ID работы: 12806030

Добывайка в Лондоне

Гет
NC-17
Завершён
9
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
56 страниц, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
9 Нравится 12 Отзывы 3 В сборник Скачать

Добывайка на свободе

Настройки текста
Время вдруг перестало течь издевательски медленно. Теперь, когда каждая секунда приближала Тео к гибели — оно неслось вскачь. Он все же зажег свечу, не желая коротать последние часы в темноте. Без всякой надежды, просто чтобы сделать хоть что-то, вновь попробовал цепь на прочность, попытался расшатать кольцо в стене. Затем лег на солому и невидяще уставился в потолок. Прочитатьмолитву? Увы, но все уроки закона божьего, как по волшебству, улетучились из памяти. Поэтому он просто прикрыл глаза и мысленно попросил кого-нибудь там, наверху, присмотреть за родителями и сестрами. Ну и за добывайкой заодно. Секунды складывались в минуты. Минуты — в часы, улетавшие один за другим. Мыслей и вовсе не осталось — только отсветы свечи на стропилах. И тихий, словно шепот, голос у изголовья. — Тео! Тихо! Молчи! Впрочем, у него и без того сперло дыханье. Он подскочил. Неверяще уставился на прижавшуюся к дощатой стене тень. — Арриэтта? — прошептал он. Добывайка шагнула вперед. Прижала палец к губам. — Тише, — повторила она. — Старик может услышать. Говори шепотом. — Что… как ты здесь очутилась? Арриэтта молча указала на крысиную нору. — Нам нельзя медлить, — горячо зашептала она. — Брайан с Джорджем уже должны были заметить, что меня нет. Сейчас они, наверно, спешат сюда. — Боже. Зачем ты вернулась? Я же сказал тебе бежать! — А разве ты меня бы бросил? — возмущенно спросила добывайка. Тео вдруг обнаружил, что вопреки своему бедственному положению улыбается до ушей. — Нам нельзя медлить, — повторила Арриэтта. — Но что мы можем сделать? Я тут прикован к стене, вообще-то… Арриэтта тихонько засмеялась. — И это они называют замком? — теперь Тео заметил, что добывайка опирается на искривленный железный стерженек, словно на посох. Она подбежала к Тео, знаком велела вытянуть ногу. Тот повиновался. — Держи цепь! Арриэтта критически осмотрела оковы. Ухватив отмычку наперевес, словно копье, погрузила в скважину. Покрутила, налегла всем весом… Раздался щелчок, и дужка замка мягко выскользнула из пазов. — Есть! — выдохнул Тео. — Подожди радоваться, сначала надо отворить засов на внутренней двери, — охладила его пыл добывайка. — Может, ты сумеешь подтолкнуть его ложкой? Тео покачал головой. — Даже если бы мог, Том может это заметить. Арриэтта задумчиво посмотрела на вход. — Внешняя дверь не запирается, а Том прилег поспать. Если будешь осторожен, то сможешь прокрасться по складу и выбраться к воротам, а там и перелезть через них. Может, попробуешь? Тео послушно попытался просунуть рукоятку ложки в щель между дверью и косяком. Увы, та оказалась слишком тонкой. — Не выходит, — пробормотал он, чувствуя, как по позвоночнику ползут мурашки. — Что же делать… — добывайка стиснула руки. — Брайан и Джордж могут вернуться с минуты на минуту. А если окликнуть Тома? Попросить… ну я не знаю, принести воды? Тео покачал головой, пытаясь не дать панике захлестнуть мозг. — Он может заподозрить неладное. И у него револьвер. Вот если бы чем-то его отвлечь… — и замер. — Тео? Он опустил глаза, посмотрев на добывайку. Поправил цепь, набросив одним концом на ногу, так, чтобы беглому взгляду было незаметно, что замок разомкнут. — Есть идея. Только… спрячься вначале в дыру. Ты сможешь через нее выбраться? — Конечно, как и пришла, — кивнула Арриэтта. — Кстати, а ты крыс не боишься? Арриэтта вместо ответа продемонстрировала отмычку. Ее острый конец вполне мог послужить добывайке острием небольшого копья. — Что ты хочешь сделать? — спросила она напряженно. — Устроить пожар, — Тео хорошим пинком отправил свечу в ворох соломы. Пламя заплясало. Потянулось к потолку, выпуская искры. Заклубился дым. Арриэтта поспешно юркнула в дыру. Тео вжался в стену на всю длину цепи, чувствуя, как жар лижет лицо. — ТОМ!!! — закричал он, колотя в дверь. — Мистер Бертон! Помогите! Пожар! ПОЖАР!!! Раздалось проклятие. — Что? Какого черта ты там грохочешь? — На помощь! Пожар! — Клянусь богом, если это опять какая-то твоя… А, дьявол меня разрази! Загремел засов. Том, вытаращив глаза, ворвался в каморку. Даже не посмотрев на Тео, бросился топтать горящую солому — от которой кое-где уже занялся деревянный пол. Что было сил Тео толкнул тюремщика так, что Том отлетел к противоположной стене. И, распахнув дверь, бросился вдоль склада к темному проему двери слева от ворот. Его подвели затекшие ноги. И спешка. Со всего маху Тео зацепился брючиной за ножку опрокинутого табурета. Взмахнул руками, теряя равновесие, вскользь приложился плечом о стол. Руку пронзила боль. Он попытался вскочить — и в этот миг грохнул выстрел, и в потолок над его головой вонзилась пуля. — А ну стоять! — гаркнул Том, целясь Тео в лицо. — Попробуешь бежать — и я тебе мозги вышибу! Одно движение — и ты покойник! Из двери каморки за его спиной на Тома падали отблески так и не погашенного пламени. В свете пожара старик казался сущим выходцем из преисподней. — Том! — попытался Тео воззвать к разуму врага. — Пока будешь в меня стрелять, мы можем сгореть оба! Надо потушить огонь! — Заткнись! — проревел Том. Рука с револьвером тряслась так, что Тео испугался, как бы старый пьяница не нажал на спуск случайно. — Сбежать задумал? — рявкнул он. — Черт побери, не выйдет! Не шевелись, иначе я… Том взвыл от боли. Оружие полетело на пол. Чертыхаясь, он заплясал на одной ноге, хватаясь за икру второй. Откуда торчала, поблескивая, короткая стальная заостренная отмычка. С потоком ругательств Том вырвал острие. Замахнулся ногой, целясь в крохотную фигурку добывайки… Тео врезался в него, сшибая навзничь. Они покатились по полу. Том был чертовски силен для своих лет. Они вцепились друг другу в горло, Тео рванул руки старика, сдирая со своей глотки. Едва не заработал пинок коленом в пах, но все же сумел подмять Тома под себя. В последний момент Тео заметил, как рука Тома тянется к револьверу. Успел перехватить руку с оружием, отводя ствол вбок. Том боднул его головой в лицо так, что в ушах зазвенело. Дуло почти уткнулось в висок. Тео захрипел. Судорожно рванулся, отталкивая руку с револьвером от своей головы… Оглушительно грохнуло. Сверкнуло. Брызнуло на лицо теплым. Хватка Тома внезапно разжалась. Тео даже не понял в первый момент, что произошло. Он вскочил. Уставился на противника… Сглотнул, чувствуя, как подкатывает к горлу комок. Глядя на то, что осталось от лица Тома. — Проклятье, — пробормотал он. — Он… — пробормотала добывайка. Она стояла рядом с телом Тома, широко распахнутыми глазами глядя на растекавшуюся по полу темную лужу. — Мертв, — Тео даже не стал добавлять «кажется» или «похоже». Арриэтта подняла на Тео белое, как мел, лицо. — Нам надо… Раздались быстрые, почти бегущие шаги. — Том! — голос Брайана был слышен еще за порогом. — Мы в дерьме! Мелкая тварь здесь не… — и бандит замер, ошарашенно глядя на освещенную уже лизавшим дверной косяк пламенем сцену. На Тео, Арриэтту и Тома, распростертого у их ног со снесенной пулей половиной черепа. Взревел. Схватив тяжелое даже на вид полено, бросился на Тео, занося дубину над головой. Тео наклонился, подхватив револьвер с тела Тома. Вскинул оружие. И выстрелил в Брайана почти в упор. За долю секунды до того, как дубинка врезалась бы ему в висок. Удар тяжелой револьверной пули развернул бандита, швыряя навзничь. Дубинка вылетела из его руки, простучав по полу. Тео увидел лицо Джорджа, раззявленное в беззвучном крике. Увидел блеск крохотного пистолета, а сделать ничего не успел. Пуля прожгла воздух у самого его виска и ушла куда-то в дощатую перегородку. Тео выстрелил снова. Тоже промахнулся, Джордж отшатнулся, сбивая себе прицел. Второй выстрел Тео угодил бандиту в плечо. Тот рухнул, вопя от боли. Почти не соображая, что делает, Тео выстрелил снова, и снова, и еще, и еще, лишь бы прекратить этот крик — пока не понял, что впустую лязгает курком по барабану. Джордж скорчился у дверей, выронив пистолет. Тео втянул воздух, чувствуя, как начинают дрожать руки. Тут же зашелся в мучительном кашле. Пламя ползло по доскам, под крышей клубился дым, заволакивая склад. — Арриэтта! — прокричал Тео, осилив кашель. — Сюда! — Я здесь! — отозвалась добывайка. — Бежим! Хотя нет! Стой! — Что? Добывайка смотрела на Тео, бледная, как маленькая мраморная статуэтка. — Оружие! — прокричала она. — Тео, оботри оружие! И смотри, куда ступаешь! — Обтереть? — Тео непонимающе уставился на добывайку, затем до него дошло. — А! Этот новый метод доктора Гальтона! Он схватил со стола ветхую тряпку, которой бандиты, должно быть, пользовались как полотенцем, и тщательно обтер револьвер, держа за ствол сквозь край тряпки. — И лицо! — потребовала Арриэтта. — Лицо? — Тео… у тебя на лице… Он непонимающе поднял руку, провел ладонью по лбу. Только теперь сообразил, в чем измазан. Тео очень повезло, что он ел сутки назад. Его вырвало одной лишь желчью. Рвота обожгла горло, кашель вновь перекрыл дыхание. Пошатываясь, он бросил револьвер у трупа Тома, швырнул тряпку в направлении своей охваченной огнем тюрьмы. Пытаясь сморгнуть слезы и задыхаясь, он подхватил Арриэтту. Цепляясь за бочки и ящики, то ли бросился, то ли захромал к выходу. Втянул ночной воздух, пахнущий болотом, туманом и сточными водами. Никогда еще вонь Темзы не казалась ему таким благоуханием. — Тео! Надо уходить! Сейчас здесь будут пожарные! И полиция! — услышал он звонкий голос Арриэтты. — Да… да, — пробормотал Тео, глядя на державшуюся за его пальцы Арриэтту. — Слушай… я посажу тебя в карман, ты не против? Добывайка посмотрела на него каким-то странным взглядом. — Снова? — проговорила она непонятно. — А… да нет, конечно! Только не придави меня, когда будешь карабкаться! У Тео ушло не больше минуты, чтобы сориентироваться. Пламя за спиной уже ревело. Он стремглав бросился к воротам, уцепился за верх створок, подтянулся, стараясь поберечь карман, где пряталась добывайка. Спрыгнул на булыжную мостовую и бросился бежать, каждую секунду ожидая, что за спиной раздастся полицейский свисток. Зря. Вой пожарного ревуна раздался, наверное, лишь минут через десять, когда Тео успел углубиться в лабиринт переулков. К этому времени над крышами в призрачном лунном свете уже изогнулся черный дымный столб, и Тео понадеялся, что пламя уничтожит все улики их с Арриэттой пребывания в плену. Наконец он выбился из сил. Забившись в крохотный закуток между заборами, привалился к стене, судорожно втягивая воздух. С ужасом понял, что понятия не имеет, в какую сторону идти. Вокруг стоял ночной мрак, фонари не горели, в исполнение приказа о светомаскировке. Откуда-то слышался отчетливый плеск волн. Луна светила сквозь облака расплывчатым пятном. Ноги подогнулись. Тео обессиленно сполз по кирпичам на мостовую. — Тео, — окликнул его тонкий голосок. Тео вздрогнул. Торопливо опустил руку в карман и позволил Арриэтте выпрямиться у себя на ладони. — Арриэтта, — пробормотал он. — Я… я… Спасибо тебе. — Спасибо? — добывайка покачала головой. — Если бы не ты, я до сих пор сидела бы в клетке. Это тебе спасибо. — Да… пустое, — неловко проговорил он. — Я… очень рад тебя видеть. Вот. Добывайка пригладила волосы. Одернула подол измятого, запачканного сажей кукольного платья. — Я должна идти. Поставь меня, пожалуйста, — наконец, произнесла она. — Идти? Куда? — непонимающе уставился на нее Тео. Арриэтта пошатнулась, тут же выпрямившись. Должно быть, эта ночь и ее вымотала. — Искать убежище, — пробормотала она. — До моего прежнего укрытия слишком далеко, да и людям теперь про него известно. Мне нужно найти новое. — Укрытие? — Тео потряс головой. — Так идем со мной! У меня есть жилье в Лондоне. Там ты будешь в безопасности. Никто, кроме меня, тебя там не увидит. Арриэтта вздрогнула. Решительно замотала головой. — Жилье? — произнесла добывайка. — Нет, Тео, нет. Я не могу! Мы не показываемся людям на глаза, ты забыл? — Но… но… — Тео поднес девушку ближе к лицу. — Арриэтта, подожди! Мы не виделись столько времени… Я уже начал думать, что ты и твои родители — и впрямь моя выдумка! Я столько всего хочу спросить! Как ты оказалась в Лондоне? Что случилось с Подом и Хомили? Арриэтта отшатнулась. — Тео, я не должна! Я обещала, что больше не буду заговаривать с людьми! Дала слово! Пожалуйста, опусти меня на землю! — Но… — тут Тео пришел в голову новый аргумент. — Арриэтта, я, конечно, отпущу тебя! Но я сам не знаю, как мне добраться до дома! На дворе ночь, я выгляжу то ли как бродяга, то ли разбойник с большой дороги, спросить путь не у кого, а первый встречный полицейский задержит меня до выяснения! Хотя бы помоги мне найти дорогу! Арриэтта молчала, что-то обдумывая. Огляделась, изучая пустынный переулок. — Хорошо, — тихо произнесла она. — Если обещаешь меня отпустить, как только мы придем. — Честное слово! — с жаром заверил ее Тео. — Что ж, — на губах добывайки мелькнула слабая улыбка. — Тогда мы идем не в ту сторону.

* * *

Похоже, этой ночью они с запасом выбрали свой лимит неприятностей — ни патрули полицейских и добровольческих отрядов, ни грабители им по дороге не попались, несмотря на то, что шли они, насколько понимал Тео, через самые неблагополучные кварталы Ист-Энда. Хотя Тео не исключал, что грабителей отпугивал вид его покрытого синяками, копотью и грязью лица. Ну или просто они с Арриэттой удачно ныряли в переулки и трущобы, да луна вовремя пряталась за наползавшими облаками. Прогулка вышла неблизкой. Они миновали запутанный лабиринт складов и заборов, перешли через канал по тому же мостику, по которому сюда вел Тео мальчишка. Арриэтта перебралась Тео на плечо, подсказывая дорогу, благо на ночных улицах добывайку было особо некому заметить. Сперва он пытался сориентироваться и самостоятельно, но быстро признал поражение. Лабиринт из кирпичных коробок и старинных усадьб, сменявшийся заборами и кустарниками, совершенно его запутал, и ему оставалось полагаться на подсказки Арриэтты. — Откуда ты так хорошо знаешь Лондон? — спросил он, резонно полагая, что в это время никто не заметит, и что он разговаривает сам с собой. — Я здесь уже три года, — после паузы ответила добывайка. — По большей части, в этом районе. Здесь легче затеряться и легче… — она запнулась. — Иначе бы я не сообразила, где их логово. Когда Брайан забыл забрать у меня отмычку, я проколола ей дырку. Оттуда следила, по какой дороге мы идем, пока не начала узнавать улицы. И вместо того, чтобы пробираться в музей, прицепилась к трамваю обратно в сторону доков. — Тебя же могли заметить! — выдохнул Тео. — Меня трудно заметить, если я не хочу. Я стала хорошей добывайкой, — проговорила Арриэтта с оттенком гордости. — Да. Под, наверно, гордился бы тобой. Кстати, ты так и не сказала, что с ними? Он почувствовал, как напряглась сидящая на его плече Арриэтта. С опозданием понял, что и завела та разговор о их побеге, отвлекая его от скользкой темы. — Извини, — промолвил он. — Слушай, я не буду тебя расспрашивать, где они и как живут. Просто мне охота знать, все ли у твоих родных хорошо, вот и все. Арриэтта вздохнула. Как показалось Тео — с облегчением. — Нам тяжело связываться друг с другом. Последний раз, когда я получала весточку, у них все было в порядке. Только они жутко беспокоятся за меня. — А вы нашли вещи? Те, из кукольного домика? — Кукольного домика?! — удивленно воскликнула Арриэтта. — Ну да! Те самые, что я приносил вам тогда… Добывайка тихо засмеялась. — Как же я сразу не догадалась? — О чем? — непонимающе спросил Тео. — Что это был ты! Кто бы еще мог оставить ту наволочку! Тео покачал головой. — Не я. Это была Ада. — Ада? — теперь настал черед удивляться добывайке. — Моя старшая сестренка. Она собрала вещи из домика и отнесла их к живой изгороди, когда навещала Фирбэнк-холл. Это было, наверно, через пару месяцев после моего отъезда… — Ну да… — что-то прикидывая, проговорила добывайка. — Тогда Хендрири и нашли наволочку, — и осеклась. Подняла взгляд на Тео. — Тео! Ты… рассказал ей о нас? Тео ощутил, что краснеет. — Ну да, но… Арриэтта, мы тогда были совсем детьми! Сейчас все давно решили, что это были просто бабушкины выдумки! Несколько дней назад даже я сам так думал. Сестра так до конца и не поверила мне, даже когда нашла чайник и книгу! — Книгу? — переспросила Арриэтта. — Да! Ту самую, где ты вела заметки на пустых страницах. Эх, знал бы я, что встречусь с тобой — я бы захватил ее из Индии и вернул тебе. — Надо же. — пробормотала Арриэтта. — Я оставила ее в подполе … Я смогла взять дневник, но его пришлось оставить в хижине Тома… — Тома? — удивленно спросил Тео. — Нет, — Арриэтта покачала головой. — Тома Гудинау. Да ты должен его помнить! Вы вместе охотились на кроликов! — Внука лесничего? — переспросил Тео. — Ну конечно, я его помню! Я еще видел его краем глаза в тот день, когда пришел крысолов… Постой, а ты-то откуда его знаешь? Арриэтта рассмеялась. — Ох. Это очень длинная история, — и осеклась. Спрыгнула с плеча и проворно соскользнула по ткани куртки в карман Тео. Через секунду Тео понял, почему — навстречу ехал запоздавший таксомотор, осветив их лучами фар. Тео с завистью подумал, что позволяли бы средства — и он мог бы доехать до своей квартиры с ветерком, а не тащиться через половину Лондона, ног не чуя от усталости. Он хотел было скрыться в подворотне, но времени уже не оставалось, и Тео понадеялся, что водитель не обратит внимания на случайного ночного прохожего. — Здесь начинаются людные места, — проговорила Арриэтта, когда автомобиль миновал их, наполовину высунувшись из кармана. — Я лучше спрячусь. Иди вперед еще три квартала, потом налево, дальше я подскажу. Тео кивнул. Зашагал дальше по брусчатке, внимательно вглядываясь на каждом перекрестке, не видно ли впереди патрулей. Небо мало-помалу начало менять цвет с черного на серый, когда Тео оказался перед крыльцом доходного дома, где снимал комнату в мансарде. Старое пятиэтажное здание взирало на узкую улочку высокими стрельчатыми окнами, под крышей ворковали просыпающиеся голуби. Он остановился на углу, сообразив, что давно не слышит подсказок Арриэтты. Откинул верх кармана, заглядывая вовнутрь. Услышал в предрассветных сумерках спокойное сонное дыхание добывайки. Улыбнулся. Закрыл карман. Он прокрался мимо дремлющей за стойкой мисс Стэнли, консьержки, поднялся по скрипучей лестнице наверх, на чердачную площадку. Нашарил ключ во внутреннем кармане, радуясь, что бандитам не пришло в голову обыскать его и отобрать невеликие пожитки. Отворил обшарпанную зеленую дверь. Запер ее за собой, бережно снял куртку и вместе со спящей Арриэттой аккуратно опустил на кушетку. Рухнул в рассохшееся кресло и облегченно закрыл глаза. И спустя секунду сам спал сном младенца.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.