***
Гермиона не могла вспомнить, когда она в последний раз так смеялась. За исключением кратковременного допроса на вершине замка, она смеялась всю ночь. С момента, как они покинули башню, они не говорили о войне — вместо этого Фред рассказывал ей историю за историей о том, как они с Джорджем спалили брови от очередного взрыва и как это вдохновило их на создание волшебных мазей, ускоряющих рост волос. — И когда мы вернёмся с Рождества, у всех мальчиков шестого и седьмого курсов будут самые пышные усы… Как подарок всем дамам башни Гриффиндора, с любовью от братьев Уизли, — подмигнул он. Они оба всё ещё смеялись, когда подошли к портрету. — О, теперь ты пришёл попрощаться, — начала Полная Дама, глядя на них обоих. — Мог бы посвятить меня в свой гениальный план побега! Я услышла об этом только от этого болвана-рыцаря. Гермиона посмотрела на Фреда. — Может, мне оставить тебя и Полную Даму наедине? — О, пожалуйста, нет, — его слова вырвались слишком быстро. — И извините за это — спонтанное решение. Фред повернулся к Гермионе. — Наверное, мне не стоит спрашивать, могу ли я проводить тебя дальше? — Это не самая лучшая идея, — улыбнулась она. — К тому же твой брат наверняка там, проверяет, не потерял ли он снова свою жвачку во рту Лаванды. Я не хочу, чтобы ты отправил его в больничное крыло до начала праздников. Ради твоей мамы. Он поморщился, но в его глазах промелькнуло что-то большее, чем раздражение. — Чёртов идиот… Полагаю, никаких шансов увидеть тебя в «Норе» на праздники? В прошлом году Гермиона сознательно избегала «Норы» и Рона, убеждая себя, что так будет лучше. Но теперь… она не была уверена. Рон пытался исправить положение, старался общаться с ней больше. И она не знала, делал ли он это раньше, а она просто была слишком обижена, чтобы заметить… — Вероятно, нет, — ответила Гермиона. — В прошлом году я не праздновала Рождество с семьёй, и мама отправит меня в маггловскую школу, если я снова убегу. — Ну, дай мне знать, если тебе действительно понадобится побег. В это время года нам всегда нужна помощь в магазине, — сказал он. Он выглядел так, словно хотел сказать что-то ещё, но сдержался. — Если понадобится, я отправлю тебе своё резюме, — пошутила она. Вместо того чтобы просто уйти, Гермиона шагнула к нему и обняла. Фред ответил на объятие сразу. Он держал её крепко, будто оберегая, и они покачнулись. Он пах сосной и чем-то свежим, но сквозь запах пробивался едва уловимый аромат пороха из магазина. Гермиона чувствовала, как под его рубашкой бьётся сердце, и отказывалась верить, что его дни сочтены. — Вот как бы всё было? — спросил он, тёплым дыханием щекоча её ухо. — Если бы мы не старались вести себя как балагур и староста? Гермиона отстранилась, высвобождая руки из его куртки. — Балагур и староста… Люди бы слишком много говорили. Он закатил глаза. — Мы бы дали им тему для разговора. — Наверняка, — ответила она, и на мгновение задумалась, какой могла бы быть дружба… или что-то большее… с Фредом. После войны она часто задавалась вопросом: как бы Фред вел себя за семейным столом? Она даже представляла, что бы он сказал, когда она начала встречаться с Роном. Был бы он как Джордж: «Ты достойна лучшего»? Или бы усмехнулся и сказал: «Чёрт возьми, как раз вовремя», как Ли? Какими были бы их отношения, если бы он выжил? Дружба, но едва ли более крепкая? И сколько писем она уже отправила ему в этой временной шкале, после того, как время отбросило её назад? Она изменила последовательность событий, чтобы привести его на рождественскую вечеринку, на которую он иначе бы не пришёл. Почему, Грейнджер? Что ты делаешь? Логичная, практичная, соблюдающая правила Гермиона отчаянно пыталась достучаться до неё. Ты знаешь, что это значит, не так ли? Гермиона поднялась на цыпочки и быстро поцеловала его в щёку. — Счастливого Рождества, Фред, — сказала она, затаив дыхание. — Гретна Грин, — пробормотала она пароль так же быстро и скрылась в гостиной, прежде чем он успел что-то сказать. Потому что она не совсем понимала, что делает. Но она начала понимать, что это значит. И она отчаянно надеялась, что Фред этого не поймёт.***
Она не удивилась, когда проснулась на следующее утро и обнаружила, что первой собрала вещи и была полностью готова к отправлению поезда. Парвати и Лаванда всё ещё рылись в сундуках друг друга, пытаясь найти подходящий топ или пару маггловских джинсов, чтобы одолжить их на праздники. Гермиона аккуратно сложила платье, в котором была прошлой ночью, и, вместо того чтобы предложить серьги или пальто в обмен на что-то на ближайшие недели, просто взяла свою сумочку, взмахнула палочкой — и небольшой чемодан, который понадобился ей на каникулы, послушно поплыл следом. Она удивилась, увидев внизу Гарри — он уже был там, с таким же небольшим чемоданом в руке. — Рон ещё не спустился? — спросила она, бросив взгляд на лестницу, ведущую в мужское общежитие. — Пока нет, — ответил Гарри. — Он и Лаванда поздно легли, прощаясь друг с другом, — объяснил он, а потом с отвращением скривился. — Ясное дело, что мне совсем не нужно было это видеть, но увы. — Он ведь ещё не спал, когда ты вернулась с вечеринки, верно? — Не заметила, — пожала плечами Гермиона. — Я так устала, что сразу побежала спать. — Я решил, что либо устала, либо сбегаешь от Фреда, — невозмутимо заметил Гарри, прежде чем повернуться к ней со всезнающей ухмылкой. Гермиона прищурилась. — Гарри Поттер, что, чёрт возьми… — Что между вами двумя происходит? — съязвил он. — Честно говоря, я вернулся под мантией-невидимкой. Долгая история… — Ты шпионил за мной? — возмутилась она, и её рука дёрнулась, сжимая палочку. — Как ты смеешь!.. — Я видел только «спокойной ночи»! — поспешно заверил её Гарри, подняв руки в примирительном жесте. — Ты чмокнула его в щёку и убежала, а Фред просто стоял и выглядел… Слишком довольным. Эти слова её зацепили. Он выглядел довольным? Что это вообще значило? Гермиона почувствовала, как по лицу пробежала едва заметная тень растерянности. Гарри внимательно наблюдал за ней, а потом покачал головой и снова посмотрел на лестницу. — Слушай, если ты… ну, знаешь… Фред, да и Фред… Просто, если ты не собираешься делать это по-настоящему, то… не делай этого, чтобы позлить Рона. Она резко повернула голову. — Что ты только что сказал? Мы правда сейчас говорим об этом, Гарри? Гермиона почувствовала, как в ней закипает раздражение. Гарри всегда был бесстрашным. Он редко понимал, что следовало бы чего-то бояться, пока не случалось что-то действительно неожиданное. Иногда Гермиона даже восхищалась этим в нём. Но в этот раз он был внимательней, чем обычно, чем в прошлый раз. — Я ничего не скажу Рону, — сказал Гарри, кивнув в сторону общежития. — Честно говоря, это не его дело. Как и не моё. — Ты прав, — сухо прервала его Гермиона. — Это не твоя забота. Гарри вздохнул. — Просто будь осторожна. Пока не захочешь, чтобы он об этом узнал. Она закатила глаза, прикидывая, как бы это выглядело в «Ежедневном пророке», если бы Гарри Поттер превратился из Мальчика-Который-Выжил в Мальчика-Который-Умер-От-Гнева-Гермионы-Грейнджер. — Мы вели себя осмотрительно, пока кое-кто не начал разгуливать под мантией-невидимкой, — огрызнулась она. — Ну, хорошо, что я был под мантией-невидимкой, иначе я бы не услышал это, — проворчал Гарри. Он снова повернулся к ней и, немного поколебавшись, спросил: — Гермиона… ты когда-нибудь слышала о непреложном обете?***
Они прибыли на вокзал Кингс-Кросс около трёх часов дня. Сцена, которую Гермиона наблюдала в прошлый раз, теперь казалась ещё более яркой и зловещей. На платформе стояли родители с чемоданами — ждали своих детей, чтобы тут же исчезнуть вместе. Те, кто прежде выглядел просто обеспокоенными, теперь казались оцепеневшими, их взгляды цеплялись за окна поезда в надежде разглядеть родное лицо. Было ужасно тихо. Кто-то украсил платформу к праздникам — развесил гирлянды, мишуру — но эти украшения выглядели неуместными среди каменных лиц и холодных, настороженных взглядов. В тот первый раз, когда Гермиона оказалась в этой точке времени, она не поехала домой на Рождество. Не в тот год. Она написала родителям, солгав, что останется в школе для подготовки к экзаменам. Мистер и миссис Грейнджер не заподозрили ничего странного. На самом деле, она просто хотела несколько недель свободы — гулять по замку без необходимости натыкаться на Рона и Лаванду, спутавшихся друг с другом. Это было эгоистично, но так проще. Оставаясь в Хогвартсе, она избежала поездки до Кингс-Кросс с Роном и того неизбежного момента, когда миссис Уизли предложила бы ей остаться в Норе. Так она сделала праздник менее сложным. Но вскоре пожалела об этом. Замок не был таким уютным, как она надеялась. И её сожаление усилилось в годы скитаний. Рождество в палатке, когда твои родители даже не помнят, что ты существуешь, не оставило тёплых воспоминаний. В этот раз Гермиона написала родителям, пообещав приехать. Они собирались провести праздники в Ньюкасле — это не был её дом, но всё же это было Рождество с теми, кто важен. Если приглашение Фреда и Джорджа на вечеринку Слизнорта не изменило событий, то уж поездка в Ньюкасл тоже не должна была ничего поменять. Гермиона заметила своих родителей среди толпы. Они стояли плечом к плечу с мистером и миссис Уизли, Биллом и Флёр. Мистер Уизли о чём-то беседовал с её отцом. Их лица казались неуместно спокойными на этой платформе — хотя они и не могли не чувствовать чужую тревогу. Миссис Уизли не спеша оглядела детей и с лёгким беспокойством заметила: — Надеюсь, в Хогвартсе нет проблем с едой? Вы так исхудали! — Если так, то надо научить их таскать еду с кухни, — раздался голос позади. — Они не голодают. Им разве что не хватает приличной вечеринки время от времени. Гермиона обернулась и удивилась, увидев Джорджа. Просто Джорджа. Не Фреда. Он приподнял брови. — Ну уж извините, я так, просто для компании, — сказал он, закатывая глаза с ухмылкой. — Ты вчера истратила всю свою норму общения с Фредом. — Ты прав, никаких нравоучений для тебя вчера? — парировала она, скрестив руки. — Хорошо провёл время на вечеринке? — Теперь, когда ты спрашиваешь… — Джордж усмехнулся. — Встретил парочку напыщенных слизней, заинтересованных в инвестициях и высасывании наших средств к существованию. Но, к счастью, я успел подложить половину нуги с соплями в одну из их тарелок. Так что теперь это их забота. Он подмигнул, затем задумчиво взглянул поверх её головы, наблюдая за воссоединением семьи. — Это было как раз перед тем, как вернулся Фредди, — добавил он. Гермиона тоже посмотрела на толпу. — Фред занят в магазине? — У него дело для Ордена, но ты ведь и так это знаешь, — ответил Джордж, всё ещё следя за окружающими. — Он должен был встретиться с нами здесь, но, похоже, задержался. Неожиданно по её рукам пробежал холодок. — Наверное, просто задержали, — сказала она, стараясь, чтобы голос звучал ровно. — Может быть… — Пойдём, Гермиона, — прервал её отец. — Нам пора, а то опоздаем на поезд. Она повернулась к Джорджу. — Передай ему от меня привет, — сказала она. — Счастливого Рождества, Гермиона, — кивнул он в ответ. Миссис Уизли обняла её, прежде чем она направилась к барьеру. Её родители прошли первыми. Она задержалась на несколько секунд, прежде чем последовать за ними. И в эти мгновения ей отчаянно хотелось, чтобы Фред вдруг появился. — Ваша очередь, мисс, — улыбнулся проводник, кивнув ей. Она глубоко вдохнула, сделала шаг вперёд и, проходя через барьер, подумала: «Счастливого Рождества, Фред». И мир маглов снова её поглотил.