ID работы: 1278927

Этюд в волшебных тонах

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
422
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
148 страниц, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
422 Нравится 124 Отзывы 192 В сборник Скачать

Глава 17. Вторые шансы

Настройки текста
      Не все письма Гарри приносили мне радость. С самого начала было ясно, что поведение профессора Снейпа выходило за рамки приемлемого. Как врач-профессионал, которому часто приходилось иметь дело с детьми, я нашел это вопиющим и незамедлительно написал письмо на имя директора. Я был твердо намерен отправить мое уничижительное послание со следующей совой.       К моему удивлению, Холмс был против.       — Если бы я, — сказал он, — противостоял каждому, кто ненавидит меня, я бы не находил себе покоя. Для меня лучше предоставить таких людей самим себе. Если не обращать внимания на враждебность, она будет лишь медленно тлеть, но излишнее внимание может только сильнее разжечь эмоции.       В конце концов письмо всё же не было отправлено, но я до сих пор храню его.       — Отрывок из «Этюда в волшебных тонах». Джон Уотсон, доктор медицины

***

      По выходным Хогвартс был совершенно другим. Никаких толп, бегающих из класса в класс. Ученики и учителя одинаково пытались развеяться после долгой недели и набраться сил перед неизбежным возвращением к учебе. Младшие ребята играли у озера, кидая камушки и надеясь увидеть в нем гигантского кальмара. На поле ученики постарше коротали часы, экспромтом играя в квиддич без снитча. Игр было так же много, как и самих учеников.       А некоторые из них вообще готовились к решительным действиям.

***

      Гарри Поттер шагал по направлению к классу защиты от тёмных искусств и повторял про себя план действий. Это был простой план, но он давно уже знал, что преимущество часто заключается именно в простоте. Когда он дотронулся до двери класса, из глубин его памяти, словно кусок пробки на поверхность, всплыли слова Шерлока:        «При избытке сил и способностей становится легче искать самое сложное решение, даже если лучше всего подходит простое».       Гарри открыл дверь, вошел в класс, ставший гостиной, и обнаружил, что пришел последним. Он ответил на приглушённые приветствия легким кивком головы. Первокурсники опять сидели за столом, уставленным чашками чая. Гарри присоединился и заметил, что ни к одной из них не притронулись. После урока, данного Квиреллом, в умах учеников явно сразу же поселилась паранойя.       Гарри хлопнул в ладоши и оглядел всех, кто сидел за столом. Первокурсники смотрели на него с нескрываемым волнением.       — Готовы? — спросил Гарри.       Все закивали в ответ. Каждый из них вспоминал план и свою роль, желая исправиться после предыдущей неудачной попытки.       Гарри встал:       — Тогда идём.       Они подошли к зеленой двери все как один. Гарри взялся за ручку.       — На счет три, — сказал он. — Раз…       Полумна теребила своё ожерелье, и ногти её отбивали слабый барабанный ритм.       — Два.       Невилл попытался восстановить дыхание. Его сердце билось в грудной клетке, словно пытавшийся вырваться оттуда золотой снитч.       — Три.       Гарри резко открыл дверь и ринулся вглубь коридора. За ним раздавались шаги. На развилке Сьюзен завизжала, прежде чем остановиться, Гермиона побежала по левому коридору, а Ханна свернула направо. Гарри и Невилл побежали вперед по северному коридору. Когда оба преодолели полпути, Гарри замедлил бег и остановился, глядя, как его друг продолжал на полном ходу лететь во мрак.

***

      Невилл тяжело дышал, как собака. Его руки, ноги, лёгкие и даже пот, капающий на глаза, просто горели.       Но он продолжал бежать.       Снова и снова Гарри повторял, что план зависел от скорости. Чем быстрее они будут двигаться, тем больше у них шансов. Они не пытались победить профессора, они должны были перехитрить его. Невилл ещё раз вдохнул затхлый воздух, продолжая не обращать внимания на жар по всему телу. Даже в конце коридора, около закрытой двери, он притормозил только слегка. Не останавливаясь, он долетел до порога, резко повернул ручку, и, открыв дверь, хлопнул ей так, что с косяка слетела вся пыль.       Он даже не стал тратить время на то, чтобы оглядеть знакомую, захламлённую комнату. Он рванулся к дальней стене, схватил светящуюся сферу с полки, засунул её в карман, повернулся на каблуке и…       И застыл.       В дверном проеме стоял человек в изодранной мантии. Его лицо скрывала тёмная маска, а из-за неё послышался голос, скрипучий и хриплый. Это был голос Квирелла.       — Вы рано, мистер Долгопупс.       Невилл сглотнул и сделал шаг назад.       «Почему всегда я?» — подумал он.       Перед ним пронеслась его последняя встреча с профессором. Квирелл во многом превзошел их всех.       Когда они разрабатывали план, Гарри дал прежде всего один совет. Невилл хорошо его помнил:       «Если вы встретите Квирелла, тяните время. Сделайте что-то неожиданное и попытайтесь выиграть для всей команды как можно больше времени».       Взгляд Невилла заметался по загромождённой комнате и остановился на шаткой скамеечке для ног. Все ещё тяжело дыша (пусть его сердце и билось быстрее, чем когда-либо), Невилл ринулся за скамеечкой и поднял её над головой.       Квирелл легко взмахнул палочкой, и табуретка превратилась в опилки.       — Необычная тактика, — ответил профессор. — Но слишком медленно.       Невилл опустил руки и шокированно посмотрел на ладони. В каждой он сжимал остатки своего «оружия». Набравшись смелости, он попытался бросить два куска стула Квиреллу в голову, но при этом он походил больше на садовника, чем на гладиатора. Один кусок ударился об стенку. Другой отскочил от потолка.       Квирелл покачал головой, вздохнул и протянул свою палочку.       — Акцио палочка.       Даже когда заклинание вырвало палочку Невилла у него из рук, Квирелл продолжал передвигаться.       Позже Невилл не мог вспомнить точный момент их столкновения. Только что Квирелл ринулся на него из другого конца комнаты, а теперь сам Невилл лежал на спине, а преподаватель защиты от тёмных искусств стоял над ним.       — Меня это разочаровывает, — произнес Квирелл. — Наверняка ваши родители растили вас для лучшего, чем это?       Невилл сжал ладонь в кулак и замахнулся на профессора. Квирелл засмеялся и подался назад, избежав удара.       Тогда Невилл разжал ладонь и бросил опилки ему в глаза.       Профессор дернулся, затряс головой и перестал смеяться.       — Лучше, — он снова покачал головой. — Импровизируйте с тем, что под рукой.       Невилл все ещё лежал на спине, но все равно попытался ударить профессору между ног.       Квирелл извернулся, как змея, и железной хваткой зажал лодыжку Невилла.       — Довольно и этого, — сказал он и направил палочку на Невилла: — Однозначный прогресс, мистер Долгопупс. Спокойной ночи.

***

      «Слишком долго», — думал Гарри.       Как много минут уже прошло? Невилл уже давно должен был вернуться. Лишь одна вещь, точнее, один человек мог задержать его. Если дело было в этом, то пора идти.       Гарри повернулся и пробежал назад к развилке. Вскоре он увидел сигнальный огонек палочки Сьюзен и подошел к ней.       — Все снаружи? — спросил он.       Сьюзен кивнула:       — Ты только что прошел мимо Гермионы и Ханны. Мы ждем вас, ребята.       Она посмотрела за плечо Гарри:       — Проблемы?       — Возможно, — Гарри долго вглядывался в глубину северного коридора, прежде чем покачать головой. — Мы должны идти.       — Но как же Невилл?       Гарри уже направлялся назад к кухне.       — Ему уже не выбраться.

***

      Захария улыбался, как Чеширский кот:       — Дай угадаю, ты просто так его оставил?       Первокурсники окружили Гарри и засыпали его вопросами. Только Полумна осталась за столом, вяло покручивая две сияющие сферы.       Гермиона нахмурилась:       — Ты даже не пошел за ним проверить?       Гарри покачал головой и налил себе в чашку из сервиза на столе остывшего чаю.       — Он опоздал, а пришло время выходить.       Первокурсники пытались представить себе, что же случилось с Невиллом. Захарии в особенности понравилось представлять себе способы, которыми Квирелл мог скрутить Невилла. Гарри не обратил на это внимания, провел палочкой над своей чашкой и сделал небольшой глоток.       Гермиона увидела, как он пьет, и рванулась вперед, положив ладонь на его руку:       — Не пей! Ты разве не помнишь, что сказал Квирелл?       Все затихли, ожидая, что Мальчик-Который-Выжил рухнет на пол. Гарри продолжал пить.       Гермиона прищурилась:       — Объясни.       Ещё глоток.       — Что объяснить?       — Объясни.       Гарри пожал плечами:       — Это просто фильтрующее заклинание.       — Для яда?       — Для воды.       Сьюзен почесала голову:       — Все-таки тут не помешало бы объяснение.       Гарри поставил свою чашку.       — Заклинание, созданное специально для очистки воды. Оно убирает все, что можно назвать примесью.       Нахмурившись, он посмотрел на свою чашку:       — К сожалению, по всей видимости, чай тоже подпадает под это определение.       Гарри наклонил чашку, в которой был не чай, а чистая вода.       — А что будет, если наложить заклинание на человека?       Пять пар глаз уставились на задавшую вопрос ученицу. Такое внимание ничуть не смутило Полумну Лавгуд.       Гарри сглотнул, пытаясь не думать о том, что люди на восемьдесят процентов состоят из воды, и осторожно скрыл свою тревогу. Реакция Гермионы же была более заметной. Она была просто в ужасе.       — Я спрошу у профессора, — сказал Гарри.       — Спросите меня о чем?       Из-за зеленой двери вышел профессор Квирелл, заклинанием левитации неся за собой Невилла. Профессор опустил пребывающего без сознания ученика в кресло, усадил его, словно куклу, и затем сел сам.       — Спросите меня о чем? — повторил Квирелл.       Гарри взглянул на Полумну.       — Нам было интересно, что произойдет, если наложить на человека аквиус пурификус.       — Очищающее заклинание? Ничего. Для создания пурификуса требуется зрительный контакт. Нужно смотреть на воду или что-то очень похожее на неё.       Гарри очень тихо и с облегчением выдохнул.       — А теперь, — сказал Квирелл, — если вы достаточно повеселили себя, раздумывая над смертельностью заклинания, мы продолжим наше занятие.       Профессор направил палочку на неподвижного Невилла:       — Очнись.       Невилл открыл глаза и едва не упал со стула. Но он удержался и со слабой улыбкой оглядел всех присутствовавших за столом:       — Мы победили?       Квирелл постучал по столу, привлекая внимание остальных:       — Это как посмотреть. Если вы не забудете урок, то да, вы выиграли.       На лицах учеников появились широкие улыбки, и Квирелл продолжил:       — Вы перехитрили более опытного противника скоростью и количеством. Поздравляю с прекрасным исполнением плана.       Квирелл торжественно кивнул и не обратил внимания на попытку Сьюзен дать пять всем присутствующим.       — Думаю, вы будете рады узнать, что следующее занятие будет проходить в новых условиях.       Подозрения Гарри подтвердились. Этот дом был создан для того, чтобы преподать им особенный урок.       Квирелл отсалютовал двумя пальцами*:       — Можете быть свободны.       Группа первокурсников вышла из класса, переговариваясь между собой насчет «новых условий» на следующей неделе. Гарри остался сидеть в кресле. Когда Невилл вопросительно посмотрел на него, он кивнул в сторону Квирелла:       — Я вас позже догоню.       Невилл пожал плечами и удалился. Когда дверь закрылась, Квирелл откинулся назад в кресле:       — У вас есть вопрос, мистер Поттер?       Гарри кивнул и начал снова продумывать свой вопрос.       — Так вся молодость пройдет**…       — Извините, — сказал Гарри, — но я не уверен, что он вам понравится.       Квирелл приподнял бровь:       — Просто задайте его, и если я не отвечу, не задавайте его снова.       — Это справедливо. Так вот… почему вы занимаетесь этим?       — Занимаюсь чем?       Гарри обвел рукой кухню.       — Всем этим. Клуб по защите. Вы не похожи на человека, который бы этим интересовался, и поэтому мне любопытно.       — О, — произнес Квирелл, — а на какого же человека я похож, позвольте поинтересоваться?       Гарри пожал плечами:       — На такого же, как мой папа. На одиночку. Поэтому я и спрашиваю: почему?       Серые глаза Квирелла встретились с зелеными глазами Гарри. Несколько секунд ученик и учитель просто сидели и смотрели друг на друга не мигая.       Наконец Квирелл ответил:       — В течение последних ста лет невероятно могущественные тёмные маги и ведьмы появляются всё чаще и чаще. За последние два поколения, в одной только лишь Европе, мы столкнулись с одним Тёмным Лордом, и за ним последовал ещё один.       Квирелл сделал паузу, и Гарри заметил, что профессор смотрел куда-то в пространство.       — В министерстве, — произнес Квирелл, — творился полнейший хаос, когда Волан-де-Морт пришел к власти. Оно убеждало людей, что у них всё под контролем, но это было абсолютной неправдой. Такое укрывательство лишь помогло Тёмному Лорду собрать свои силы и сторонников, и быстрее, чем что-либо ещё. После войны стало модно обвинять министра, Волан-де-Морта и даже саму тёмную магию.       — Я никогда, — продолжил Квирелл, — не слышал, чтобы кто-нибудь винил во всем невежественных, неумелых людей. Даже если целые семьи подвергались обвинениям, подобно Убивающему Заклятию.       Профессор Квирелл покачал головой и посмотрел на Гарри:       — Однажды, мистер Поттер, вы увидите, как мир погрузится во тьму. И когда это произойдет, пусть никто не сможет сказать, что вы не готовы, невежественны и бессильны. Пусть о вас скажут то, чего никто не сказал обо мне: что вы готовы.       В наступившей тишине Гарри понял, что не видел Шерлока Холмса уже очень долгое время.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.