***
Заведующий Королевской библиотекой, главный специалист по генеалогии и дворянским родословным Джеффри Монмутский стоял перед королем в совершеннейшем смущении и едва не заикался. Прецедент, о котором шла речь, был настолько деликатным, что толстяк и не знал, какие слова ему подобрать, чтобы не навлечь гнева его величества. — О каких именно трудностях ты говоришь, Джеффри? — Утер ритмично постукивал пальцами по подлокотнику трона и буравил генеалога суровым взглядом. — Сир, — лицо и шея библиотекаря покрылись розовыми пятнами, — будет сложно уравнять в правах леди Моргану и принца Артура, ведь леди Моргана… к-хм… эк-хем… м-м… не была рождена в законном браке. Брови Утера под короной нахмурились еще сильнее, серо-зеленые глаза опасно заблестели. Джеффри от страха втянул седую с лысиной голову в плечи. — Тем не менее, она моя дочь и должна иметь все положенные ей права, — безапелляционно заявил король. — Если кто-нибудь из подданных посмеет усомниться в истинности моих слов о ее происхождении… — Н-нет, сир, что вы, никто не усомнится! Но вы же понимаете, династические вопросы так сложны! Будут ли в соседних королевствах принимать леди Моргану как полноправную принцессу Камелота? — А это уж предоставь мне, Джеффри. Твое дело — заниматься бумагами, вот и занимайся. Подготовь все, что нужно, и принеси мне на подпись. — Да, м-милорд, всенепременно, всенепременно. Джеффри торопливо засеменил ногами из тронного зала, позабыв даже про свой ревматизм. На висках у него выступил пот, массивный медальон на цепи весело подпрыгивал в такт его шагам. Утер же решил тем временем навестить дочь. В душе он был рад, что случайное, неблагоприятное на первый взгляд стечение обстоятельств открыло его тайну, которую он по своему малодушию так долго и тщательно скрывал. У Утера появилась надежда, что теперь, узнав правду и получив должное признание, Моргана наконец потеплеет к нему и начнет видеть в нем отца, а не опекуна. Ведь отец, как-никак, роднее и ближе. — Моргана! — постучавшись в покои дочери, позвал он ее. Моргана в компании служанки сидела у зеркала, разглядывая тонкий серебряный браслет. Увидев Утера, она бросила браслет в шкатулку с драгоценностями, быстро захлопнула ее крышку и поднялась на ноги. — Сир! — Гвен присела, опустив голову, и оставила их вдвоем. — Я хочу поговорить с тобой, — дождавшись, пока за служанкой закроется дверь, сказал король. — Я слушаю вас, милорд, — с непринужденной, прохладной вежливостью ответила Моргана. — Моргана, дочь моя, — Утер подошел к ней и с трепетом взял за руки, — в прошлом между нами было много недомолвок и разногласий, но я искренне надеюсь, что сегодняшний день ознаменует начало нашей новой жизни. — Я тоже на это надеюсь, — смущенно улыбнулась Моргана, упорно пряча взгляд. — Я знаю, у тебя горячее сердце, жаждущее справедливости, но ты еще молода, неопытна и не можешь сама разобраться, что есть справедливость, а что — беззаконие. Мне следовало быть с тобой мягче и терпеливее, больше объяснять, меньше наказывать. — Что вы, я все понимаю. Я многое осознала с тех пор, — зачем-то солгала Моргана. — Славно! — Утер довольно просиял и положил руки ей на плечи. — Славно, я очень рад это слышать! Не опаздывай на церемонию, сегодня будет роскошный пир в твою честь. Моргана молча кивнула ему, он поцеловал ее в лоб и удалился по своим королевским делам, счастливый и окрыленный. До церемонии оставалась пара часов, и без пяти минут принцесса Камелота с сомнением оглядела висевшее на плечиках шелковое платье нежно-сиреневого цвета с длинным шлейфом и пышными оборками из воздушной полупрозрачной ткани на груди и рукавах. Она с удовольствием променяла бы его на домотканый друидский балахон, но все же была причина, по которой Моргана оставалась в Камелоте, и даже не одна. Девушка радостно рассмеялась, сняла платье с распахнутой дверцы шкафа, покружилась с ним в обнимку и улыбнулась своему счастливому отражению в зеркале. Вдруг смутная тревога серой тучей накрыла ее мысли, и Моргана перестала улыбаться, но собираться все-таки начала. В церемониальном тронном зале собралась вся знать Камелота, чтобы засвидетельствовать свое почтение новоявленной принцессе. Конечно, слух о ее близком родстве с Утером давно пронесся среди двора, но одно дело слух, а другое — подтвержденный самим королем факт. Мерлин стоял рядом с Гаюсом с краю в первых рядах и нетерпеливо вытягивал шею, стараясь лучше разглядеть то, что происходит на тронном возвышении. Моргана появилась вместе с отцом, встречаемая любопытными и восхищенными взглядами. Она была настолько прекрасна, что у Мерлина на миг перехватило дыхание, а выражение лица стало восторженно-мечтательным. Повернувшись лицом к собравшимся, Моргана встретилась с ним глазами, и ее натянутая улыбка стала теплой и искренней. Мерлин боковым зрением уловил косой недоверчивый взгляд Гаюса и напустил на себя серьезности. — Лорды и леди, — торжественно обратился ко двору Утер, раздуваясь от гордости, — сегодня вы присутствуете при очень знаменательном для королевства событии. Я призываю вас в свидетели своих слов и во всеуслышание заявляю, что леди Моргана, урожденная Горлуа, моя родная дочь. — По большому залу прокатился сдержанный вздох. Утер продолжил, обратившись к Моргане: — А также властью, данной мне законом, я нарекаю тебя, Моргана Пендрагон, принцессой Камелота. Толпа радостно грянула хором несколько раз «Да здравствует принцесса!», после чего начался пир. На пиру Моргана сидела за столом по левую руку от отца и перешучивалась с Артуром, сидевшим справа от него. Музыка лилась веселыми трелями вместе с витиеватыми тостами в честь принцессы и вином, разливавшимся по кубкам. Пендрагоны выглядели сплоченным семейством: казалось, ничто не может омрачить их счастья, если бы только не тайна Морганы, о которой при дворе знали лишь Мерлин и Гаюс. Время от времени новоявленная принцесса высматривала Мерлина среди прислужников беспокойными глазами, ища у него поддержки. Он тотчас выискивался где-то поблизости и, услужливо подливая вино Артуру, бросал на нее мимолетные ободряющие взгляды, от которых Моргане становилось спокойно и уютно. Тогда она вновь начинала ослепительно улыбаться и вести оживленные беседы, что, в свою очередь, делало счастливым Утера. Целую неделю, последовавшую за этим, ничто не предвещало неприятностей. Моргана без особых восторгов привыкала к новому титулу, фактически же в ее жизни ничего не изменилось. По крайней мере, ей так казалось до определенного дня, когда вдруг стало ясно, что изменения все же произошли. И Моргана была отнюдь им не рада. — Артур, Моргана, — обратился Утер к своим детям за столом, — я считаю, что пришла пора позаботиться о вашем будущем и о будущем Камелота. Вилка, на которую Артур нанизал кусок мяса, застыла возле его рта. Моргана насторожилась. Прислуживавшие королевской семье за обедом Гвен и Мерлин встревожились и обратились в слух, каждый по своей причине. — В каком смысле, отец? — отмерев, поинтересовался Артур. Утер чинно промокнул салфеткой губы и заговорил: — Королевство Немет может стать для нас стратегически важным союзником. Во-первых, мы уже много лет оспариваем с ними земли Гедрефа, а взаимовыгодное соглашение всегда лучше войны. Во-вторых, Немет славится военной мощью и широкими торговыми связями, благодаря которым мы сможем укрепить Камелот. — Отец, а какое отношение к этому имеем непосредственно мы с Морганой? — удивился Артур. — Самое прямое, — невозмутимо ответил Утер. — У короля Родора двое детей: сын и дочь вашего возраста. А как известно, нет союза более прочного и надежного, чем брачный союз. Вино едва не пошло у Артура носом. Позади жалобно звякнул оброненный Мерлином столовый прибор из серебра. — Но я не собираюсь замуж! — возмущенно воскликнула Моргана. — Что значит «не собираешься замуж»? — поднял на нее недоуменный взгляд отец. У Морганы вспыхнули щеки. — В ближайшее время, — оговорилась она. — И уж точно не за человека, которого я в глаза не видела. — Ну так увидишь. Никто и не говорит, что свадьба состоится в день знакомства. У тебя будет достаточно времени, чтобы узнать жениха. — Отец, я пока как-то не думал о женитьбе, — растерянно пробормотал Артур. — А должен думать! — грозно посмотрел на него Утер. — Ты наследный принц, будущий король, нельзя быть таким легкомысленным. Я не вечен — рано или поздно корона перейдет к тебе, и тогда Камелоту понадобятся королева, наследник и союзники среди соседей. Я все продумал, — он повернулся к Моргане. — Принц Эйрвин и принцесса Митиан составят вам отличную партию. Если Немет примет наше предложение, лучшего и пожелать нельзя. — А если не примет? — с уловимой враждебностью в голосе поинтересовалась Моргана. — Это мы узнаем уже очень скоро. Я отправил к Родору посла с приглашением для принца и принцессы. Моргана, будто окаменев, вытерла губы салфеткой, что-то бессвязно и не слишком дружелюбно пробормотала в качестве извинения, встала из-за стола и покинула зал. Артур проводил ее унылым взглядом, Утер развел руками: — Не понимаю, что ее так разозлило. Все девушки в ее возрасте только и мечтают о том, чтобы выйти замуж, а принц Эйрвин, как я слышал, очень завидный жених, к тому же, он молод. Что еще нужно этой неблагодарной? Артур скис еще больше и метнул страдальческий взгляд на Гвен, которая держалась поразительно стойко и почти не подавала вида, что ранена в самое сердце. Мерлин был скорее растерян и сбит с толку, чем расстроен. У него будто выбили почву из-под ног, и теперь он, повиснув в невесомости, пытался на что-нибудь опереться, а выглядело это так, словно он всего лишь размышляет над многочисленными поручениями Гаюса. — Артур, ты меня слышишь? — позвал сына Утер. — Что? — Артур вздрогнул и оглядел пространство вокруг себя. — А, да, конечно. Ты полностью прав, отец.***
Между Морганой и Гвен возникла молчаливая, негласная солидарность. Каждая из них думала, что хорошо понимает другую, но говорить об этом вслух они не решались, будто считая обсуждение этой темы неуместным и даже немного постыдным. Глядя на то, как Гвиневра в третий раз перестилает ее постель, лишь бы отвлечься от тягостных мыслей, Моргана сказала: — Спасибо, Гвен, больше ты мне сегодня не понадобишься. Я сама прекрасно справлюсь. Отдохни, погуляй, развейся. — Да, миледи, — служанка присела и спешно покинула госпожу, не зная, куда деваться от своей сердечной муки. Моргана задумчиво покачала головой и с тоской посмотрелась в зеркало. Тут она почувствовала, что в груди у нее начинает разгораться жар. Исполнившись негодования, Моргана отправилась к Артуру для серьезного разговора. Артур в глубокой печали сидел у себя и, казалось, не замечал никого. Столкнувшись с Мерлином в покоях брата, Моргана ненадолго потеряла дар речи, как и сам Мерлин. Слова не шли у нее с языка, да и какие бы слова она ему сказала? Ведь их, по большому счету, связывала только магия. Были только тайные, отнюдь не любовные, встречи, задушевные разговоры, улыбки, иногда — но только по веским причинам и в особых случаях — объятья, а на большее никто из них и претендовать не смел или не хотел. «Да ему, наверное, неважно, замужем я или нет», — с грустью подумала Моргана, глядя Мерлину в глаза, в которых не было заметно какой-то особенной печали, как у Гвен. — Мерлин, выйди, — не поворачивая головы, прогнусавил Артур. Только у самого порога слуга обернулся и наконец посмотрел на принцессу тем самым взглядом, которого она так ждала, но взгляд этот длился не дольше секунды. Может быть, ей это только показалось? — Зачем ты пришла, Моргана? — спросил Артур. — Я вижу, ты тоже не в восторге от идеи Утера, — моментально собравшись с духом, заговорила Моргана. Брат поднял на нее усталые голубые глаза. — И? — И ты предлагаешь покориться его прихоти?! — до глубины души возмутилась она. — Я не понимаю твоей ярости, Моргана. Рано или поздно нам придется вступить с кем-то в брак, так почему не сделать этого сейчас? Тем более, вариант и вправду далеко не худший. — Я не верю! — Моргана замотала головой, и изумрудные капли на золотых дужках дико заплясали у нее в ушах. — Артур, ты будущий король, как ты можешь быть таким… податливым? — Это не податливость, а здравый смысл, — упрямо отрезал Артур. — Впрочем, если ты так не хочешь замуж, я попробую убедить отца не сватать тебя за принца Эйрвина, а вот мне от женитьбы в любом случае не отвертеться. — Но ты же не хочешь этого! — Не хочу. — В таком случае, я не завидую твоей невесте, — хмыкнула Моргана. — Я бы не хотела, чтобы будущий муж относился ко мне подобным образом. Честное слово, лучше остаться старой девой. — Моргана, я же ее еще не видел, — Артур подпер щеку ладонью и пытливо поглядел на сестру. — Вдруг она мне понравится? — Не понравится. Ты еще не видел ее, а уже ею тяготишься. Не лучший настрой для женитьбы, Артур. Это нечестно, так ты сломаешь жизнь себе и ни в чем не повинной девушке. Принц отвернул голову к окну и молчал с минуту, после чего тяжело вздохнул и сказал: — Кроме чувств у нас есть долг, Моргана. Долг важнее всего, но женщинам этого не понять, женщины живут сердцем. — Это вы, мужчины, выдумали себе сотни правил, мучаетесь ими и мучаете нас, — пожала плечами Моргана. — А тебе не приходило в голову, что не все они верны? Артур, покривив губы, посмотрел на нее с недоверием. — Лучше бы ты не рассуждала о том, чего не понимаешь. А впрочем, может быть, ты и права. — Хорошие короли следуют правилам, Артур. А великие — их устанавливают, — светло-зеленые глаза Морганы многозначительно блеснули под ровными черными бровями и густыми ресницами. Артур лишь вымученно улыбнулся ей в ответ — и откуда только в ее прелестной голове берутся эти вольнолюбивые идеи?..***
— Мерлин, подай мне цветки календулы, пожалуйста. Мерлин рассеянно протянул Гаюсу, не глядя, первую попавшуюся под руку ступку. Тот с удивлением посмотрел на ее содержимое. — Я просил календулу. — Что?.. — Мерлин, ты опять витаешь в облаках? Хотя по твоему виду я бы сказал, что это не облака, а грозовые тучи. Что случилось? — Ничего, — вяло ответил Мерлин. — Мерлин! — Гаюс устремил на него зоркий, пытливый взгляд. — Утер собирается женить своих детей, — нехотя признался юноша. — Ты огорчен этим? — Нет, просто им обоим это не нужно. — Они сами тебе об этом сказали? — Зачем, когда по ним и так все видно? — Мерлин ораторским жестом простер руку над столом. Гаюса этот ответ ни капли не удовлетворил. Он продолжал хмуриться, отчего Мерлин чувствовал себя ужасно неловко в дополнение к паршивому настроению. — Мерлин, если тебе пока удается обманывать Утера с Артуром, то меня тебе не провести. Что происходит у вас с Морганой? — Ничего у нас не происходит! — не без раздражения воскликнул Мерлин. — Но если ты так хочешь знать, я переживаю за нее. Да, переживаю. А что, не должен? Здесь у Морганы, по крайней мере, есть ты, а кто у нее будет в чужом королевстве? Если ее магия раскроется там, за сотню миль от дома? Гаюс пожал плечами. — А по-моему, для Морганы это не худший вариант, — возразил он. — Сам посуди, так она наконец-то сможет вырваться из-под надзора Утера. — И попадет под надзор мужа, свекра и еще бог знает кого. — Кем бы ни были ее новые родственники, они в любом случае более лояльны к магам, чем Утер. Иногда из двух зол приходится выбирать меньшее, Мерлин. И к тому же, почему ты так уверен, что магия Морганы непременно должна раскрыться? — Но меня ты учил, как контролировать свою силу. Ее этому не обучал никто. Что-то я сомневаюсь, что принц Немета обрадуется, когда узнает, что получил в жены колдунью. — Ты — особенный случай. Большинству магов, чтобы подавить в себе силу, достаточно просто не применять ее на практике. Если Моргана выйдет замуж, у нее появятся новые заботы, а магия и переживания, связанные с ней, отойдут на второй план. Я считаю, что это благо дня нее. Пойми это и ты. Мерлин размашисто помотал головой. — И все же это как-то неправильно. — Неправильно то, что ты пытаешься влезть не в свое дело, — упрекнул его Гаюс. — Или у тебя есть еще какие-то причины не желать этого брака? — Нет, только эта, — мрачно буркнул в ответ Мерлин. — Только эта.