16
6 февраля 2023 г., 12:00
Примечания:
Текущий текст содержит описание нетрадиционных отношений, поэтому, согласно статье 6.21 КоАП РФ, ЗАПРЕЩЕНО распространение данной информации среди несовершеннолетних и использование этой информации для пропаганды ЛГБТ среди граждан РФ. Данная работа не направлена на формирование нетрадиционных сексуальных установок и сексуальных предпочтений. Изложение точек зрения всех персонажей не обязательно должно совпадать с позицией автора. Все описания нетрадиционных отношений преследуют цель описания жизни вымышленных людей, их судеб, их воззрений и чувств, что оправдано повествованием.
Утро в школе началось с общего собрания перед центральным входом. На газоне возле парковки и яблоку негде упасть. Я протискиваюсь вперед, вежливо извиняясь каждый раз, когда задеваю кого-то плечом. На крыльце стоит директриса, с другой стороны профессор Коул, куратор Лиза О’Хара и тренер. Объявление касается только старших классов, и учителя над младшими активно машут, приглашая детей в школу.
Половину объявления я пропускаю, но понять, что речь идет о предстоящих соревнованиях, несложно.
Когда начинается инструктаж по безопасности, я наклоняюсь к парню поблизости, уточняя:
— Что происходит?
— Соревнования в Брисбене грозят перенести на следующую неделю из-за зачета у Коула.
— Вот черт, — я закатываю глаза.
Стоило только разобраться со срезом по теме, как появилась новая проблема.
Когда поднимают руки и директриса разрешает задать вопросы, я слышу из толпы голос Лу:
— То есть на соревнования поедут только Дельфины? А как же болельщики?
Ребята начинают возмущаться и кричать про боевой дух команды. Директриса с мягкой улыбкой на губах пытается всех успокоить. Здесь вмешивается профессор Коул:
— Думаю, директор Херт согласится со мной, что поддержать команду на соревнованиях смогут только те ученики, которые успешно сдадут зачет.
Я горестно вздыхаю со всеми, и толпа буквально воет от недовольства.
— Это мудрое решение, — соглашается директриса, — но все же вопросы касаемо поездки и размещения уточняйте у кураторов своих групп.
Верно!
Когда раздается звонок и все расходятся по классам, я торопливо шагаю следом за своим куратором, не обращая внимания, что Лу зовет на урок.
— Миссис О’Хара! Постойте! — я подбегаю к ней, — по поводу соревнований…
Она вскидывает руки:
— Мэтт, пока рано это обсуждать.
— Но мне нужно поехать! — не отстаю я, провожая ее в класс. — Журналисты всегда должны сопровождать своих героев, так ведь?
— Журналисты, у которых прекрасный табель с оценками, может быть. Что-то не припоминаю, чтобы ты был именно таким журналистом, — улыбается она.
— Ну, пожалуйста! Мне нужна эта поездка. Я могу поехать на своей машине.
— Это не обсуждается, Мэтт, и даже не думай прогулять уроки — я все расскажу родителям, — она наставляет на меня палец.
— А если я сдам этот дурацкий зачет на отлично?
— Тогда твоя карьера репортера будет успешной, — подмигивает Лиза, придерживая дверь кабинета.
Все ясно, теперь проблема номер один — зачет. Со вздохом я отправляюсь на биологию.
Весь урок я переписываюсь с Никки, пересказывая ей то, что случилось за последние пару дней. Конечно, я не могу рассказать ей правду об Энди, но то, что этот рыжий-симпатичный-придурок теперь мой бойфренд, приводит ее в восторг. Никки заваливает наш чат сердечками.
Пару раз я замечаю на себе взгляды Лу, которая из-за моего опоздания села в паре с Сильвом. Я закусываю губу — не представляю, как ребята отреагируют, если увидят меня и Энди вместе.
Но, кажется, сегодня он хочет проверить именно это.
Во время перерыва на обед я складываю лишние учебники в шкафчик. Стоит мне захлопнуть дверцу, как рядом оказывается Энди.
— Ты всегда такой неприметный?
Он улыбается, снимает солнцезащитные очки и убирает их в нагрудный карман.
— Подумал, что сегодня тебе нужна компания.
— Вот как?
Я волнуюсь. Энди тянется к моей руке:
— Тебе идет мой браслет.
Его пальцы переплетаются с моими в крепкий узел.
— Ты уверен?
— Доверься мне, — Энди усмехается, и мы идем вместе, держась за руки.
Я боялся, что наше совместное появление в столовой вызовет ажиотаж, как в типичных ромкомах, но за общей суетой на нас мало кто обращает внимание.
Однако от пронзительных темных глаз Сары скрыться не удалось. При виде нас она сияет и наклоняется к Клэр, а та в свою очередь широко открывает рот и таращится в нашу сторону. Я поспешно отвожу взгляд.
Энди нарочно берет один на двоих поднос, ставит на него блюда и две порции с пудингом. Мы как ни в чем не бывало садимся за общий стол плечом к плечу. Сара и Клэр смотрят на нас с улыбками до ушей.
— Значит, тебе нравится шоколадный пудинг, Энди? — кивает Сара, весело глядя на него.
— Да, ведь он такой сладкий, — при этом Энди переводит взгляд на меня, и я готов сгореть от стыда.
За столик прыгают Том и Бен.
— Если из-за чертова Коула я никуда не поеду… — начинает причитать Страйдфилд.
— Не парься! Энди тебе поможет, — Том вдруг игриво подмигивает нам, а Бен выставляет наигранно руки:
— Воу-воу! Я не готов к такой помощи. Предпочитаю изучать математику естественным путем.
Кажется, я сойду с ума, но Энди веселится со всеми. Он вальяжно закидывает руку на спинку стула, объявляя:
— Ты меня недооцениваешь — я в математике хорош.
Теперь я закрываю лицо рукой.
— С тебя десять баксов! — подначивает Том свою сестру, Клэр со вздохом закатывает глаза.
За столик подсаживается Лу. Мы с ней обменивается смущенными взглядами и оказываемся единственными, кто приступает к еде.
— Видишь? Все было очевидно, — продолжает Беннет подкалывать сестру, затем он обращается к Энди игриво: — Скажи, красавчик, я тоже в твоем вкусе?
— Ты себе льстишь, Том, — парирует Майер.
Сара хохочет в голос, вскидывая голову.
— Ладно-ладно, парень сейчас лопнет от напряжения, — смеется Бен, глядя на меня: — Слушай, мы догадывались про Энди, но как вышло, что ты тоже играешь в голубой лиге?
— Похоже, я родился с радужным флажком в руке, — я жму плечами, ребята смеются.
— Математика сближает, — кивает Лу, кусая вилку с улыбкой.
— Серьезно? Давно вы в курсе? — я смотрю на Энди, но он отвечает мне взглядом: «Я здесь ни при чем».
— Я подрабатываю официанткой в «Барракуде», Мэтт, — смущенно продолжает Вонг. — Мне рассказали, что вы занимались вместе, и это впервые, когда Энди решил пригласить кого-то на индивидуальные занятия. Сложить один плюс один не составило труда, — смеется она.
— Вот как? — киваю я.
Энди лишь пожимает плечами.
— Кхм-кхм, — раздается сзади. Все оборачиваются и замечают Сильва с подносом. Он спрашивает неуверенно: — Можно присесть?
Наступает короткая пауза, а после ребята как по команде двигаются, чтобы Гроссу было где разместиться. Место освобождается рядом с Беннет, и когда Сильв садится, все замечают, что она покраснела, но тактично не поднимают эту тему, разговаривая о занятиях. Видимо, нам с Энди достались все лавры бурных эмоций и подколов.
Я нахожу под столом его руку, и он сжимает мою ладонь в ответ.