***
Этим же вечером, возвращаясь из парка и минуя по пути башню Ниджи — причудливое нагромождение мелких кривых башенок, лепившихся к основанию главной, как поросль опят, — Эри едва не столкнулась с выбежавшей оттуда служанкой: та боязливо поклонилась, прося прощения у благородной госпожи за свою невнимательность. У неё были длинные, рыжевато-пшеничного оттенка волосы, отчего Эри сперва приняла её за Козетту — пока служанка не подняла головы. Сначала Эри машинально отметила, что та была выше Козетты и не такой симпатичной. И только потом — что у незнакомой ей девушки на щеке наливался багрянцем уродливый синяк. Вырез строгого серого платья был разорван почти до пояса, и она стягивала его на груди руками. Эри замерла, осознание приходило постепенно, словно лениво ползущая на берег вода перед мощной сокрушительной волной цунами. — Кто это был?! Ниджи?!.. Что он сделал? Неужели?.. — она осеклась и тотчас выдохнула: — Идём, я провожу тебя в лазарет! Но та отнекивалась, кланялась и твердила: — Что вы, что вы! Госпожа не должна себя утруждать! Ничего страшного не произошло. Обычное дело… Ниджи-сама оказался немного не в духе из-за проигрыша в поединке — вот и не сдержался, — губы служанки расплывались в дежурной улыбке, хотя глаза были нехорошие, пустые. Полная всколыхнувшегося гнева, Эри молча наблюдала, как та торопливо удаляется в сторону флигеля для слуг, а потом вскинула голову, бросая горячечный взгляд на высокие окна башни. И вздрогнула: в одном из них стоял раздетый по пояс Ниджи, расслабленно привалившись плечом к косяку и заложив за ремень большие пальцы рук. Он не заметил кузину — пялился вдаль, на пустую тренировочную площадку, и его подвижный рот подёргивался в досадливой гримасе, как если бы там ему виделось нечто донельзя отвратительное.***
Спуск в подземелье обнаружился случайно — в ничем не примечательном ответвлении коридора, сбоку от парадной лестницы. Эри, маявшаяся от безделья, скиталась по замку, пытаясь отыскать вход в местную лабораторию, которой не могло не быть в центре уважающего науку королевства. Военному искусству Эри никогда не обучалась, а потому в посещении тренировочных боёв не было толку. С переездом потерялся смысл в ежедневных упражнениях — Джадж окончательно смирился с тем, что солдата из неё не выйдет. Шитьё и вышивание — занятия благородных девиц — были бесконечно далеки от неё. И Эри по-прежнему запрещалось выполнять любую, пусть и самую незначительную, работу. В итоге даже замковая библиотека с тысячами книг не могла полностью спасти её от скуки. Ведь чего стоило хранившееся в них знание без возможности применить его на практике? Поиск мифической лаборатории хотя бы ненадолго, но увлёк её. На все расспросы люди Джермы уклончиво предлагали обратиться к одному из членов королевской семьи. Но этот вариант отпадал: чтобы избежать внимания Винсмоуков, проще было разведать самой. Лестница через несколько десятков ступеней упёрлась в развилку. Вначале Эри повернула направо — там было светлее, да и воздух казался не таким спёртым. Однако она быстро поняла, что ошиблась: дорога привела её в темницу. Побродив взад-вперёд среди перегороженных решётками и одинаково безликих камер, она двинулась обратно. Если бы Ниджи действительно решил провести обещанную экскурсию, та закончилась бы провалом — смотреть здесь было решительно не на что: тени, пустота и пыль. Несмотря на то что Винсмоуки воевали — и воевали много, — заложники и военнопленные явно не были у них в приоритете. Эри миновала последнюю камеру со странно выгнутой у земли, чуть пониже её пояса, решёткой, куда мог пролезть разве что ребёнок (особенности местной тюремной архитектуры?), и стоявший возле выхода солдат, охраняющий темноту и паутину, невозмутимо отдал ей честь. Вернувшись к развилке, Эри свернула в оставшийся неисследованным лестничный рукав. Ступени здесь были круче, опускались глубже, и вместо факелов на стенах желтовато светились редкие электрические лампы. Длинный утомительный спуск закончился преграждающей путь стальной дверью. Круглой и массивной, высотой в полтора-два человеческих роста, с рукоятью-воротом по центру — ни дать ни взять вход в тайный бункер. Или банковский сейф. Эри даже задалась вопросом, не наткнулась ли она, часом, на местную сокровищницу. В детстве ей, как и многим ребятишкам, мечталось откопать пиратский клад, быть может, даже сам неведомый Ван Пис… А теперь она задумалась: золотые монеты и драгоценные украшения — звучало заманчиво, но что с ними, чёрт побери, можно было делать здесь, в Джерме? Сидеть, перебирать и чахнуть? Она хмуро, для пробы, подёргала обеими руками тяжеленную рукоять, но та не поддалась, не сдвинулась и на миллиметр. Со вздохом Эри обернулась — и уткнулась носом прямо в гладкий шёлк рубашки на груди у неслышно подошедшего Ичиджи. Ойкнув от неожиданности, она сделала судорожный шажок назад: — Ты что, следишь за мной? Ичиджи улыбнулся. В блёклом свете лампы, которую он загораживал широкой спиной, его волосы казались тёмными, почти чёрными, с лёгким красноватым ореолом — цвета спёкшейся крови. — Нет, просто наблюдаю за маленькой улиткой. Которая пытается вновь заползти в свою скорлупу. В царство проводов и металлических коробок. Увы, не в этот раз. Мужская ладонь опустилась на неподатливую рукоять, преграждая Эри дорогу и заключая её в крохотное тесное пространство между тёплой шёлковой рубашкой и таинственной дверью. Отчего-то Эри преисполнилась неловкости — Ичиджи стоял слишком близко. Рукоять протяжно скрипнула. Он что, прямо сейчас провернул её одной рукой, даже не напрягаясь? — Почему мне запрещено туда ходить? — Эри догадалась, что это всё-таки была лаборатория, только отчего-то донельзя засекреченная. — Негоже доверять главные военные тайны королевства тому, кто в скором времени королевство покинет. Она с невольным любопытством вывернула подбородок, косясь через левое плечо на громоздкий круглый люк. От люка тянуло кисловатым металлом пополам с резким запахом формалина — и загадками. А когда повернулась обратно, Ичиджи отнял руку от двери и задумчиво, почти интимно, пропустил между пальцев озорную, торчащую у макушки белую прядку волос. — Впрочем, сомневаюсь, что «ошибкам» вообще под силу открыть эту дверь. Эри прянула в сторону — от его властной руки и пренебрежительного оскорбления, которое он за оскорбление и не считал — так, простой факт, данность. И впервые, не сдержавшись, глянула с вызовом прямо в чёрные стёкла очков. Голос её звенел от напряжения: — Так называемым «ошибкам», надеюсь, под силу поднимать книги? А то, пожалуй, в мой очередной поход в библиотеку выяснится, что там тоже спрятаны Главные Военные Тайны. Как же я устала от всего этого! Тайны, тайны, тайны — чем страшнее, тем нелепей! В последнее время слова «Джерма» и «абсурд» начали казаться мне равнозначными. Синонимами. Ичиджи перестал улыбаться. Пока он переваривал эту неожиданную дерзость, Эри поднырнула под его локоть и понеслась вверх по ступенькам — не совсем изящно и по-девичьи, зато так быстро, как могла. Вступать с ним в открытую конфронтацию было шагом неверным и неосмотрительным, но на тот момент Эри не сумела придумать ничего умнее. Этот короткий разговор в полутьме подземелья вогнал её в необъяснимую дрожь.***
За обедом в присутствии Ичиджи она чувствовала себя скованно. Однако тот ни разу не намекнул на утреннюю встречу, словно не придал ей никакого значения. Будь на его месте Ниджи — тот уже сложил бы целую юмореску. Когда Эри ненароком бросала на старшего принца взгляд, тот молчал и холодно улыбался в ответ. Она давно заметила: Ичиджи улыбался часто, но никогда не смеялся. Ниджи и Йонджи — да, влёгкую, но старший брат мог позволить себе только выдержанные улыбки. Эри с трудом удержалась, чтобы не фыркнуть в свой бокал: «выдержанные» — точно речь шла о дорогих коллекционных винах… Отвлечённая этими мыслями, в конце трапезы она опять допустила оплошность — решила уйти раньше всех. И прихватила — незаметно, как ей показалось — маленькую булочку для мышонка, спрятав её среди складок пышной юбки. В холле её догнали, короткая кожаная перчатка цепко подловила Эри за запястье: — Что это значит? — Ичиджи смотрел на зажатую в её пальцах булочку, брезгливо поджав губы, будто это была дохлая крыса. — Я… — Эри, пойманная с поличным, судорожно пыталась придумать оправдание. Признаваться в изначальных намерениях было бы верхом глупости. К тому же после происшествия в подземелье она была слегка на взводе, его близость нервировала её. — Я… Я хотела покормить птиц, — быстро произнесла она. — Что? — Птиц. Покормить птиц в парке. Неужели даже этого нельзя? К её удивлению, Ичиджи покачал головой: — Кормить животных недостойно королевской семьи, — в его голосе звучало неприкрытое презрение и нечто такое, из-за чего Эри на миг померещилось, что она действительно перед ним провинилась. Ей пришлось не по душе это ощущение. — Это бессмысленно! — не выдержав, снова сорвалась она — а ну как и в самом деле ей захотелось бы этим заняться? — Что плохого в том, чтобы поухаживать за живым существом? Может быть, вам раньше это и в голову не приходило — но я же не такая, как вы! — Верно-верно, ты «ошибка»! — выкрикнул подошедший вслед за братом Ниджи, перевесившись через перила парадной лестницы и довольно наблюдая за происходящим. Позади него со скучающим выражением лица маячил Йонджи. — Ну и пусть «ошибка»! Это всяко лучше, чем быть частью кучки заносчивых засранцев! — Эри в запале позабыла все заученные манеры, на мгновение в ней проступила прежняя дерзкая девчонка с Сабаоди. Да, ей не следовало позволять себе ничего лишнего в их присутствии. Но кузены относились к ней так, словно она была не человеком, а вещью. В лучших традициях Джаджа: не оправдавшей неведомых ожиданий — но какой-никакой собственностью. Терпение Эри всё-таки было небезгранично. Она рывком высвободила руку из жёсткой хватки Первого принца — несчастная булочка выпала и покатилась по каменным плитам — и зло, с вызовом, уставилась прямо в его застывшее лицо. В ответ Ичиджи с лёгкостью, не колеблясь ни секунды, отвесил ей пощёчину. — В следующий раз рекомендую думать, прежде чем говорить, — уронил он с металлическим отзвуком в голосе, после чего, не дожидаясь её реакции, развернулся и пошёл прочь. Ниджи скорчил насмешливую гримасу, у Йонджи в глазах промелькнула озадаченность, он даже приоткрыл рот — как если бы намеревался что-то сказать, но перехотел. Оба они молча спустились с лестницы, обогнули кузину и, не оглядываясь, последовали за старшим братом, безоговорочно принимая, поддерживая его правоту. Эри стояла у опустевшей лестницы, ошеломлённо прижимая ладонь к пылающей щеке. Удар был слабым и безупречно выверенным — настолько, что было не больно, а лишь унизительно и обидно. Предупреждающий удар. Либо он не мог позволить себе ничего большего при посторонних. В холле находились солдаты и слуги, которые поначалу застыли, с некоторым беспокойством наблюдая за разворачивавшейся перед ними неприглядной сценой. Но едва братья ушли, как те невозмутимо вернулись к своим занятиям. В отсутствие отца Ичиджи был здесь за главного, любые его поступки и суждения считались верными. Одна из служанок подобрала с пола и унесла испорченную булочку. — Пойдём со мной, Годжу, — внезапно донёсся до Эри со ступенек вежливый ровный голос Рэйджу.***
На личном корабле принцессы, расположенном в северо-западном углу Джермовского пазла, возвышалась одинокая узкая башенка с изящным шпилем, поверх которого реял привычный флаг с двойной шестёркой. Внутренняя отделка оказалась изысканной, приглушённо-серой, с добавлением вставок из бледно-розового мрамора. Потягивая в гостиной принесённый служанкой зелёный чай из матовой, слегка шероховатой на ощупь пиалы, Эри настороженно поглядывала на сидевшую напротив неё красавицу-сестру. Рэйджу пригласила её, но не торопилась начать разговор. За всё время, что они были знакомы, Эри подметила, что та избегала компании братьев, встречаясь с ними, как и она сама, большей частью за обедом. Впрочем, Рэйджу явно пользовалась у них уважением. Никому не позволяющий сомневаться в своём авторитете Ичиджи был предельно вежлив со старшей сестрой — с ней он не допускал снисходительного тона или же кривой ухмылки (первое, бывало, предназначалось для братьев, второе — исключительно для неё, Эри). — Тебе не стоит провоцировать моих братьев, Годжу, — наконец заговорила та, отставив в сторону свою пиалу. — До поры до времени ты была им интересна, всё равно что новая игрушка, поэтому тебя не трогали. Но уверяю: у них есть обширный опыт обхождения с неудачным братом. Если перейдёшь черту — не спасёт даже то, что ты девушка. — Но почему? Что я им сделала? Разве они не могут просто оставить меня в покое? — Ичиджи не терпит непослушания, — терпеливо разъяснила Рэйджу. — Как первый сын он всегда стремится соответствовать этому статусу и не допускать ни малейшего промаха. Отец требователен к нему, а он требователен к другим — так же, как к самому себе. И в этой требовательности он беспощаден. Что касается Ниджи… будучи вторым, тот бывает подспудно недоволен тем, что не первый, а потому пойдёт на всё, чтобы доказать отцу и остальным, что не уступает старшему брату. Йонджи как младшему, наверное, проще всего и дозволяется больше, поэтому он волен не обращать на тебя внимания. Как бы там ни было, и Ниджи, и Йонджи — оба безоговорочно преданы Ичиджи. А все вместе — отцу. Они мужчины, сыновья, наследники. — Зачем тогда ты стараешься быть такой же идеальной? Не являясь мужчиной? — Именно потому, что я не мужчина. У меня нет права на слабость, иначе братья перестанут воспринимать меня на равных… — Рэйджу помедлила и вернулась к прежней теме: — А теперь представь, что в их идеальный, правильный дом принесли… скажем, уличную крысу. И назвали членом семьи, и наказали относиться соответствующе. Как думаешь, даже если они безоговорочно подчинятся, это придётся им по вкусу? Старшая сестра так выразительно посмотрела на Эри, что той стало ясно: в рамках подобной шкалы ценностей среди Винсмоуков ей изначально было уготовано место человека второго сорта. Низкого качества. С их колокольни она представляла собой один сплошной брак. Ниджи, шутя, не шутил. — Ты тоже думаешь обо мне как о крысе? — глухо произнесла Эри. Скромный опыт общения с крысами (вернее, мышами) у неё уже имелся — и ничего ужасного в этом не оказалось, скорее забавно и мило. Да и сравнение было не самым худшим в её жизни, мальчишки на Сабаоди дразнились куда обиднее. Но обманываться не стоило — Рэйджу всего лишь привела пример… Рэйджу откинулась на спинку кресла, грациозно скрестив ноги. Под её насмешливым взглядом Эри чувствовала себя неуютно. — Нет, я так не думаю, я не настолько низко опустилась. Но как же тебе объяснить?.. Отец, случаем, не рассказывал про модификации и их побочные эффекты? Он очень любит эту тему. Эри кивнула, облизывая пересохшие губы. — Что ж, хорошо, так будет проще. Они были модифицированы ещё в утробе матери. Меня же модифицировали в возрасте трёх лет, и многие чувства и эмоции сохранились нетронутыми. Но насчёт моих братьев не строй иллюзий: они не люди. Они послушные марионетки отца, смысл жизни которых — война и победа в ней. Им с детства твердили, что они будущие покорители мира, который рано или поздно падёт к их ногам. С таким подходом для них ты лишь средство достижения цели, разменная монета, вещь, которой пожертвуют, не испытывая ни малейших сожалений. А если вещь — испорченная, то тем хуже для неё… — Почему ты мне всё это рассказываешь? — Сама не знаю, — пожала плечами Рэйджу. — Возможно, не хочу изо дня в день наблюдать этот спектакль, где ты раз за разом пытаешься воззвать к их чувствам, к их совести. Поверь: их просто нет. Эри крутила в руках остывший чай, недоверчиво обдумывая услышанное. …Больше они не перемолвились и словечком. Когда в скором времени за спиной поникшей кузины закрылась дверь, Рэйджу вздохнула, потирая пальцами ломившие в предчувствии надвигающегося шторма виски. Всё-таки в разговоре ей пришлось капельку слукавить в отношении братьев. Просто потому, что неумно раскрывать все карты перед человеком, которому не доверяешь, — предупреждения, на её взгляд, было вполне достаточно. Рэйджу смутно помнила тот день, два года назад, когда обеспокоенные солдаты из отряда Йонджи явились в её башню, докладывая, что командир ни с того ни с сего начал крушить свои покои. Это было странно: сделка с Дофламинго завершилась успешно — она как раз перечитывала его затейливое послание, завуалированно содержавшее надежды на новый контракт, быть может, даже брачный (Рэйджу поставила мысленную отметку вежливо его проигнорировать). По возвращении в Джерму брат вёл себя как обычно, более того — проявил интерес к работе разведки и с неделю проторчал в разведывательном корпусе. В те дни он был непривычно мрачен и замкнут, но Рэйджу не присматривалась, ей было не до того. А потом что-то случилось — или же долго копившееся в конце концов нашло выход наружу. …Войдя в его комнату и осторожно переступая раскрошенную в щепки мебель, Рэйджу поняла, что опоздала: разгром был завершён и необратим. Йонджи в полном боевом облачении сидел на полу, привалившись спиной к стене между двумя высокими узкими окнами, зиявшими провалами разбитых стёкол. Сползшая с треснувшего пополам карниза штора укутывала его правое плечо вторым плащом — рваным, из изумрудного бархата. На шум шагов он поднял голову и посмотрел на сестру невыразительно, не до конца осознавая реальность её присутствия… Затем уцепился ладонью за шейный платок, дёрнул, словно ему было трудно дышать, и хрипло сказал: — Больно… Почему мне так больно, Рэйджу? А она, не ответив, поспешно отступила назад, ушла из его комнаты — или же попросту сбежала, — оттого что испугалась этого застывшего взгляда и побелевших губ. Винсмоукам никогда не было больно. Никогда не было — и не будет. Испугавшись, Рэйджу запретила себе сомневаться: братья были бесчувственными, хладнокровными ублюдками, она всегда это знала, с самого детства — с того дня, когда они впервые подняли руку на Санджи. А то, что ей довелось увидеть в комнате брата, было лишь игрой её смятённого воображения. Йонджи был не в духе и перегнул палку, вот и всё — легко убедила она себя позже. Иначе… Иначе это разрушило бы всю тщательно сконструированную картину пустого, холодного и неизменного мира Джермы в её голове. Не только у Йонджи, но и у других братьев порой что-то проскальзывало — так, ерунда, по мелочи, — на что она точно так же спокойно закрывала глаза. Возможно, дело было в том, что Рэйджу втайне гордилась тем, что она единственный среди них «Винсмоук с чувствами», и не хотела дозволять братьям хоть чуточку покуситься на этот тщательно выпестованный ею статус. Да и оправдывать их жестокие поступки так было значительно проще.***
Прошло меньше часа, как Эри вернулась из башни Рэйджу. Она сидела в кресле, осторожно поглаживая между ушек доверчиво вскарабкавшегося к ней на колени мышонка, и размышляла над услышанным. Звучало всё это дико, но почему-то вполне в духе здешних мест. Разумеется, Рэйджу хотела как лучше: предупредить её, предостеречь от возможных неприятностей. Но Эри до сих пор смущал цепкий ироничный взгляд старшей сестры. Казалось, что та знает о ней нечто такое, какую-то тайну, которая выставляет её в весьма неприглядном свете — куда большем, нежели свойственном обычной «ошибке». И потому рассказала далеко не всё, о чём-то умолчала, что-то переиначила. Но Рэйджу, в отличие от остальных, хотя бы снизошла до объяснений. В дверь неожиданно постучали. Катышек стремглав метнулся вниз по её ноге — в свою спасительную нору. Минуту спустя Эри разворачивала переданную солдатом изящную записку. Сердце её упало — послание было от Ичиджи. Кузен коротко просил — читай, приказывал — явиться для беседы в зал Трофеев не позднее, чем через час. Не стоило всё же питать надежду на то, что он решит спустить ей с рук все сегодняшние дерзости. Разговор с Рэйджу отрезвил её сильнее одной сухой пощёчины.***
Трофейный зал оказался ровно там, где описывалось в старой инструкции. Эри даже мельком удивилась тому, как умудрилась пройти мимо него в самый первый день. Зал было трудно с чем-то спутать: эпические батальные полотна на стенах, трофейные доспехи и оружие, безжалостно покорёженные в битвах и громоздившиеся теперь на стойках и стендах вместе с позолоченными, усыпанными драгоценными камнями коронами и скипетрами поверженных владык. Военная история королевства и в самом деле поражала воображение. Там же заодно стояли внушительные, пусть и чуточку траченые молью, чучела животных — отголоски тех далёких времён, когда Джерма ещё располагала своей землёй и, соответственно, лесами с населявшей их живностью. Внимание Эри сразу привлёк стул с высокой спинкой, стоявший посередине зала, — будто подиум с временно отсутствующим экспонатом. Ичиджи стоял спиной к ней у дальнего окна, скрестив на груди руки. Он не обернулся на звук её шагов, хотя, несомненно, расслышал их. — Проходи, сестрёнка, — подал голос Ниджи, поднимаясь c широкой софы, где он полусидел-полулежал до её прихода, рассматривая нависавшую над ним голову оленя с раскидистыми рогами. — Присаживайся. Мы тебя заждались. Что-то в его голосе не понравилось Эри: в нём не слышалось язвительной смешинки, он был предельно серьёзен. Впрочем, Ниджи тут же привычно оскалился, рывком ухватил кузину за локоть, насильно подводя и усаживая на заранее приготовленное место. Эри попыталась приподняться, но он, встав сбоку от стула, придержал её за правое плечо, опустив на него тяжёлую ладонь. Кроме них, в зале больше никого не было. — Ты догадываешься, зачем я тебя позвал? — Ичиджи наконец повернулся, задумчиво потирая подбородок. Он говорил негромко — голос уверенного в себе человека, знающего, что его услышат, даже если он перейдёт на шёпот. Эри помотала головой. Он не сдвинулся с места — а на неё уже медленно накатывали липкая слабость и желание вжаться в сиденье, слиться с ним в единое целое. — Жаль, — вздохнул он. — Придётся тебе разъяснить. Первый принц приблизился, закинул небрежно правую руку на спинку стула — почти как утром, рядом с загадочной дверью. Едва слышно доносилось поскрипывание кожаной перчатки, касавшейся лакированного дерева. Склонившиеся над нею одинаково-совершенные лица близнецов оказались пугающе близко. — Ты должна понять главное: ты часть Джермы. По тебе судят о Джерме. И если ты нарушаешь правила, то бросаешь тем самым тень на нашу семью. Я на многое прежде закрывал глаза, ведь что взять с отцовской «неудачи». Просто удивительно, что на своём корабле он столько тебе дозволял — пожалуй, его характер смягчился по прошествии лет. Но это ничего не меняет. Запомни: мы не считаем тебя равной себе. Ты обуза. Ты «ошибка». — Хотя тебе, по крайней мере, отец нашёл применение. Да и на лицо вышла красоткой, что есть — то есть, — с ухмылкой вставил Ниджи. — Единственное, что ты можешь, — следовать нашим правилам, — продолжал Ичиджи, пропуская реплику брата мимо ушей. — Если будешь подчиняться наравне с остальными — разумеется, мы оставим тебя в покое. Это всё, что я требую, — подчинения. Научишься ему — научишься всему остальному. Ты должна стать достойной Винсмоуков. На картине, служившей Ичиджи фоном, рыцарь с фениксом Джермы на щите благосклонно косился на потомка, попирая ногой тело поверженного противника. — То есть считать солдат расходным материалом — это достойно Винсмоуков? Измываться над горничными для удовлетворения своих низменных нужд — это достойно Винсмоуков? — Эри бросила быстрый взгляд на пальцы Ниджи, отбивающие рваный ритм на её плече, вспоминая вчерашнюю омерзительную сцену рядом с его башней. — А вступаться за них или помогать им, делать их работу — нет? — Хах, дурочка, скажи ещё — помочь тряпке мыть пол! Это всё равно что вытирать его подолом собственной одежды! — Ниджи засмеялся, её слова показались ему откровенной нелепостью. — Достойным Винсмоуков считается брать любую понравившуюся вещь, даже ту, что им не принадлежит? И распоряжаться чужими жизнями, как игрушками? — она проигнорировала его, упрямо глядя на Ичиджи. Рэйджу предупреждала её, что это бесполезно, но Эри хотелось убедиться самой. — Ты ошибаешься, Годжу. Здесь всё принадлежит Винсмоукам. Принадлежит Джерме. Всё — и все. Без исключения. Здешним людям это хорошо известно. И они это безоговорочно принимают. — Но они люди, а не вещи! Более того — солдаты любят вас, практически боготворят!.. — Разумеется! — удивился Ниджи тому, что она подметила такой, казалось бы, очевидный факт. Братья переглянулись, синхронно пожали плечами, подтверждая нечто хорошо известное только им одним. И Ниджи продолжил: — Это их предназначение — быть верными Винсмоукам, подчиняться Винсмоукам… — Умирать за Винсмоуков, — тихо закончила Эри и тут же порывисто подалась вперёд, не обращая внимания на его пальцы, притягивающие её обратно: — А как же свобода воли? Что, если я не хочу — принадлежать? Подчиняться? — Тогда мы должны сделать так, чтобы ты захотела. Есть много способов… — Ичиджи устремил на неё недовольное, какое-то кислое лицо. Оно не дрогнуло и со стороны выглядело по-прежнему идеально бесстрастным — но Эри безотчётно, подспудно чувствовала это недовольство. — Я долго думал и, кажется, понял, в чём заключается твоя беда, Годжу. Не в простом непослушании, а в досадной привычке продолжать спор, который давно следовало закончить. Быть может, всё дело было в почти невидимой чёрточке в левом уголке его губ или же в брови, изогнувшейся на ничтожную долю миллиметра?.. На ум ей пришёл термин из прочитанной недавно книги. «Эффект зловещей долины» — вроде бы так он звучал. Эри вдруг осознала с кристальной ясностью, отчего так напугана: прямо сейчас в своих чудовищных очках и с застывшими лицами братья казались неживыми. Роботами. Терялся маркер присутствия живых существ, заложенный самой природой: не видя их взгляда, она не видела в них людей. «Они не люди», — Рэйджу же так и сказала. Родная сестра, знавшая их с детства. Эри ощутила лёгкий озноб: идеально красивые и неуловимо жуткие. Небо, до чего же они были жуткие! — Да, я тоже поняла, в чём заключается ваша беда… — нервно засмеялась она, против воли бросая им вызов. Лишь бы всколыхнуть в них хоть какую-то эмоцию, отклик, развеять это жуткое наваждение. Что они могут ей сделать? Дать очередную пощёчину? Выпороть — в лучших традициях отца? Решившись, она выдохнула: — Раньше, бывало, думаешь о человеке: «Вот мерзавец!» — а правильно надо думать: «Достойно Винсмоука!» Каменная маска на лице Ичиджи всё-таки дрогнула: лоб его прорезала вертикальная морщина. Но реакция была другой, нежели она могла себе представить. Он помедлил, а после — донельзя спокойным, скучным голосом — приказал брату избить её. Эри не успела осмыслить этот приказ, как рука Ниджи, прежде вольготно покоившаяся на её правом плече, жёстко впилась в него и резко дёрнула в сторону. Только что она сидела — и вот уже припечаталась боком об угловатую настенную резьбу. Что-то рухнуло поблизости с задетого постамента и, звякнув, укатилось в угол. Эри вскрикнула — пока ещё даже не от боли. От страха. — Бей вполсилы. И не трогай лицо, — добавил Ичиджи, усаживаясь на освободившийся стул. Он казался постановщиком и одновременно главным зрителем разыгрывавшегося перед ним спектакля. Стёкла его тёмных очков зловещим багрянцем отражали льющийся из окон закатный свет. — Это семейное дело, пусть оно останется между нами. — Сам знаю, — Ниджи подошёл к ней неспешно, растягивая рот в ленивой кошачьей улыбке. Закинув ногу за ногу, старший брат наблюдал за тем, как младший безжалостно отвешивает удар за ударом лежащей на полу девушке: в грудь, плечи, живот. Ниджи бил без злости, как будто выполнял привычную, хорошо удающуюся ему работу: методично, точно и никогда в одно и то же место — похоже, у него была обширная практика. Впрочем, понимание этого ничуть не спасало. Эри стиснув зубы, старалась сносить побои молча — не собиралась доставить им удовольствие слышать её крики. Боль накатывала не сразу, а чуть погодя, накапливаясь. Когда сил держаться почти не осталось, словно эхом со стороны донеслось спокойно-металлическое: — Достаточно! — и наказание — а ничем иным это быть не могло — прервалось столь же внезапно, как началось. Сжавшись в комок, она лежала у ног Ниджи и прерывисто дышала — тот небрежно дотронулся до неё носком ботинка и отошёл, пропал из её поля зрения, странно сузившегося до одного лишь стула с сидящим на нём мужчиной, у которого в надвигающихся алых сумерках вместо волос ей мерещилось неумолимое обжигающее пламя. На границе сознания — там, где оно ещё не было полностью вытеснено изнурительной болью — крутилась одинокая мысль: что, если бы здесь был Йонджи, и Ичиджи приказал ему сделать подобное? Эри содрогнулась от осознания, что в следующий раз, возможно, так и случится. Казалось бы, какая разница — кто… Она отвлеклась, выпала из действительности всего на мгновение, а ноздри её уже втягивали, впитывали призрачный аромат клубники — Ичиджи опустился рядом с ней на одно колено. Кузен смотрел на неё, снисходительно улыбаясь, как на провинившуюся собаку. Эта улыбка окутала Эри таким животным страхом, что она инстинктивно дёрнулась в жалкой попытке отстраниться, когда он протянул руку, чтобы легонько, играючи потянуть за выбившуюся из её причёски непослушную белую прядь. Такую же непослушную, как и она сама. Лопатки ткнулись в стену. Отступать было некуда. В голосе Ичиджи слышалось явное удовлетворение, когда он склонился, всматриваясь в зрачки её глаз, расширившиеся от боли и немого ужаса: — Надеюсь, этот урок был тебе полезен, Годжу. Он будет повторяться до тех пор, пока ты не усвоишь: ты такая же собственность Джермы, как и все остальные. Наша собственность. Где-то позади него гортанно захохотал Ниджи.