ID работы: 12801733

Их большая тайна

Гет
PG-13
В процессе
166
Горячая работа! 687
автор
Размер:
планируется Макси, написано 397 страниц, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
166 Нравится 687 Отзывы 70 В сборник Скачать

Глава 7. Дитя тьмы

Настройки текста
      Моргана стояла у окна своих покоев и наблюдала, как Артур с отрядом рыцарей по заданию Утера в очередной раз собирается в путь куда-то к границам. Впрочем, на брата она почти не смотрела, как не смотрела и на рыцарей — все ее внимание было приковано к Мерлину. Артур что-то назидательно выговаривал ему, пока он возился с его лошадью. Вдруг, почувствовав на себе взгляд сверху, Мерлин поднял голову и безошибочно обратил взор к окнам покоев принцессы. Моргана на секунду вспыхнула и чуть было не отпрянула назад, а затем послала ему теплую дружескую улыбку, на что Мерлин — она была готова поспорить — тоже покраснел. Тут в поле зрения юного мага снова беспардонно вторгся недовольный чем-то Артур, и нежный диалог смущенных взглядов пришлось прервать.              Это казалось Моргане наивным, немного глупым, по-детски шаловливым, но именно в такие моменты сердце пело и радостно выпрыгивало у нее из груди. Несколько дней они с Мерлином не увидятся, однако тоски Моргана не чувствовала. Ей представлялось, что Мерлин будет думать о ней в походе и, ночуя в лесу под покровом звездной ночи, вспомнит их встречи и ее улыбку. Может, стоило тайком положить ему в дорогу засушенный цветок незабудки — один из тех, которые он дарил ей, и которые она бережно хранила между страниц книги с заклинаниями? У Морганы заблестели глаза, она хитро заулыбалась, но тут же одернула себя: а если бы Мерлин неправильно расценил этот жест? В конце концов, она не была уверена в том, что он испытывает к ней такие чувства. Может быть, на самом деле все совсем не так, и она вообразила себе то, чего нет. Эта мысль заставила Моргану опечалиться.              Тем временем отряд сел на коней и помчался прочь из Камелота. Алые огоньки рыцарских плащей, спадающих на круп гнедым лошадям, мелькнули в открытых воротах замка и исчезли. Моргана отошла от окна и села на кровать. Едва Артур с Мерлином и рыцарями уехали, снаружи раздалось громкое карканье, по стеклу забили крылья, и Моргана увидела черного почтового ворона. Внутри у нее что-то похолодело. Она вновь подошла к окну и распахнула его створки. К лапке ворона был привязан маленький клочок пергамента. Моргана, взяв записку, отпустила птицу и прочла послание. Оно гласило: «Сестра, мне нужно говорить с тобой. Не откажи мне в просьбе и приходи завтра на рассвете в лес у цитадели».              Принцесса со злостью порвала записку и выбросила в окно. На нее нахлынули ужасные воспоминания о том, как она осталась одна посреди уснувшего королевства, напуганная и ничего не понимающая, так глупо доверившаяся пришлой колдунье, которая изображала заботу и играла на ее чувствах. Если бы не Мерлин, страшно представить, чем все могло закончиться! Боже, боже, если бы не Мерлин… Еще раз угодить на этот крючок? Никогда! Моргана мрачно вздохнула и улеглась на постель, подтянув колени к животу. На душе у нее было бесприютно, гадко, пакостно. Рядом не было Мерлина, не с кем было поговорить, не с кем поделиться тревогой, не у кого спросить совета. Погрузившись с головой в переживания, Моргана не заметила, как в покои вошла Гвен.              — Миледи, вы заболели? — обеспокоилась служанка, увидев лежащую на кровати без сил госпожу. — Вы так бледны, что с вами?              — Что? — встрепенулась Моргана и рассеянно поглядела на нее. — Ах, Гвен, это ты. Я просто немного устала и задумалась. Все хорошо.              — Уверены? Может быть, мне лучше позвать Гаюса?              — Гвен, оставь меня в покое! — рассердилась принцесса, но, увидев в глазах заботливой Гвиневры обиду, пожалела о своей грубости: — Прости. Прости меня, пожалуйста, в последние дни я сама не своя.              — Я все понимаю, Моргана, — мягко улыбнулась Гвен. — На вас столько хлопот свалилось!              — Это правда, — Моргана смущенно опустила ресницы. — Знаешь, непросто свыкаться с новым титулом, о котором не очень-то и мечтала, по правде говоря.              — Конечно. Я только хотела узнать, не нужна ли я вам. Отдыхайте, миледи.              Гвен ушла, тихо притворив за собой дверь. Моргана достала из шкатулки целительный серебряный браслет, подаренный Моргаузой, и долго, тщательно рассматривала его на свету. Орнамент украшения казался ей до боли знакомым, родным, будто она видела нечто подобное в детстве у матери. Возможно, именно поэтому Моргана не нашла в себе сил избавиться от него сразу, но откуда такой браслет взялся у Моргаузы? Почему она называет Моргану сестрой? Неужели это не метафора? От тяжелых дум разболелась голова, делать ничего не получалось, да и не хотелось.              Всю ночь Моргана проворочалась, почти не сомкнув глаз, а рано утром, пока все спали, встала с постели, наскоро оделась, накинула на плечи длинный плащ и, прихватив браслет, поспешила по темным, предрассветным пустынным улочкам за ворота замка. Никакого страха она не испытывала, только негодование и желание добраться до правды.              Лес еще не проснулся. Где-то наверху щебетала одинокая ранняя пташка, под ногами хрустели ветки. Остановившись, принцесса напряженно вслушивалась в окружающую ее тишину.              — Моргана! — послышался вкрадчивый, приторный голос Моргаузы. Она появилась как из ниоткуда, вышагнула из тумана сумерек и посмотрела на Моргану. На ней была серебристая мантия, застегнутая массивной черной камеей под самым воротником. — Я знала, что ты придешь, сестра, я чувствовала это.              — Я пришла только сказать, чтобы ты оставила меня в покое! — гневно сверкнула глазами Моргана.              — Ты все еще сердишься на меня? — Моргауза подошла ближе и чуть сузила зоркие карие глаза. — Ты не доверяешь мне? Я не делала тебе никакого зла. Я хочу понять, почему ты меня отвергаешь.              — Не делала зла? Серьезно? Ты навела на меня заклятие, из-за которого все чуть не умерли!              — Ты сама дала согласие на это.              — На это я не давала согласия! — возмутилась Моргана. — Ты спрашивала меня, готова ли я помочь тебе свергнуть Утера и его власть.              — И чего ты ожидала? — снисходительно, будто малому неразумному ребенку, улыбнулась ей Моргауза. — Ты не знала, как совершаются государственные перевороты? Еще ни одного короля не удавалось свергнуть без единой капли крови.              — Нет, это не выход, — принцесса категорично замотала головой. — Ты воспользовалась моей растерянностью, но больше тебе меня не провести. Ты показала свое истинное лицо, Моргауза. Поверь, на чьей бы стороне я ни была, на твою сторону я никогда не встану.              Моргауза удивленно хмыкнула и, с недоумением опустив взгляд в землю, медленно прошлась немного вперед.              — Сильные слова, сестра. Похоже, кто-то настроил тебя против меня. Кто этот человек и почему ты поверила в его клевету?              — Почему ты называешь меня сестрой? — недоверчиво прищурилась Моргана, с волнением ожидая ответа.              — Потому что ты и есть моя сестра, — сказала Моргауза, проникновенно заглянув ей в глаза. — Мы произошли из чрева одной матери, Моргана. По вине Утера я выросла вдалеке от семьи, и ты меня, конечно, не помнишь.              Моргана негромко вскрикнула и округлила свои и без того большие глаза.              — Так это и вправду была ты! Ты потревожила покой отца! Но как ты узнала о моем родстве с Утером?              — Жрица, воспитавшая меня, была поверенной нашей матери, — спокойно ответила Моргауза. — От нее я узнала о многих грязных тайнах семьи Пендрагон.              От всего услышанного у Морганы на миг перехватило дыхание.              — Ты хоть понимаешь, что поступила гадко по отношению к отцу? — с осуждением воскликнула она. — Неужели для тебя нет ничего святого?              Моргауза вновь растянула губы в легкую, незлобную усмешку.              — Ты не рада была повидать отца, поговорить с ним?              — Это был не он, — голос Морганы дрожал от гнева, на глазах выступили слезы. — Ты надругалась над его образом, просто использовала его оболочку, чтобы выманить меня из Камелота. Я никогда тебе этого не прощу.              — Ты очень умна и догадлива. Но кое в чем ты все же не права. Ты неверно судишь о моих поступках. Ты еще так молода, сестра! — Моргауза подошла к ней и доверительно протянула руку к ее лицу. Моргана отшатнулась. — Если бы ты пережила хотя бы десятую долю того, через что пришлось пройти мне, ты бы поняла, что мир не делится на черное и белое, поэтому я прощаю тебе твою резкость и невоздержанность в словах.              Моргана неожиданно почувствовала болезненный укол совести, но лишь на мгновение.              — А Мерлин? Он мой друг, ты пыталась навредить ему. Не отрицай.              — Мерлин? — переспросила Моргауза нарочито удивленно. — Слуга принца Артура, который любит совать нос не в свои дела? Надо признать, для простого слуги он слишком наблюдателен и хитер. Слишком, — колдунья многозначительно хмыкнула. — Этот Мерлин темная лошадка. Осторожнее с ним, сестра.              — По крайней мере, у меня больше причин доверять ему, нежели тебе.              — Доверять тому, кто служит Пендрагонам? — глаза Моргаузы ярко заблестели от возмущения. — Это, по меньшей мере, неосмотрительно! Моргана, неужели ты до сих пор не поняла, что мы на войне?              — Я не хочу воевать, — ответила Моргана, вздернув свой гордо выступающий аристократический подбородок.              — А придется, моя дорогая, — покачала белокурой головой колдунья. — Рано или поздно тебе придется определиться, на чьей ты стороне. Послушай, — внезапно ее голос стал нежным, она подошла к Моргане и трепетно взяла за руки, — в тебе сокрыта огромная сила. Я помогу тебе пробудить ее, я научу тебя пользоваться магией, расскажу все секреты, передам наследие, накопленное веками! Ты даже не представляешь, как велико это богатство, сестра. Я последняя Верховная жрица, магия живет во мне и задышит полной грудью в тебе, если ты пойдешь со мной.              — Какой магии ты собираешься меня учить? — отважно стояла на своем Моргана. — Той, от которой страдают люди? Той, которая отвергает честь и маломальское благородство? Ты права, Моргауза, магия — это великое богатство, но владеть ей еще не значит иметь это богатство. Магия не дает человеку права считать, что он всесилен и может делать все, что ему вздумается, она налагает на него обязательства.              — Обязательства? Какие обязательства, перед кем?              — Перед собой, — Моргана вынула руки из ладоней старшей сестры и сделала несколько шагов назад.              — Так ты считаешь меня бесчестной? — Моргауза оскорбленно выгнула брови.              — Я видела достаточно, чтобы сделать выводы. Ты используешь магию в дурных целях, я не хочу следовать твоему примеру.              — Правда? В каких же целях хочешь использовать ее ты?              Моргана поежилась под ее пристальным взглядом. От Моргаузы, казалось, не могло укрыться ничего, и это вызывало противное, унизительное чувство беспомощности.              — Это мое дело, — голос Морганы предательски сорвался на середине фразы и выдал ее замешательство, почти переходящее в страх.              — Что ж, позволь мне все же преподать тебе один урок.              Моргауза прикрыла глаза и начала делать руками пассы, будто обводит ладонями невидимый шар. Моргана застыла, слушая, как с ее губ слетают слова древнего, незнакомого ей заклинания — все указывало на то, что заклинание это недоброе. Глаза Моргаузы полыхнули золотистым огнем, с рук сорвалась ярко светящаяся сфера и медленно двинулась к Моргане. Моргана попятилась назад. С каждым шагом нарастал ее страх, но юная волшебница не собиралась сдаваться без боя. «Соберись, сосредоточься, просто почувствуй в себе эту силу и доверься ей», — говорила она себе словами Мерлина.              Моргана выставила вперед правую руку, сопротивляясь магии Моргаузы, и на какое-то непродолжительное время ее силы хватило, чтобы остановить приближение сферы. Остановить, но не уничтожить ее. Моргауза наблюдала за младшей сестрой и ее неумелыми, самонадеянными попытками сопротивляться ей, Верховной жрице, с высокомерной ухмылкой. Огненный шар, замерший в воздухе, внезапно вновь тронулся вперед. Моргана попыталась уклониться от его полета и, наткнувшись спиной на ствол дерева, пронзительно закричала. Вырывающиеся из шара язычки колдовского пламени опалили несколько ее волосков и обдали жаром кожу. Моргауза махнула рукой, и все исчезло.              — Вот так, сестра. Какова бы ни была твоя сила, ей не сравниться с моей, потому что я жрица Старой Религии, какой могла бы стать и ты, если бы не упрямилась. Напрасно ты допустила мысль, что я могу причинить тебе вред. Ты единственный родной мне человек, и я желаю тебе только добра. Тебе нечего делать в Камелоте, Моргана, твое место рядом со мной.              — Пожалуйста, оставь меня, — давясь слезами, ответила Моргана. — Мне жаль, мне правда очень жаль, что Утер разрушил нашу семью, но я не могу пойти с тобой. И забери это, — она сняла с левого запястья и протянула ей целительный браслет.              Моргауза с болью взглянула на возвращенный ей подарок.              — Ты признаешь, что Утер разрушил нашу семью, и снова идешь к нему?              — Я иду не к нему. Я… это сложно объяснить, просто пойми, я не могу последовать за тобой!              — Хорошо, — холодно ответила Моргауза. — Я вижу, ты забыла, кто твой враг, но придет день, когда маски будут сброшены, и ты поймешь, кто достоин твоего доверия, а кто нет. В тот день я буду рада принять тебя в свои объятья, а до тех пор прощай, сестра.              Моргауза исчезла, оставив Моргану в полном одиночестве и страшном душевном смятении. Солнце начало подниматься из-за горизонта, небо окрасилось в багряные, золотые и лазурные цвета. Моргана спешила обратно в замок, спотыкаясь по пути, цепляясь подолом за валяющиеся на земле коряги, вытирая слезы рукавами платья. По возвращении она первым делом направилась к Гаюсу, который весьма удивился и обеспокоился, узрев подопечную в таком виде.              — Моргана, что с тобой? Чем ты так взволнована? — воскликнул он, мигом побросав все дела.              — Гаюс, только ты можешь рассказать мне правду! Но прошу, ничего не утаивай! Мне нужно знать, понимаешь? Нужно! — сбивчиво бормотала Моргана.              — Успокойся, присядь, давай поговорим.              Она была настолько взбудоражена, что не сразу сообразила, что значит слово «сесть», пока Гаюс не пододвинул ей стул. Опустившись на него, Моргана наконец перевела дух и заговорила уже более связно:              — Я узнала о том, что у меня была старшая сестра.              — Кто рассказал тебе об этом?              — Моргауза. Я виделась с ней.       Гаюс нахмурился и весь как-то почернел, словно грозовое облако.              — Я не советовал бы тебе общаться с Моргаузой. Она не самая подходящая для тебя компания.              Моргана испустила нервный смешок, полный чувства безнадежности, и покачала головой.              — Ну да, потому что она и есть моя старшая сестра.              Гаюс по-отечески заботливо взял ее руки в свои и принялся терпеливо объяснять:              — Моргана, послушай, это правда. Я знал твою сестру маленькой девочкой, уже тогда у нее начали проявляться магические способности, и твоя мать всерьез беспокоилась за ее благополучие и даже за жизнь.              — Утер, — с пониманием кивнула Моргана.              — Времена были тяжелые. И твоя мать… — Гаюс замялся.              — Что, что?..              — Она опасалась за жизнь старшей дочери, но также она не хотела, чтобы ее дар пропал втуне. Я знал одну женщину, жрицу древнего культа, и тайно познакомил ее с Вивианой. Жрица увидела Моргаузу и поняла, что из девочки может получиться сильная колдунья, тогда она предложила твоей матери отдать Моргаузу ей на воспитание. Вивиана согласилась.              Моргана слушала его и бледнела все сильнее.              — Моя мать отдала ребенка на воспитание чужому человеку?              — Не совсем так, она доверилась моей рекомендации. А кроме того, ребенку безопаснее было находиться вне Камелота, пусть и не с родителями.              — Это предательство, — прошептала Моргана.              — Нет, — твердо возразил Гаюс. — Нет. Вивиана действительно заботилась о дочери и тайно ездила навещать ее до самой своей смерти.              — А отец? Он знал и допустил все это?              — Горлуа ни за что не согласился бы на подобную авантюру даже ради блага дочери. Когда жрица забрала Моргаузу из Камелота, он был в походе и ничего не знал. Для всех Моргауза умерла от лихорадки, в том числе и для него. Мне жаль, Моргана, это было необходимо, — сострадательно закончил Гаюс.              — Это чудовищно! — выкрикнула Моргана в слезах и, прижав ладонь ко рту, выбежала из покоев лекаря.       

***

      Моргауза остановила лошадь возле разбойничьего лагеря и спешилась. Дым от костра был виден над лесом за полмили, но, судя по царившей кругом тишине, обитатели лагеря еще спали или нарочно старались не шуметь.              — Боги, какая встреча! — воскликнул развязный мужской голос у Моргаузы за спиной. — Верховная жрица! Чем обязан, миледи?              Колдунья медленно повернулась и ответила с томной улыбкой:              — Альварр! Я к тебе по делу.              — С твоей деловитостью — не сомневаюсь, — хмыкнул разбойник.              — Видишь ли, ты со своими людьми находишься на земле Сенреда, а он не любит, когда границу переходят без его ведома. Считай, что я приехала по особому поручению короля.              Альварр плутовато поглядел в сторону, затем опустил взгляд в землю и снова посмотрел на Моргаузу.              — Знаю, вышло нехорошо, но нам нужно было где-то перекантоваться после того, как Артур с рыцарями потрепали нас на своей территории. Кто-то нас предал, в общем… долгая история. Мы собираемся ехать на север. Так и передай Сенреду: еще день-два, и духу моего здесь не будет.              — Зачем на север? — глаза колдуньи таинственно блеснули. — Можно попытаться заключить взаимовыгодный союз.              — Союз с Сенредом? — не поверил Альварр. — Звучит не очень убедительно.              — Посмотри правде в глаза, Альварр. Твое повстанческое движение захиреет, если ты не заручишься поддержкой мощной армии. Король Сенред готов любезно предоставить тебе свою.              Разбойник, прищурившись, с подозрением взглянул на Моргаузу.              — За дурака меня держишь? Он ведь что-то потребует взамен. Что?              — Не он, я. Я потребую. Мое требование все равно что его требование. У нас с Сенредом полное взаимопонимание.              Альварр расхохотался.              — Это еще хуже. Ну, и чего же ты хочешь, прекрасная жрица?              Моргауза пропустила мимо ушей его едкую иронию и спокойно сказала:              — Я наслышана о мальчике-друиде, которого ты всюду таскаешь за собой. Он сейчас здесь?              Сальная улыбка сползла с физиономии разбойника.              — Нет, мальчика я тебе не отдам, и разговор кончен.              — Подожди, Альварр! — окликнула его, пошагавшего обратно в лагерь, колдунья. — Подумай как следует. Мальчик нуждается в обучении. Ты неплохо умеешь вести за собой людей, но ты не самый сильный маг, уж прости за прямоту. Что ты можешь дать ему как наставник?              — Я хотел достать для него кристалл Ниатида из сокровищницы Камелота, — ответил Альварр, остановившись. — Все прошло не по плану, но рано или поздно я повторю попытку.              Тут уже настал черед Моргаузы хохотать.              — Кристалл Ниатида из сокровищницы Камелота? Серьезно? Это действительно все, что ты способен дать мальчику?              Альварр побагровел от злости.              — Этот кристалл обладает огромной силой. Тебе следовало бы знать.              — Я знаю, — снисходительно улыбнулась Моргауза. — У меня таких целая россыпь. Не ожидал?              У разбойника от удивления отвисла челюсть.              — Вот и спроси себя, Альварр, — продолжала жрица, — от кого мальчик почерпнет больше силы и знаний. Честный обмен: мы тебе армию, ты нам — мальчика, которого я обязуюсь воспитать великим магом. Объединим наши усилия и вместе поставим Камелот на колени.              — Ладно, — после минутных раздумий и сомнений сдался Альварр. — Твоя взяла. Идем, я познакомлю тебя с ним.              Он провел ее в палатку, где на голой циновке сидел, испуганно поджав ноги под себя, мальчик лет одиннадцати с магнетическим взглядом больших, бездонных синих глаз. Увидев гостью, он недоверчиво подался спиной слегка назад.              — Не бойся, Мордред, — успокоил его Альварр. — Это Моргауза, Верховная жрица. Она будет обучать тебя.              — Здравствуй, Мордред, — Моргауза ласково улыбнулась и присела перед мальчиком. — Славный ребенок, — обернувшись, сказала она Альварру. — Он всегда такой молчаливый?              — Постоянно.              — Это хорошо. Многословие — скверный порок.              Вдруг Мордред заметил браслет на руке Моргаузы, и его взгляд загорелся. «Откуда у тебя этот браслет?» — услышала Моргауза в собственной голове.              — Что это было? — изумленно округлила она глаза.              — Скромная демонстрация способностей, — ухмыльнулся Альварр.              — Потрясающе! Просто потрясающе! Я слышала о детях, способных разговаривать мыслями, но никогда не наблюдала этого в жизни. Альварр, он бесценная находка! — не скрывая восхищения, воскликнула колдунья.              «Это браслет моей подруги, как он попал к тебе?» — настойчиво повторил вопрос мальчик. Моргауза снова обратила к нему взор и мягко ответила:              — Это браслет моей сестры, она дала мне его.              — Моргана твоя сестра? — произнес Мордред уже вслух.              — Да. Нас разлучили в детстве, но теперь мы нашли друг друга.              — Я могу ее увидеть?.. — с надеждой спросил мальчик.              — Пока нет, Мордред, всему свое время. Моргана все еще находится в Камелоте, но ты повидаешься с ней, я даю слово.              — Мордред смышленый мальчик, он быстро учится, — вставил свою реплику Альварр. — Ты уж постарайся заняться им как следует.              — Уж постараюсь, — полупрезрительно хмыкнула в его сторону Моргауза и сказала ребенку почти нежно: — Поедем со мной, Мордред.              Мальчик ответил ей настороженным, недоверчивым взглядом.              — Тебе нечего бояться, — протянула к нему руку жрица. — Я такая же, как ты, как Моргана. Я позабочусь о тебе как родная мать.              — Его отца казнил Утер, — пояснил Альварр. — С тех пор он стал немного нелюдим, но скоро он к тебе привыкнет.              — Я тоже потеряла отца из-за Утера.              Тут мальчик встал и взял Моргаузу за руку. Жрица улыбнулась.              — Я пойду с тобой, — сказал он вслух.              — Я знала, что мы поладим, Мордред. Идем, я посажу тебя на свою лошадь.              Втроем они покинули лагерь и вышли на лесную опушку. Альварр помог Мордреду взобраться в седло, а затем обратился к Моргаузе:              — Надо бы потолковать о деле, только наедине.              — Как скажешь, — Моргауза, оставив ребенка и лошадь, последовала за ним вглубь чащи.              Разбойник, удостоверившись, что их не услышат, заговорил с вызовом:              — Только все по-честному, Моргауза, без хитростей. Ты меня знаешь, я свое рано или поздно потребую в полной мере.              Моргауза утомленно возвела глаза к небу.              — Ну конечно, Альварр, какие могут быть хитрости?              Точным, молниеносным движением она выхватила из-под мантии острый кинжал и вонзила ему под ребра. Альварр дико выпучил на нее глаза и, захлебываясь кровью, прохрипел напоследок:              — П-проклятая… ведьма!              — Ничего личного, дорогой, — небрежно произнесла колдунья и повернула нож в ране. — Просто ты стал мне не нужен.              Она оттолкнула от себя мертвого разбойника, и тот повалился на землю, как тяжелый мешок с зерном. Моргауза вытерла кинжал об его же одежду, спрятала в ножны, вернулась к Мордреду и вместе с ним помчалась в замок Сенреда.              Король встретил ее, вальяжно рассевшись на троне с кубком вина в руке. Увидев подругу в необычной компании, он присвистнул от удивления.              — Моргауза? Как это понимать?              — Понимай это очень просто, Сенред. Этот мальчик — мой ученик, и я буду воспитывать его здесь. Мордред, поприветствуй лорда Сенреда, — Моргауза мягко подтолкнула мальчика вперед за плечи.              Мордред сделал несколько шагов, с недоверием поглядывая на стражей, в обилии присутствующих в мрачном, практически голом тронном зале. Остановившись перед королем, он пристально посмотрел ему в глаза и мысленно произнес: «Приветствую вас, милорд». Сенред едва не поперхнулся вином.              — Что это за штучки? — громко воскликнул он.              Моргауза довольно рассмеялась:              — Каков, а? Я не выбираю себе в ученики кого попало, Сенред.              — Хорошо, — совладав с собой, ответил Сенред и посмотрел на слуг: — Отведите мальчика в покои, дайте ему чистую одежду и накормите.              Мордред в сопровождении служанки покинул тронный зал, но у короля еще оставались вопросы к Моргаузе.              — Итак, Моргауза, — выгнав за двери лишних свидетелей, начал он, — объясни мне цель своего предприятия. В тебе внезапно пробудились материнские чувства? Хочу напомнить, что замок мой и хозяин в нем по-прежнему я, так что тебе неплохо было бы советоваться со мной, прежде чем кого-то сюда приводить.              — Хочу напомнить, Сенред, — неторопливо расхаживая по залу, бросила через плечо Моргауза, — что благодаря моей магии ты крепко держишь власть в своих руках, так что занимайся королевскими делами и предоставь мне свободу заниматься моими.              — Вот же чертовка, — вполголоса усмехнулся Сенред. — Может, хотя бы пояснишь, для чего ты собираешься его пестовать?              — Охотно. Ты воин и знаешь, что такое воинское искусство, а я знаю, на что способна магия. Только представь, как хорош будет юный полководец, наделенный огромной, нечеловеческой силой! Камелот склонится перед нами. Голову Утера Пендрагона отсечет меч молодого волшебника, разве это не прекрасно?              — У тебя своеобразное представление о прекрасном, Моргауза, но за это ты мне, черт возьми, и нравишься. Валяй, учи своего мальчишку колдовским штучкам, а я сделаю из него хорошего воина.              — Сразу бы так, Сенред! — одобрительно покачала головой Моргауза. — Сразу бы так!              Выпив с приятелем вина за успех своего дела, она отправилась поговорить с Мордредом. Маленький друид, дитя леса, еще не привык к новой обстановке и сидел на большой кровати с балдахином напряженный и молчаливый. Моргауза подошла к нему и села рядом на покрывало.              — Тебе здесь нравится, Мордред?              В ответ — полная тишина. Жрица, печально вздохнув, слегка взъерошила пальцами его темные волосы и заговорила проникновенным голосом:              — Позволь мне рассказать тебе историю. В одном королевстве в семье богатого, знатного человека жила-была девочка. Она была веселой, любила танцевать и играть в куклы, а еще она была маленькой волшебницей, совсем как ты. Однажды злой король издал указ, по которому всех людей, владеющих магией, даже детей, полагалось казнить. Мать девочки испугалась и отправила ее далеко-далеко от королевства к одной доброй женщине, жрице, которая научила девочку всему, что умела сама. Но вскоре опекунша умерла, как умерли и родители девочки. Ей некуда было возвращаться, она осталась одна-одинешенька в целом мире, научилась бороться и выжила. То королевство называлось Камелот, а эта девочка — я.              Дослушав рассказ Моргаузы, Мордред кинулся ей на грудь и крепко обнял. Моргауза нежно обняла ребенка в ответ и принялась легонько укачивать.              — Так, Мордред, рождаются сильнейшие. Я знаю, ты много страдал, но твое страдание обратится в непобедимую силу и сокрушит всех наших врагов, а я помогу тебе во всем. Скажи мне, Мордред, есть ли человек, чье имя заставляет твое сердце гореть от ненависти? Хочешь ли ты восстановить справедливость так же сильно, как хочу этого я?              Мальчик, отстранившись, уверенно кивнул, и на его лице мелькнула тень черной злобы. Моргауза улыбнулась ему.              — Тогда у нас все получится. Ведь мы с тобой отныне вместе.       

***

      — …Я часто спрашиваю себя, почему я до сих пор здесь, — Моргана открыла окно и впустила в покои свежий, прохладный ночной воздух. — А потом вспоминаю, что Камелот для меня — это не только Утер, не только страх, боль и разочарования, но еще и мой дом, и моя… — она бросила беглый, робкий взгляд на Мерлина, — надежда. Другого дома у меня все равно нет и, наверное, не будет.              Мерлин, едва вернувшийся с Артуром из похода, с состраданием выслушал ее рассказ от начала и до конца.              — Ты жалеешь Моргаузу? — после паузы спросил он.              — Я жалею о том, что потеряла ее, — вздохнула Моргана. — Она служит злу, но мы одной крови. Я хотела бы, чтобы Моргауза меня послушала и изменилась, но она никогда этого не сделает. Чудес ведь не бывает, так, Мерлин?              Мерлин растерянно пожал плечами и улыбнулся ей.              — В таком случае стоит попытаться создать чудо самим. Мы же еще не пробовали, а вдруг получится?
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.