на прощание.       — Увидимся!       Гарри потер нывшее плечо и, когда остальные ушли, обернулся к Полумне.       — А ты?       Полумна аккуратно дотронулась до его плеча.       — Тебе следует быть осторожней, нарглов* привлекают раненые знаменитости.       Гарри ждал, что сейчас последует шутка. Этого не случилось.       — Но, конечно, — продолжила она, — я обязательно присоединюсь к тебе завтра. Я всегда хотела замыслить чей-то провал.       — Эм, «замыслить» звучит как-то…       Но Полумна уже ушла. Гарри, Невилл и Гермиона смотрели, как она с легкостью поднялась по лестнице.       Гарри прокашлялся и посмотрел на своих товарищей.       — Что ж, пойдем обедать?       Оба кивнули, и все трое направились в столовую. Гермиона шла немного позади с выражением недоумения на лице.       — Что-то не так, Гермиона? — спросил Гарри.       Девочка прикусила нижнюю губу.       — Дело в Полумне.       — В чем именно?       Гермиона вздохнула с раздражением. Она указала на лестницу, где только что скрылся её столь непостоянный товарищ по несчастью.       — Просто для ясности: профессор хочет, чтобы я была похожа на неё?       Смех Гарри эхом разнесся по пустому коридору.       

***

      Мальчик-Который-Выжил провел остаток дня в библиотеке, наедине со своими мыслями. Ему нравилось работать в окружении слов волшебников об их далеком прошлом. Иногда он представлял, что их голоса — это шепот, проскальзывающий между страницами. По крайней мере, он думал, что представлял это: в Хогвартсе было сложно за такое ручаться.       Перед ним лежал пергамент. На нем был план дома со сферами (насколько хорошо мальчик мог себе его представить).       Детали были не точны, но это было ожидаемо от работы с информацией из вторых рук. Гарри расспросил сначала Гермиону, а затем Сьюзен о том, какой путь в доме они выбрали. Он был приятно удивлен тому, сколько деталей они смогли запомнить. С этой информацией было легко разработать план. Он был уверен, что если все семеро будут работать сообща, можно гарантированно заполучить хоть одну сферу.       Профессор Квирелл наверняка распланировал этот дом, рассчитывая на возможность успеха учеников, Гарри был уверен в этом. Всё было слишком просто и казалось специально предусмотренным для небольшого количества учеников. В любом случае, Квирелл не мог быть во всех местах сразу. С этой мыслью Гарри погрузился в сон.       

***

      Следующий день прошел относительно мирно, за исключением одного происшествия на уроке травологии.       — Главное — не напугать их. Если они испугаются, не удивляйтесь, что они попытаются укусить вас за пальцы.       Гарри внимательно следил, как профессор Стебль ловко опустила еду в «рот» растения. В этот день темой урока было плотоядное растение, широко известное как перуанская ловушка для пикси. Профессор стояла рядом со среднего размера кустом, аккуратно отправляя кусочки сырого мяса в приплюснутую пасть, растущую на верхушке.       — А теперь, — сказала Стебль, — попробуйте сами. И помните! Изящные, медленные движения.       Гарри заглянул в свое ведро с сырым мясом, задаваясь вопросом, насколько это было важно для его образования. Он обернулся к стоящим рядом в теплице двум своим друзьям. Невилл, как ни странно, чувствовал себя в своей тарелке, в то время как Гермиона с отвращением смотрела на ведро.       Девочка нервно бормотала и не сводила глаз с ближайшего растения, которое она явно сильно интересовала.       — Нам надо делать всё руками? Почему у нас нет перчаток? А как же гигиена? Как сильно они вообще могут укусить?       Она с опаской посмотрела на свой палец.       Гарри был несколько удивлен, когда Невилл запустил руку в ведро с мясом. Хлюпающий звук заставил Гермиону позеленеть. Когда мальчик вытащил окровавленный кусочек чего-то (как подумалось Гарри, какого-то органа), она с омерзением отвернулась.       — Ты в порядке? — спросил Гарри.       Гермиона кивнула и глубоко вздохнула, прежде чем оглянуться. Как раз в этот момент ловушка для пикси потянулась за предложенным мясом. Кровь забрызгала Невиллу лицо, и мальчик с нескрываемым интересом наблюдал, как растение с удовольствием жевало кусочек пищи.       Сдерживая рвотный позыв, Гермиона вылетела из теплицы, закрыв рукой рот.       Растение успокоилось, удовлетворенно прошуршав, и Невилл оглянулся, широко улыбаясь.       — А где Гермиона? — спросил он, озираясь. — Разве она не была тут?       Гарри кашлянул и спрятал улыбку за рукой.       — Она вернется через минуту. Ей было немного нехорошо.       Невилл кивнул, взял ещё один кусочек мяса и подошел к другой ловушке для пикси.       Сквозь стекло Гарри мог издалека видеть фигуру Гермионы Грейнджер. Она шла решительными шагами (пусть и немного пошатываясь). Зайдя в двери теплицы, она смерила ближайшее растение уничтожающим взглядом. А это был всего лишь совершенно обыкновенный куст.       

***

      День подошел к концу, прежде чем Гарри осознал это, и мальчик отодвинул тарелку с приятным чувством сытости. Когда дело доходило до нужды накормить орду голодных учеников, щедрость Хогвартса не знала границ. В глаза Гарри бросилась тарелка охлаждённой икры, и он вновь удивился тому, как многое из этой трапезы не подходило для детей. Фуа-гра — это, быть может, ещё ничего, но нигде не было видно даже одной тарелки макарон с сыром.       Сидевший рядом с ним Невилл тоже отодвинул свою тарелку. Гермиона уже давно закончила, удовольствовавшись после ужасов травологии легким ужином.       — Готовы? — спросил Гарри, глядя на своих товарищей.       Невилл сделал последний глоток своего тыквенного сока.       — Ага.       — Тогда идем, — произнес Гарри, встав из-за стола, — разрабатывать план.       Невилл последовал за ним с улыбкой. Гермиона, закатив глаза, шла последней.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.