ID работы: 12801444

Araseta

Слэш
NC-17
В процессе
320
автор
Размер:
планируется Макси, написано 655 страниц, 29 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
320 Нравится 209 Отзывы 93 В сборник Скачать

3.2 Последний день Ирен Адлер

Настройки текста
В зале продолжала накаляться атмосфера — становилось невероятно душно и тесно. Люди кричали, в панике покидали зал, сталкиваясь у выходов из театра. И вот, пробиваясь через всю эту толпу, Шерлок выбежал с балкона и стал опускаться на несколько этажей ниже, чтобы наконец оказаться в партере и подняться на сцену. Уильям не успел даже особо среагировать и что-либо ему сказать, как вот, они оба уже бежали к месту преступления, даже не сговариваясь. — Да пропустите меня, дуры! — Холмс спускался по лестнице, расталкивая напуганных дам, — хватит уже верещать, дайте пройти! — Шерлок, осторожнее! — Уильям позвал его, пытаясь пройти сквозь кучу людей, напротив, поднимающихся и буквально зажимающих его в проходе, — агх, я не могу догнать тебя! Холмс обернулся, поднимая голову. Он встретился взглядом с парнем и, грубо отталкивая в сторону какого-то господина, решительно пролез сквозь толпу и ухватил Мориарти за руку, сжимая ее. — Какого черта ты творишь?! — Уильям возмутился, тяжело выдыхая, — мы могли бы просто подождать, пока вся толпа пройдет и тогда уже лезть, но ты!.. — Тогда преступник может скрыться или же глупая полиция опять все испортит! — Шерлок неожиданно потянул его за собой, пробираясь через толпу, ускоряя шаг, — а что ты думал, Лиам! Детективам тоже часто приходится побегать, ха-ха! Он громко рассмеялся, ощущая, как пот начинает стекать с его лба. От тесной толпы становилось невероятно жарко и душно, а особенно учитывая, сколько слоев одежды на нем было. И ведь если бы не этот глупый пиджак, то, возможно, сейчас было бы не так уж и плохо! Холмс досадно выдохнул, крепче сжимая запястье Уильяма, проталкиваясь среди напуганных людей. Несмотря на то, что вокруг него был полный хаос, парень пытался соображать, обдумывая произошедшее на сцене. «Танцевала, пела и резко упала, а главное, что это все произошло на глазах у сотни людей… — Шерлок сощурился, обходя толпу плачущих женщин, прижимая Мориарти ближе к себе, — Ирен Адлер… а ведь! — он резко вдохнул, нахмурившись, — …а ведь я слышал о ней, как я мог забыть! Майкрофт давно говорил мне о том, что эта женщина опасна, но никогда не называл причину… раз это говорил мне он, значит, она точно связана с правительством или еще чем похуже. Получается, что она была убита? Но какой же мог быть мотив? Думаю, что у примадонны, ведущей какую-то двойную жизнь, могут быть враги не только на сцене, но и среди секретных служб… но таким образом количество подозреваемых может быть бесчисленно и если мотив действительно политический, могу ли я участвовать в этом деле?... Черт, как же все тяжело!» Уильям не успевал за Холмсом и постоянно задевал других людей, замедляясь, но крепкая рука буквально вцеплялась в запястье, не давая им разойтись и потеряться. Шерлок не сбавлял шаг ни на секунду, даже если перед ними вставала очередная толпа или какое-либо препятствие — парень просто обходил их, расталкивал всех и в какой-то момент даже перескочил перила лестницы, чтобы избежать столкновения с людьми. Уильям не привык к такому и был крайне возмущен тому, что они так сильно торопятся, но, оказавшись в давке он в ответ вцепился в руку Холмса, понимая, что если отпустит его, то окажется в неконтролируемом потоке и не выберется из него уже самостоятельно. И вот, парни оказались у входа в партер. Здесь было уже куда меньше народу, ведь все успели сбежать наверх — обратно, на палубу первого класса. Сейчас все эти люди вероятно разойдутся по каютам или будут обсуждать произошедшее в банкетном зале, причитать и оплакивать, рассуждать и разносить самые разные слухи. И это, на самом деле, было достаточно скверно — сейчас из-за этих слухов на континент будут направлены телеграммы о смерти Ирен, что может повлиять на ход дальнейшего расследования. «Если за пределами корабля узнают о том, что Адлер мертва, то всевозможные улики могут быть стерты или утеряны, а значит, дело может быть не раскрыто… — подумал Шерлок, выдыхая и наконец приостанавливаясь, — но если дело действительно политическое, то могу ли я вмешиваться? Может, что это простая конкуренция…» На входе в партер их приостановил дворецкий, прикрывая дверь рукой. Парень нахмурился, мотая головой. — Я не могу никого впускать в зал! — прокричал он, прижимая руку к своей груди. — А ты кто еще такой?! — Холмс вспылил, подойдя ближе, — кто тебе отдал этот приказ, ха? Пропусти нас сейчас же, чтобы мы могли осмотреть тело! — Но вы не являетесь ни полицией, ни врачами, — парень настаивал, сталкиваясь с Шерлоком чуть ли не лбами, хмурясь, — приказ мне отдал сам капитан корабля, чтобы никто не лез в убийство до полного разбирательства в этом деле, понятно?! Уходите отсюда немедленно! — Да черта с два это был капитан, когда бы успел! — Шерлок недовольно сжал его за шиворот, аж чуть прижимая к двери, — а ну открывай или я!.. — Шерлок! — неожиданно, на его плечо легла рука, сжимая его, — успокойся! Холмс недовольно обернулся, встречаясь взглядом с Уильямом. Он почувствовал дежавю, словно подобная сцена уже происходила ранее. Только на этот раз Мориарти выглядел еще более недовольно, буквально прожигая того взглядом, грубо отодвигая в сторону. Шерлок опешил, пошатнувшись, но ничего не сказал, лишь обиженно посмотрев на того. Мориарти как ни в чем не бывало отряхнул свои руки и сделал шаг к дворецкому у двери, вздыхая. — Прошу прощения за моего друга, он… слегка нервный человек, понимаете, — он наклонил голову, отряхивая костюм потрепанного парня, — у него обостренное чувство справедливости и убийство прекрасной примадонны не могло не задеть его… — Да я плевать хотел! — дворецкий вытер свой нос, грубо отталкивая руку Уильяма, — приказ есть приказ — только полиция и врачи! — Тогда, произошло недоразумение, господин… — Мориарти учтиво поклонился, улыбаясь, — мой друг — Шерлок Холмс, известный детектив из Лондона, вероятно, Вы слышали о нем? — Слышал, но!... — парень недовольно нахмурился, осматривая их двоих, — а даже если он детектив, то Вас, — он указал на Уильяма пальцем, вставая в позу, — Вас я точно не пущу! О Холмсе я хотя бы в газетах слышал, а вот Вы… не похожи на того, кто работает в полиции или больнице, скорее… работаете в издательстве?! Даже не думайте, что сможете проникнуть в зал и что-то выведать для своей желтой прессы — я не пущу Вас внутрь! И вот, перед ними встала первая проблема. Сейчас этот дворецкий, от которого зависело, как быстро они попадут в зал, упрямился и закрывал проход собой, значительно останавливая их расследование. Мориарти сощурился, встречаясь взглядом с Холмсом, ожидая узнать, какие же у того были мысли по этому поводу. Шерлок нахмурился, растирая свой лоб пальцами. «Искать другой вход — трата времени, вдруг у дверей везде стоят такие же несговорчивые дворецкие, — Холмс выдохнул, прикрыв глаза, впадая в размышления, — врезать или напугать этого парня не вариант, во-первых Лиам не согласится, а во-вторых будут потом лишние проблемы… хм, по сути я мог бы пройти туда один и встретиться с Лиамом в коридоре после осмотра тела, но как же я его тут оставлю! — парень посмотрел на Мориарти, тяжело вздыхая, — нет-нет, мы пойдем туда вместе и я… я знаю!» Неожиданно, Шерлок сделал шаг к Уильяму, довольно улыбаясь. Парень обхватил его за плечо, прижимая к себе и, обернувшись к дворецкому, громко рассмеялся. — Да ты настоящий болван и неуч, ха! — он задрал голову, крепче сжимая руку на плече Мориарти, — я Шерлок Холмс и я детектив, а он — мой напарник. Неужели ни одна газета еще не написала об этом?! — парень намеренно громко вел себя, сбивая дворецкого с толку, пальцем ткнув в его лоб, — раз так, то вот тебе отличная сплетня, слух, что угодно, понял?! А пока я не разозлился и не обратился к полиции по поводу нарушения моих прав, как детектива, немедленно пропусти меня и моего напарника на место преступления! Дворецкий был ошарашен и буквально вжался в дверь, освобождая дорогу детективу и его «напарнику». Шерлок улыбнулся, дружелюбно хлопая парня по плечу, отодвигая его в сторону и наконец продвигаясь в зал. — И когда это мы уже стали с тобой напарниками, мистер Холмс, — Мориарти улыбнулся ему, следуя сзади, — что-то не припомню, чтобы ты говорил, что хочешь работать со мной. Посмел соврать этому несчастному и даже не покраснел? — Тогда, когда влезли в дело и стали соучастниками кражи, очевидно же! — Шерлок рассмеялся, пробегая между рядов партера, — брось, Лиам, эта ложь была во благо! Не читай мне нотации, ты же не мой старший брат. Уильям лишь развел руками — да нет, он и не собирался. Сейчас их основной задачей было расследовать убийство, а не разбираться, насколько вранье может быть правильным с моральной точки зрения. Холмс сжал руки в кулаки, уставше добегая до сцены и, закидывая голову назад, тяжело вздыхая. Несмотря на то, что из зала выгнали почти всех людей, некоторые остались стоять, о чем-то переговариваясь прямо у трупа. Шерлок обхватил руками край сцены и, подтянувшись, залез прямо на нее, выпрямляясь и отряхивая свои руки. Все присутствующие изумленно обернулись, оглядывая парня. — Простите, но что Вы тут делаете? — первым заговорил мужчина, одетый в какой-то странный темно-зеленый костюм, подправляя свою шляпу, — Вы тоже врач или полицейский? — Холмс, черт возьми! — знакомый офицер нахмурился, сжимая руки на груди, — почему я не удивлен опять увидеть тебя рядом с местом преступления, о Боже… если ты и твой… — он посмотрел за спину Шерлока, сощурившись, — твой дружок опять влезут сюда! Да от вас же одни неприятности… — Холмс?.. — один из мужчин удивленно поднял взгляд, — так ты действительно на этом корабле. — Лестрейд! — Шерлок рассмеялся, указав прямо на него пальцем, — вот так встреча, а ты тут что забыл?! Они продолжали переговариваться, переходя то на повышенные тона, то перебивая друг друга. Офицер приказывал Холмсу убраться отсюда как можно дальше, Лестрейд пытался хоть немного их успокоить и вновь вернуться к делу, а человек, назвавшийся врачом нервно потел, постоянно вытирая свой лоб и оглядываясь по сторонам. Наконец, на сцену поднялся Уильям, учтиво поклонившись всем присутствующим. — Прошу прощения за то, что мы вновь вас беспокоим, уважаемый офицер… — он кивнул, убирая руки за спину, — смею Вас подправить и сказать о вчерашнем происшествии. Мы успешно завершили дело и никому не помешали, а потому я считаю, что мне и мистеру Холмсу можно доверять, разве нет? — Мориарти сделал шаг вперед, чуть сощурившись, — тогда в чем же проблема нашего присутствия здесь, м? Офицер недовольно стиснул зубы, обращая свой взгляд к парню. Он нахмурился, отрываясь от ссоры с Холмсом. — Даже если так, то и без вас двоих мы все разрешим, так что можете не лезть, — мужчина цыкнул, убрав руки в карманы, — и вообще, лорд Мориарти, как бы Вы не обещали мне следить за своим дружком, но Вы не сдержали свое слово! Этот Холмс украл оружие, стрелял, еще и участвовал в краже ключей!... подобные методы ведения дел не считаются чем-то нормальным, вы в курсе? — Приношу за это свои извинения, — Уильям прижал руку к груди, поклонившись, — в этот раз я и господин Холмс постараемся не прибегать к незаконным вещам, — он сощурился, переводя свой взгляд на Шерлока, — возможно ли что нам все-таки пора осмотреть тело, а не тратить время на пустые разговоры? Все присутствующие медленно обернулись к трупу. Шерлок сделал несколько шагов к нему, опуская на корточки, сощурившись. — Лиам… — парень хитро улыбнулся, постучав по своим карманам, — помнишь, что ты вчера давал мне свои перчатки? Но сейчас я в другой одежде, и я забыл их, так вот, не дашь ли ты мне— — Шерлок, — Уильям нахмурился, — …нет. — Мистер детектив… — неожиданно, за его спиной раздался голос, — если Вам нужно осмотреть тело в перчатках, то взять мои можете. Холмс обернулся, наклоняя голову. Перед ним появился человек, которого он, почему-то, не сразу заметил в толпе. Это был невысокий парень со светлыми волосами, наклонившийся к нему, протягивая и снимая со своих рук белые перчатки. Шерлок заглянул в его голубые глаза, вздыхая. — А Вы кто такой? — Я? — незнакомец выпрямился, отводя взгляд в сторону, сжимая руку на груди, — я… Джеймс Бонд — это имя мое. Я учитель Ирен Адлер и я… вместе с ней был в дороге нашей! Что-то произошло на сцене, и я сразу же прибежал сюда!.. — он запнулся, тяжело вздыхая, постоянно путаясь в своих словах, — я надеялся, что она просто потеряла сознание, но… как можно видеть — она уже мертва. Шерлок сощурился, пытаясь внимательно прислушаться к словам Бонда. Вроде бы этот парень не говорил с акцентом, но так странно подбирал слова, возможно ли, что это простая паника? Холмс надел перчатки, которые ему предложил парень и, пожав плечами, развернулся к трупу. И вот, перед ним лежала женщина, внешне ей было не больше тридцати лет. Ее лицо посинело, тело лежало в неестественной позе, а из-под головы растекалась алая лужа крови. Шерлок придвинулся поближе, убирая ее светлые волосы в сторону, внимательно разглядывая лицо Ирен. Парень осторожно перевернул ее за плечи на спину для того, чтобы осмотреть, не было ли механических повреждений. Холмс открыл ее рот и заглянул в горло, проверяя, не подавилась ли она чем-то. — Простите, джентльмен, но врач тут я! — неожиданно, мужчина из толпы суетно подбежал к телу, вытирая пот с лица, — это моя задача. — Если бы Вы хотели помочь, то не стояли бы тут как вкопанные, а давно бы уже проверили, вдруг, мисс Адлер… — он уточняющее посмотрел на ее руку, сощурившись, — еще жива! — Чтобы постановить, что она умерла, не нужно ее осматривать, — мужчина вздохнул, — моего профессионального взгляда хватило, чтобы понять, что перед нами — труп. — Ну так и моего «профессионального» взгляда хватит, чтобы понять, как ее убили, — Холмс съязвил, высунув язык. Врач возмущенно что-то простонал, сжимая себя за руки. Мужчина продолжил стоять рядом, словно не смея больше сказать и слова. Шерлок продолжал осматривать тело. «Она не подавилась, ее точно не застрелили, это более чем очевидно… — парень сощурился, пальцами сжимая ее за щеки, приблизившись, — алая кровь… это определенно отравление. Раз смерть наступила так быстро, значит ли, что это была либо огромная доза, либо что-то очень сильное?... — Холмс наклонил голову, продолжая разглядывать Ирен, трогая шею женщины, — никаких травм на ее теле я не вижу. По крайней мере на заметных местах.» — Ну что, есть какие-либо мысли, Шерлок? — Мориарти подошел поближе, наклоняясь, — что думаешь по этому поводу? — Стоять, да прекратите! — неожиданно, между ними появился офицер, размахивая руками, — ничего он, черт возьми, не думает! — мужчина потянул Шерлока за ворот рубашки, оттягивая его в сторону, — вам двоим никто не давал права тут копаться и трогать труп! Убирайтесь уже куда подальше по своим делам, расследуйте измены аристократов, кражи булочек из банкетного зала, но тут не появляйтесь! Мне из-за этого подонка, — он встряхнул Холмса, — пришлось столько документов заполнять и объяснять произошедшее! Я не могу ручаться за то, что он опять не натворит дел!... — Отпусти меня, кретин! — Шерлок дергался, хватая того за запястье, — сам ничего не можешь сделать, так хоть нам с Лиамом не мешай! — Прекратите, так и до драки дойдет! — Уильям попытался успокоить офицера, сжав его за плечо, — мы можем разрешить все и при помощи слов, господин. Но их перепалка только накалялась. Шерлок извернулся и укусил офицера за запястье, заставив того буквально взвыть от боли и прийти в ярость, врач прятался за мистером Бондом, постоянно что-то причитая и, еще секунда, и казалось, что начнется драка. Но неожиданно, в дело вмешался еще один человек. — Прошу вас всех успокоиться! — Лестрейд сделал шаг вперед, разнимая Холмса и офицера, выдыхая, — нам не нужно еще одно преступление и дело в протоколе, верно ведь? Потому призываю к тишине и порядку! — Извольте, Лестрейд! — офицер нахмурился, вступая к нему, — но я не позволю этому человеку, — он указал пальцем на Шерлока, — присутствовать на месте преступления. — Господин… — мужчина прижал руку к груди, — мистер Холмс — мой старый знакомый и он помог раскрыть нам очень много дел, и я лично доверяю ему, какими бы странными методами он не пользовался. Так что если это возможно, то ручаюсь в этот раз за него я. Офицер недовольно пробурчал, досадно сжимая зубы. Поняв, что абсолютно все присутствующие были, в целом, не против, что Мориарти и Холмс участвуют в деле, он встряхнул своими руками и отошел, отворачиваясь. — Но если и в этот раз произойдет что-то незаконное, то понесете должное наказание на континенте и Вы, Лестрейд, — мужчина проворчал, — и эта сладкая парочка тоже. И плевать, что лорд Мориарти — аристократ. Наконец, конфликтная ситуация была разрешена. Шерлок довольно улыбнулся, кивая Лестрейду, на что тот лишь отмахнулся, молча предлагая тому продолжить их расследование. Теперь парень мог объяснить своему новоиспеченному «напарнику» свои предположения. — Она точно не задохнулась от инородного тела и не была убита тем же выстрелом, а значит, очевидно, что она была отравлена, — Холмс провел пальцем по луже крови, разглядывая ее поближе, сощурившись, — Лиам, взгляни-ка. Ты вообще что-нибудь соображаешь в ядах или химии, медицине, там? — Думаю, что несколько меньше твоего, Шерлок, — парень опустился к нему, наклонив голову, — неужели ты заметил уже что-то интересное? — Заметил… — он размазал кровь по своим пальцам, — кровь Ирен буквально алая. Похоже мы имеем дело с очень очевидным отравлением, догадываешься, о чем я? Уильям сощурился, сжимая пальцы на подбородке. Он выдохнул, задумавшись. — Хочешь сказать, что это — отравление цианидом? — А говорил, что знаешь меньше моего, Лиам! — парень восторженно усмехнулся, хлопнув руками, — и как же ты сделал такой вывод? — Хочешь, чтобы я сделал всю работу за тебя, Шерлок? Или ты так проверяешь мои познания, что же… — Мориарти отвел взгляд, начав свои размышления, — во-первых, ты и сам указал мне на ее алую кровь. При попадании цианида в организме венозная кровь перенасыщается от кислорода, от чего она и приобретает такой неестественный оттенок… — парень сделал несколько шагов в сторону, разглядывая что-то вдалеке, — во-вторых, сам момент смерти. Мисс Адлер начала задыхаться, хвататься за свое горло… к тому же, это произошло довольно быстро. Меня также взволновала одышка Ирен, когда она пела — безусловно, тогда это не показалось мне странным, но сейчас… кажется, когда она выступала, она уже чувствовала себя нехорошо, но несмотря на это продолжала выступать. Шерлок довольно улыбнулся, подмигнув. Он сжал свои руки, потирая их. — Твои мысли совпадают с моими, надо же… — парень хитро посмотрел на него, пожав плечами, — похоже, что гении мыслят одинаково, верно? — Но подождите, вы двое! — неожиданно, врач подал голос, прерывая их размышления, — с чего вы вообще взяли, что Адлер убили, что это не простой несчастный случай или последствие какой-либо болезни? — Это элементарно, — недовольно пробурчал Холмс. — Это очевидно, — развел руками Мориарти. Оба парня непонятливо посмотрели в сторону врача. Мужчина содрогнулся от их осуждающих взглядов и поспешил вновь трусливо скрыться за спиной господина Бонда, что-то пробурчав. Шерлок недовольно вздохнул, закидывая голову назад. — Очевидно-очевидно! Конечно, ее убили, сами посудите, — парень раздраженно сжал руку в кулак, приподнимаясь, — она умерла на глазах сотни зрителей и все это было не просто так, возможно, так убийца хотел показать всему миру, что Ирен Адлер — действительно мертва. Или же продемонстрировать заказчику этого убийства свою безупречную работу. — Хорошее предположение, Холмс, но все же как это отметает теорию о проблемах со здоровьем? — Лестрейд задумался, подойдя поближе, — вдруг Ирен была больна? — Не думаю, что это так, — в разговор вмешался Уильям, — у мисс Адлер было чудесное здоровье, судя по газетам и сплетням из высшего света, да и к тому же вряд ли бы она рискнула выступать, зная, что может так подвергать себя опасности. Но все наши разговоры, на самом деле, ни к чему не приведут, пока мы действительно не убедимся в своих доводах, но для этого мы с Шерлоком должны осмотреть гримерку Ирен. Господин Лестрейд, — он учтиво поклонился, сжав руку на груди, — не окажете ли нам содействие? Опросите людей, что были у зала и проследите за тем, чтобы тело никто не трогал, а мы в это время постараемся найти улики. Вас устраивает такое предложение? — Ах, лорд Мориарти… — мужчина снял шляпу, поклонившись в ответ, — конечно, если это поможет скорее продвинуть дело, то я всецело доверяю Вам и Шерлоку. «Какой же он вежливый со всеми, это просто невероятно, — подумал Холмс, зарываясь рукой в свои волосы, наконец растрепав и вернув в их обычный вид, — все-таки, кажется мне, что это совсем непростое убийство. Мне стоит внимательнее следить за ситуацией и за Лиамом, чтобы тот не попал в неприятности из-за меня.» И все-таки, где-то в глубине души Шерлок ощущал странное волнение. Казалось, что дело Ирен Адлер не простая загадка и очередное убийство, что он должен раскрыть для восстановления справедливости и развлечения, а что-то более серьезное, но что-то внутри ему подсказывало, что он не должен бросать это дело. К тому же, Холмс, хоть и не верил во все эти предчувствия и полагался больше на свою логику, в этот раз ощущал чужое присутствие. Словно за этим делом наблюдал кто-то со стороны, словно он проник и приблизился к ним так близко, что мог буквально дышать им в спины. Эти чувства не отпускали Шерлока, но он предпочел проигнорировать их, считая, что это незначительное напряжение, вызванное обществом аристократов, в котором он оказался с утра. «Эта ерунда не будет мешать моей работе, — сказал он сам себе, сжав руки в карманах брюк, — в конце концов сейчас мы вместе с Лиамом должны сосредоточиться на деле.» — Пойдем, Шерлок, — Уильям отвлек его от размышлений, позвав за собой. — Верно… пойдем. Первое место, куда они оба решили отправиться — гримерная комната, в которой Ирен Адлер была в последний раз перед смертью на сцене. Если их мысль о том, что примадонна была отравлена цианидом, была верна, то тогда все следы этого яда должны были остаться именно там. По пути туда они молчали, размышляя каждый о своем, но неожиданно, Мориарти задал ему вопрос: — Не чувствуешь чего-то странного? Шерлок удивленно обернулся, посмотрев на парня. — Странное? О чем ты говоришь? — Знаешь, обычно я полагаюсь на то, что вижу или слышу, но точно не на то, что чувствую, — Уильям сжал руки за спиной, выдохнув, — но почему-то, когда мы были с тобой в зале, мне казалось, что словно что-то не так. Тебе не казалось, что за нами кто-то наблюдает со стороны? Эти слова заставили Холмса занервничать, вздрогнув. Теперь он был уверен, что его опасения, возможно, не были напрасными — Уильям чувствовал тоже самое. Парень нахмурился, отводя взгляд в сторону. — Есть такое, но не думаю, что нам стоит пока заострять на этом свое внимание, — он отмахнулся, вновь встречаясь взглядом с Мориарти, — быть осторожным и просто мнительным, все-таки, разное. Оставшийся путь они прошли молча. Шерлок был озадачен происходящем и, хоть его и манило к сложным загадкам, эта с самого начала показалась ему странной. Но все это не отменяло его любопытства, напротив, ощущение какой-то невидимой опасности, хоть и добавляло беспокойства, но все же разжигало в нем еще больший азарт. Наконец, парни добрались до гримерки, находившейся в конце коридора. Уильям потянул на себя ручку, проверяя, не закрыта ли дверь. — Не заперто… — Мориарти нахмурился, поворачиваясь к Холмсу, — не думаешь ли ты о том же, о чем и я? — Давай оставим все наши догадки и просто изучим комнату, возможно, что паниковать пока рано, — парень помотал головой, — если же убийца избавился от улик, мы все равно имеем более высокий шанс на его поимку из-за того, что находимся на лайнере. Они вошли внутрь. Их взгляду предстала небольшая, забитая доверху разными сценическими костюмами комната. Небольшой туалетный столик, бархатный красный стул и куча разбросанной косметики. Шерлок шел впереди, сощурившись. — Посмотри!... — он указал пальцем на стол, — это бутылка! Действительно, на поверхности стола находилась небольшая бутылка вина. Она была открыта и опустошена почти полностью, но рядом с ней не было бокала, лишь пробка, скатившаяся на пол. Значит тот, кто приложился к ней, пил прямо из горла, залпом. Холмс нахмурился и взял ее в руки, осматривая с разных сторон. — Значит ли, что Ирен выпила перед выступлением и это вино — отравлено? — Уильям подошел сзади, заглядывая парню через плечо. — Подожди, — он нахмурился, переворачивая вещи на столе, словно пытаясь что-то найти, — мне нужно понять… понять— Неожиданно, его взгляд зацепился за маленький бутылек, одиноко лежавший в углу от стола, очевидно нечаянно туда закатившись. Парень мигом опустился на колени, подбирая его и поднося к источнику света, чтобы рассмотреть поближе. На пожелтевшей этикетке на французском языке была видна слегка затертая, но достаточно четкая надпись — «Cyanure». Холмс хмыкнул, осматривая пустой бутылек. — Наши с тобой догадки оказались верны, не правда ли здорово, ха? — он поднялся с колен, отряхиваясь, оборачиваясь лицом к Мориарти, — пока все слишком просто и это меня, честно, несколько напрягает. Разве оставил бы убийца на месте преступления такую важную улику, как яд? — С другой стороны, Шерлок, а как это укажет нам на преступника? — Уильям задумался, отводя взгляд, — очевидно, что она была убита и пока что все выглядит так, словно это отравление цианидом. Картина вырисовывается вполне четко — кто-то подсыпал в ее вино яд, пока она была занята и вот — она умирает на сцене… но даже если убийца и хотел изначально не оставить следов, наличие простого бутылька никак нам на него не укажет. Не думаешь ли, что нам стоит несколько переформулировать наши вопросы? — Ха? О чем это ты, Лиам? — Что же, раз наша теория пока предполагает отравление цианидом, смешанным с вином, то нам стоит задать себе вопрос — когда убийца успел его добавить? Если бы могли это определить до определенного временного отрезка, то и сузили бы круг подозреваемых. Шерлок посмотрел ему в глаза и его тут же буквально осенило — парень хлопнул себя по руке, рассмеявшись. Он схватил бутылку со стола и, не дав Уильяму даже хоть что-то сказать, резко приложился к ее горлу, начиная пить вино. О нет, он не просто стал опустошать простую бутылку со сладким, вкусным вином, он стал пить отравленное вино. Уильям на мгновение потерял дар речи, замерев, наблюдая за тем, как быстро сокращается количество алкоголя в бутылке. Парень вскрикнул, подбегая к Холмсу, хватая его за руки. — Шерлок, черт возьми! — Мориарти кричал, встряхивая того за плечи, — ты что такое творишь, ты совсем с головой уже не дружишь, идиот?! — Лиам!... — он закинул голову, поперхнувшись, несколько краснея от выпитого, — это простой эксперимент! — Эксперимент?! — парень весь вспотел от нервов, хватая Шерлока за щеки, опускаясь пальцами на шею, словно проверяя его пульс, — ты залпом выпил вино, смешанное с ядом, и теперь говоришь, что это — эксперимент?! Если тебе надоело или показалось странным расследование, то употребление смертельной дозы, очевидно, не лучший вариант для его завершения, придурок! Но Шерлок продолжал улыбаться, пропуская мимо ушей все эти слова. Он нисколько не разделял переживания Уильяма и по мере того, как шло время, лишь убедился в том, что его эксперимент прошел успешно. Мориарти отступил назад, почувствовав, что где-то великий детектив его, похоже, обманул. Парень недовольно нахмурился, разочарованный в глубине души тем, что его знаний в области химии не хватало, чтобы понять замыслы Холмса. — Объяснись немедленно, что ты задумал и почему так поступил, Шерлок, — он нахмурился, сжимая руки на груди. — Ха-ха… — парень рассмеялся, вытирая остатки вина со своих губ, — теперь я с уверенностью могу сказать, что само вино не было отравлено… — И как же ты это понял? Тем, что не умер?! — Нет-нет, несколько не так... если говорить просто, то вообще да, — Шерлок сделал несколько шагов по комнате, размахивая руками, — преступник не мог подмешать цианид ей заранее, ведь тогда бы глюкоза, содержащаяся в вине, хоть и в небольшом количестве, но просто нейтрализовала его действие, ха… значит, наш убийца был хорошо осведомлен о работе яда и добавил его в последний момент, значит, преступник — человек, что был тут не позднее чем за минут двадцать до выступления. Уильям недовольно сощурился, оглядывая Холмса. Он покачал головой, тяжело выдыхая. — В любом случае это не было поводом для того, чтобы пить все содержимое, все еще потенциально опасное, между прочим! — парень отвел взгляд, — значит, нам нужно искать того, кто был в гримерной комнате за полчаса до начала выступления? — В точку, Лиам! — он хлопнул в ладоши, улыбаясь, — теперь нам нужно опросить свидетелей и, соотнося это со временем, вычислить убийцу. Удивительно, но все выглядит пока слишком просто… — Шерлок, погоди... — Мориарти подошел ближе, разглядывая пустой бутылек из-под яда, — тебе не кажется странным использование именно цианида? Это слишком очевидный яд, его редко удается успешно подмешать жертве, по крайней мере это из того, что я слышал. Ты не думал о том, что это могло быть самоубийство? …самоубийство?! Это слово резко спустило Холмса с небес на землю. Он обескураженно поднял бровь, оглядывая Уильяма, пораженный подобным предположением. Шерлок молчал, переводя свой взгляд то на пустую бутылку вина, то на Мориарти. Это заявление словно разбило выстроившуюся в его голове логическую цепочку и заставило погрузиться в хаос, растерявшись. — Почему ты с самого начала так активно продвигал мысль о том, что Ирен Адлер была убита, Шерлок? — парень прошелся по комнате, внимательнее осматривая ее углы, сжав руки за спиной, — ведь она могла и сама принять этот яд, не думаешь? Безусловно я не эксперт в медицине и химии, в отличии от тебя, — он хмыкнул, — но разве цианид не выбирают в основном те, кто хотят свести счеты с жизнью? Будь это убийство, то преступник, вероятно, замел бы следы и не оставил бутылек из-под яда на полу в углу, где его очевидно найдут. Откуда в тебе такая уверенность, м? Мориарти обернулся к нему, сощурившись. И о… Боже, вновь этот взгляд. В полумраке комнаты его алые глаза словно светились в темноте — парень неотрывно смотрел прямо на Шерлока, замолчав и ожидая услышать ответ. И нет, это было не просто желание узнать предположение Холмса, совсем нет. Мориарти знал, что парень скрывал какую-то информацию, из-за который был убежден в том, что Ирен была именно убита. Под этим взглядом Шерлок мгновенно пришел в чувства, почувствовав, как у него по телу прошлись мурашки. Сердце вновь быстро забилось, а ноги стали ватными — парень пошатнулся, отступая назад, придерживаясь рукой за край стола. Этот вопрос был поставлен четко и прямо — Холмс понял, что Мориарти догадался о его скрытых мотивах и мыслях по поводу Ирен. «Черт, черт, черт… — мысли в его голове сталкивались друг с другом, мешая сосредоточиться, — какой же ты проницательный, даже слишком, Лиам… — Шерлок сжал себя за лицо, сжимаясь, — черт, да что с тобой не так!» — Что такое, Шерлок? — тихий голос Уильяма прервал тишину, — разве я не задал тебе самый простой вопрос? Откуда в тебе такая уверенность — неужели ты обладаешь какой-то информацией, которую почему-то забыл мне рассказать, м? И вновь в точку. Хоть Холмсом и двигала в основном его любовь к загадкам, но на этот раз он действительно знал заранее несколько больше о жертве, чем обычно. Те самые первые мысли, что пришли ему в голову еще в коридоре, когда они торопились на место преступления… но как Уильям смог догадаться до того, что у него было на уме? — Шерлок… — в этот раз он оказался настолько близко, что Холмс был способен почувствовать его дыхание на своем лице, — мои глаза — выше. Отвечай мне, что ты еще знаешь, пока мы оба не попали в неприятности. Парень сглотнул, пытаясь отступить назад, но он уже упирался о стол и потому лишь поджал плечи, ощущая, как начинает гореть его лицо. Гореть от стыда или неловкости, от неудобного положения или выпитого раннее алкоголя — загадка. Несмотря на то, что Шерлок желал сохранить пока что в тайне свои первоначальные догадки, сейчас он буквально загнан в угол и был вынужден все рассказать Мориарти. — Сдаюсь-сдаюсь! — он выставил перед собой руки, отодвигая Уильяма за плечи, — только не смотри мне прямо в душу, я все расскажу!... — Шерлок уставше поднял свой взгляд на него, пытаясь отдышаться, — я уверен в ее смерти из-за того, что Ирен Адлер — не просто примадонна, а скорее всего шпионка, которая могла украсть важные документы или знать что-то лишнее, что естественно наводит на мысль о том, что на ее жизнь могли покушаться. — Прекрасная информация, Шерлок… — Уильям улыбнулся, похлопав того по рукам, убирая их со своих плеч, — и откуда тебе это известно? — Мой старший брат работает на правительство, — парень нервно сжал брови, убирая руки в карманы брюк, выдыхая, — несколько месяцев назад, когда я был занят расследованием одного дела он заявился ко мне и сказал, чтобы я остерегался женщин… и предупредил меня об Ирен, но разве было мне до этого дело! Я не люблю засорять свою голову ненужной информацией, а потому быстро забыл о том, что он сказал… — Холмс отвел взгляд в сторону, — но я вспомнил о ее личности лишь тогда, когда произошла вся эта ситуация. — Хочешь сказать, что когда я тебе назвал ее имя по пути на выступление, ты даже не напрягся? — Нет, потому что она вылетела у меня из головы, — он досадно фыркнул, — но когда Ирен упала замертво я сразу все вспомнил и… сделал вывод, что такая, как она, могла быть убита либо из-за конкуренции, либо кем-то из правительства. — Значит, ты считаешь эту теорию вполне вероятной, Шерлок? — Уильям сощурился, прижав пальцы к подбородку. — Да… мне не нравится эта мысль о суициде, потому что я не думаю, что она из тех, кто почувствовав опасность стал бы сводить счеты с жизнью. — И почему ты так в этом уверен? — Мориарти прошелся по комнате, продолжая разглядывать ее, словно пытаясь что-то найти. — Не знаю… — Холмс тяжело выдохнул, встряхивая головой, — я лишь уверен в том, что она была убита. Важно лишь понять, какой был у этого мотив… — Хм, раз она была шпионкой, значит, знала что-то, что не должна была, или же… — парень приостановился, улыбаясь. — …хранила что-то, что не должна была, — Шерлок продолжил его мысль, поднимая на того взгляд. Между ними на мгновение повисла тишина. Уильям довольно хмыкнул, разворачиваясь лицом к Холмсу, пожимая плечами. Он держал в руках бутылку, разглядывая ее со всех сторон. — Если эта мысль верна, не наталкивает ли это тебя на еще одно заключение? — спросил Уильям, хитро улыбаясь. Шерлок задумался, напрягаясь. Сейчас он был очень озадачен происходящим, но также ощущал что-то странное из-за того, как неожиданно странно ведет себя Уильям — он словно несколько надменен, смотрит свысока на Холмса, ожидая услышать от него ответ, который уже сам давно знает. Это раздражало парня, но одновременно вызывало необъяснимый восторг — одна лишь мысль о том, что рядом с ним на расследовании находится не очередной глупый полицейский из Ярда, а умный и хитрый молодой человек, кружила его голову. Эти рассуждения несколько мешали ему сосредоточиться. «Примадонна умирает на глазах сотни людей, она отравлена цианидом, но при этом бутылек с ядом лежит прямо в комнате, где она провела свои последние минуты… меня смущает в целом выбор цианида как того, что должно ее убить — как она могла выпить отравленное вино и не почувствовать, что что-то произошло? — Шерлок нахмурился, — даже если и так, об этом нам еще предстоит узнать, сверившись с показаниями, которые собирает для нас Лестрейд, но… причина, по которой ее убили? Возможно ли, что она перевозила какие-то документы и…» — Лиам, — он решительно сжал себя за руку, оглядываясь, — нам срочно нужно попасть в каюту Ирен! Уильям удивленно поднял брови, улыбнувшись. Парень сжал руки вместе, наклоняя голову. — Очередное незаконное проникновение? Тебе не хватило вчерашних приключений, Шерлок? — он хмыкнул, — или же ты действительно считаешь, что это крайняя необходимость? — Считаю! — парень обхватил его за запястье, потянув за собой, — вспомни — дверь не была заперта, возможно, убийца был тут, чтобы убрать за собой улики, но спохватился и выронил бутылек, может… мы его спугнули! — Холмс был настроен решительно, покидая гримерку, — и если у него действительно есть цель забрать что-то, что перевозила Ирен, он наверняка отправится в ее каюту! — Шерлок, но!.. — Мориарти от неожиданности выдохнул, чуть было не запнувшись на пороге комнаты, — но если вся твоя теория ошибочна и на самом деле открытая гримерка — совпадение? А если это действительно суицид, а как же показания свидетелей… — Нам некогда об этом думать, Лиам! Лучше мы ошибемся и никого не поймаем, чем упустим возможность столкнуться с преступником лицом к лицу! Но я уверен, что что-то не так… — Шерлок крепко ухватился за его руку, ускоряя шаг, — мы ведь оба чувствовали, что за нами словно наблюдают… ну конечно, это чувство не было ерундой — скорее всего, это был убийца! — Ты спешишь с выводами! — Мориарти пытался угнаться за ним, тяжело вздыхая, — еще и опираешься на «чувства», в которых сам-то не уверен, Шерлок, ты!.. Но Холмс не слушал его и решительно тащил за собой, покидая зал. Если его опасения и подозрения были верными, то каждая минута сейчас была на счету — если они опоздают, то подвергнут опасности не только решение этого дела, но и безопасность своей страны. Осознание того, что дело Ирен Адлер может привести к политическому конфликту, приходило постепенно и было неизбежным, хоть еще и не подтвержденным. Пока что все строилось лишь на догадках Шерлока и, на самом деле, в глубине души он надеялся на то, что это простое убийство, от решения которого не зависело так много. Возникшая и свалившаяся на их плечи ответственность ужасно давила, но отступать уже было нельзя — парни бежали по длинным коридорам к каютам первого класса, ни на мгновение не останавливаясь. Уильям указывал ему путь, выводя их из бесконечных запутанных проходов к нужному месту. И вот, они оказались у каюты Ирен Адлер. — …Лиам, ты взял с собой револьвер? — Прости меня, что? — Уильям пытался отдышаться, упираясь руками о свои колени, — револьвер?! — Так взял или нет? — переспросил Шерлок, с осторожностью касаясь ручки двери. — …черт возьми, — он улыбнулся, доставая из внутреннего кармана пиджака оружие, — почему-то я знал, что это может понадобиться. Шерлок не был удивлен и спросил это лишь для приличия — наличие револьвера было заметно еще во время их встречи на лестнице, когда Уильям подправлял свой пиджак. Холмс решительно направил дуло пистолета на ручку двери, готовый отстрелить ее, но, неожиданно, она ему поддалась и без всяких усилий дверь в каюту открылась. — Что за… — парень нахмурился, выпрямляясь, — Лиам, встань за мной, — Холмс крепче сжал оружие в своей руке, напрягаясь, — чувствую я, что мы, похоже, пришли сюда очень вовремя. В каюте было темно, и Шерлок напрягся, медленно заходя внутрь. Парень держал в вытянутой вперед руке револьвер, оглядываясь, прислушиваясь к каждому шороху. Уильям зашел прямо за ним и, только потянулся к лампе, чтобы зажечь ее, как неожиданно услышал свист где-то сбоку. — Шерлок, осторожнее!... Парень толкнул его, спасая так Холмса от удара неизвестного, находящегося в темноте. Незнакомец пнул дверь ногой, проскользнув между ними и погрузил комнату в абсолютную темноту, заставив неожиданных гостей растеряться. Шерлок оглядывался и быстро моргал, словно пытаясь привыкнуть ко мраку, но, внезапно, кто-то попытался сбить его с ног, болезненно ударяя носком обуви прямо под колено, заставляя тут же сжаться. Холмс вскрикнул и стиснул зубы, едва ли не сбитый с ног. — Черт, черт! — парень вскрикнул, выставляя вперед свою руку, пытаясь ударить противника кулаком, — Лиам, берегись — этот ублюдок может быть вооружен! Последовало еще несколько ударов, но Шерлок пытался от них уворачиваться, прислушиваясь к шагам и шороху одежды врага — в какой-то момент он ухватился за пальто, в которое тот был одет и, притянув его чуть ли не вплотную, прижал револьвер ко лбу. — Думаешь, раз мы в темноте, то я не смогу тебя победить, да? — он громко вскрикнул, едва стоя на ногах, — да я тебя!... Неожиданно, крепкая мужская рука сжала его за пальцы. Незнакомец болезненно сжал его за палец, на котором было надето кольцо и, воспользовавшись секундным замешательством Шерлока, пнул его в живот, да так, что тот свалился на пол и пролетел до двери, болезненно ударяясь о нее. Голова Холмса начала резко болеть, в ушах встал противный звон. Парень прошипел от пульсирующей боли в руке и ненавистно поднял взгляд куда-то в темноту, вскрикивая: — Лиам, осторожнее! — Шерлок, хоть и был ранен, проиграв незнакомцу, но все же помнил о своем безоружном напарнике, оставшемся во мраке, — Лиам, где ты?!.. Неожиданно, его взору предстала картина, которую он ожидал увидеть меньше всего. Прямо перед ним стоял Уильям с револьвером в руке, прикрывая Шерлока собой от нападавшего, направляя оружие прямо тому в лицо. Парень включил свет и прижался к Холмсу еще ближе, нахмурившись. Он недовольно, но смело смотрел в лицо мужчины, стоявшего перед ними. Шерлок еще несколько мгновений быстро моргал, пытаясь привыкнуть к яркому свету. Когда он пришел в себя и картинка перед ним перестала расплываться, он невольно вскрикнул, разглядев лицо нападавшего. — …хорошего тебе дня, дорогой брат. Шерлок несколько секунд ошарашенно смотрел на мужчину, направляющего прямо сейчас на Уильяма оружие в ответ. Он улыбнулся, посмотрев на парня, сидящего на полу и лишь пожал плечами. Нет-нет, Шерлок не мог поверить своим глазам и даже подумал, что, возможно, он настолько сильно ударился головой, что теперь видит странные видения, но нет — перед ними на самом деле стоял его старший брат — Майкрофт Холмс. — Майкрофт?! — спустя неловкой паузы Шерлок заговорил, придерживая себя за голову, — какого черта!.. — Майкрофт?.. — Уильям опустил взгляд, смотря на парня на полу, — …твой брат, верно? — А мой дорогой братец уже поделился с Вами о том, кто я такой? — мужчина усмехнулся, продолжая держать Мориарти на прицеле, — надо же, нам даже не придется знакомиться, лорд Уильям Джеймс Мориарти. — Откуда Вы?... — Я же тебе говорил, что этот ублюдок работает на правительство! — Шерлок досадно потирал новые ссадины на своем лбу, обиженно и озлобленно смотря на брата, — он все знает, тц. Ситуация приобрела неожиданный и самый странный из всевозможных поворотов. Шерлок рассчитывал на поимку убийцы, на нахождение важных документов или даже на самый дурацкий сценарий, в котором они с Уильямом не обнаруживают ничего и все дело оказывается простым суицидом или убийством на почве зависти и конкуренции, но… раз Майкрофт был здесь собственной персоной, значит, дело однозначно имело политический подтекст. И было это чем-то настолько серьезным, что он сам занимался им, напав на Шерлока и Уильяма. От потока мыслей голова начала болеть еще сильнее, и парень закинул ее, хмурясь. — Я же говорил тебе, что во время любой драки нужно снимать с себя все украшения и твое дурацкое кольцо не исключение, Шерли, — Майкрофт усмехнулся, заметив, как болезненно его брат сжимает пальцы, — получается, что счет 654:0 в мою пользу, м? — Шерли?.. — Уильям словно переспросил, посмотрев на парня на полу. — Забудь, он всегда так меня зовет, — он недовольно проскрипел зубами, от досады сжимая руку в кулак, — ты чертов ублюдок, зачем ты напал на меня?! — Во-первых, чтобы преподать урок, — мужчина хмыкнул, переводя свой взгляд на Уильяма, — а во-вторых из-за того, что ваше любопытство в деле Ирен Адлер сыграет с вами злую шутку. Думаю, что до вас и так дошло, что это не простая загадка для проверки «дедуктивных»… «индуктивных» методов… Боже, как он это зовет? — Дедукция, придурок, — Шерлок озлобленно проворчал, отводя взгляд в сторону. — В общем, это дело не для того, чтобы мой братец просто поумничал, а то, в чем замешено правительство. Еще и не только наше, прошу заметить, — в этот раз Майкрофт выглядел куда серьезнее, говоря это, — я пришел сюда за документами, которые украла Ирен и мне не нужно, чтобы вы путались под ногами. Это касается не только хода дела, но и вашей личной безопасности, понятно? Так что попрошу вас обоих, а особенно Вас, — он перевел взгляд на Уильяма, крепче сжимая револьвер в своей руке, — хранить молчание и забыть все, что успели узнать. Шерлок досадно вздохнул, посмотрев на Мориарти. Парень выглядел напряженно, продолжая хмуриться и, не опуская пистолета, молчать. Хоть требования Майкрофта и были понятны, но мириться с ними совсем не хотелось — хотя, возможно, он был прав. Конечно, сейчас в голове было миллион вопросов о том, как, почему и когда его брат успел проникнуть на корабль, но задавать их не было сил — голова раскалывалась и Шерлок прикрыл глаза, тяжело выдыхая. — Скажите, мистер Холмс, — Уильям встряхнул головой, сощурившись, — это ведь Вы были в гримерке и следили за нами в зале? — А Вы достаточно наблюдательный молодой человек, Мориарти, — он улыбнулся, — да, это был я. — И какую же цель Вы преследовали? — Очевидно, что я следил за Ирен на протяжении всего круиза и после того, как она упала замертво, поспешил в ту комнату, где она провела свои последние минуты, — Майкрофт хрустнул плечом, смотря Уильяму прямо в глаза, — я нашел тот бутылек с цианидом, вино, но у меня не хватило времени ничего осмотреть из-за того, что моя основная задача — поиск документов. К тому же еще вы, двое, черт бы… — мужчина выдохнул, недовольно сжимая брови, — скажем так, что вы спугнули меня и я спешно удалился в каюту, чтобы найти документы здесь. Почему-то я подозревал, что мой особо умный братец решится на второй взлом подряд и обязательно прибежит сюда, а потому был готов, хоть это все и противоречило изначальному плану. Шерли, — он обратился к парню, — а ведь я мог тебя и пристрелить, ты в курсе? — Лучше бы пристрелил, я бы хотя бы не слушал твою болтовню! — Холмс недовольно простонал, чуть стукнув ногой. — Забавно, — Майкрофт перевел свой взгляд на Мориарти, — так вот, я повторюсь — убирайтесь отсюда и никогда больше не влезайте в дело Ирен. Я разберусь в нем самостоятельно и найду документы без вашей помощи. — Погоди, так ты их до сих пор не нашел? — Шерлок зацепился за его слова, удивленно посмотрев на брата. — Какой же ты бываешь иногда внимательный, — мужчина хмыкнул, разводя руками, — в том-то и дело, что нет. Они должны были лежать в сейфе, но там — пусто. И вот, что напрягло меня с самого начало — это дверь, что была закрыта лишь на два оборота. У Ирен Адлер есть особенная привычка — как следует запирать за собой все двери, я знаю об этом еще с момента, когда я стал следить за этой женщиной. Удивительно, что она могла бы закрыть ее лишь на два оборота. — Эй, хочешь сказать, что кто-то мог опередить тебя и стащить документы?! — Шерлок злобно улыбнулся, посмотрев на него, — ха-ха! — Прекрати, — он нахмурился, выдыхая, — я еще не закончил осматривать ее каюту, возможно, что она хранила документы в другом месте. Никто не мог опередить меня, потому что я работал очень быстро — в этом я могу быть уверен. Пока они продолжали дискутировать на тему исчезнувших документов, за спиной Майкрофта медленно проскрипела белая дверь, ведущая в комнату самой Ирен Адлер. Мужчина обернулся, напряженно сжимая револьвер в руке, направляя его в ту сторону. Шерлок удивленно хлопал глазами, смотря за тем, как в проходе появляется еще один человек. Он плохо видел его из-за того, что до этого ударился и перед глазами плясали странные фигуры, мешая разглядеть лицо незнакомца и, в поисках ответа, он поднял свой взгляд на брата и Уильяма — они оба буквально потеряли дар речи. Мориарти продолжал держать пистолет, направленный на Майкрофта, но на его лице было что-то хуже простого удивления — парень был буквально шокирован увиденным. Шерлок попытался приподняться, но боль по всему телу мгновенно усадила его обратно и тогда парень посмотрел на лицо Майкрофта. Мужчина, постоянно сохранявший на своем лице либо хладнокровное и непоколебимое спокойствие, сейчас был обескуражен. Он сильнее сжал револьвер, направляя его прямо в лицо человека, вставшего в проходе. — Простите, что мешаю вашему разговору, но документы, о которых Вы говорите, мистер Холмс, отсутствуют и в ее спальне, — он сжал руки на груди, хитро улыбаясь, — можете не утруждать себя поисками. — Какого черта… — прошептал себе под нос Уильям, разглядывая мужчину, — …что он здесь делает?! Майкрофта буквально застали врасплох, но он быстро сориентировался и, нахмурившись, направил дуло оружия прямо на голову незнакомца. Точнее, этот человек был незнакомцем для Шерлока в первые мгновения, сейчас же, когда он смог немного прийти в себя, он узнал это лицо и буквально потерял дар речи — этот мужчина был ему также хорошо знаком, как и всем в этой комнате. Человек, стоявший в проходе, хитро улыбавшийся, несмотря на направленный на него револьвер, был давним коллегой Холмса и братом Уильяма. — Альберт Джеймс Мориарти, — произнес его имя Майкрофт, направляя все внимание в этой комнате на него, — я требую немедленных объяснений.
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.