Герои другой оперы

NC-17
Завершён
109
4
автор
Shannon Jack бета
Размер:
116 страниц, 37 882 слова, 19 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
109 Нравится 66 Отзывы 36 В сборник

Глава 16. Сестра

Настройки

***

Вторя трибунам, паб взревел от возмущения, когда козлина Кассано пробил выше ворот. Инспектор Лестрейд ревел вместе с другими посетителями заведения, едва сдерживаясь, чтобы не запустить стаканом с недопитым пивом в плазменную панель, как будто кривоногий мазила нёс личную ответственность за то, что жизнь одного несчастного полицейского полетела к чертям. Майкрофт запретил появляться на аэродроме, сказав, что Шерлоку надо попрощаться с Джоном и что не следует смешивать жанры…

***

Грег начал звонить Майкрофту сразу же, как прочёл статью. Номер был сохранён в телефоне, но работал, похоже, лишь в одну сторону. Выслушав длинные гудки несколько десятков раз в течение ночи и на следующий день, после полудня Грег явился в клуб «Диоген». Несмотря на рождественские каникулы, в клубе было больше посетителей, чем обычно. Спасаясь в благословенной тиши от возлюбленных домочадцев, пожилые джентльмены пили чай и коньяк и шуршали своими газетами. Аккуратно переставив старичка-лакея, доблестно преградившего путь непрошеному гостю, Грег проник в логово британского правительства. – Ничего нельзя сделать, – ответил Майкрофт на истеричное требование спасти Шерлока. – Он действительно его убил. Выстрелил в голову безоружному человеку. Это видели два десятка людей. Включая меня. – И что теперь? – спросил Грег, сам не зная, зачем. – Длительное тюремное заключение. Он будет стариком к тому времени, когда выйдет. А нас с вами, возможно, уже не будет… – Чуть помолчав, Майкрофт продолжил: – Есть одна альтернатива. Его могли бы отправить в Восточную Европу в качестве секретного агента. Продолжительность жизни такого агента – около шести месяцев. – Голос старшего Холмса дрогнул. – Но это – в среднем. Кто знает, может, Шерлока ждала бы иная судьба? К сожалению, на этот раз я не смогу его вернуть. – А если под чужим именем? Майкрофт поджал губы и пристально посмотрел в глаза посетителю. – Поэтому я завтра очень постараюсь убедить моих коллег в целесообразности альтернативного наказания.

*

Грег отнюдь не рассчитывал, что Майкрофт сообщит ему об исходе дела, но тот позвонил. В назначенный час явившись, куда было велено, после тройного досмотра (разве что в задницу не заглянули), Грег был допущен к Шерлоку. Едва их взгляды встретились, свет в камере погас. Несколько минут они простояли, сжимая друг друга в объятиях. По-звериному жадно обнюхивая Шерлока, Грег словно пытался законсервировать в памяти запах немытого тела как последнее чувственное воспоминание о своём любовнике; лихорадочно целуя впалые виски и заострившиеся скулы, грязные волосы и трогательно податливые губы – будто просил прощения за то, что не уследил, не остановил, не уберёг… Шерлок прижался к его виску небритой щекой и прошептал у самого уха: – Я не хочу туда возвращаться, Грег... Сердце едва не разорвалось. Спустя несколько минут освещение вернули. Стало ясно, что свидание подошло к концу. Взглянув на своего мальчика в последний раз и вымучив лицом недоулыбку, Грег коротко кивнул и ушёл.

***

А сегодня он глушил пиво у барной стойки и заставлял себя следить за мельтешащими на экране футболистами.

*

Накануне ему приснился сон. Грег с Шерлоком раскапывали чью-то могилу, выкидывая наверх полные лопаты тяжеленного сырого грунта и погружаясь всё глубже. У края ямы стоял Майкрофт, услужливо подсвечивая копателям фонариком и время от времени изрекая что-нибудь умное. Когда «правительство» ожидаемо помянуло бессмертных персонажей Шекспира, обозлённый Шерлок предложил брату спуститься и помочь, вместо того, чтобы болтать чушь. – Ну уж нет, уволь! Предпочитаю наблюдать. Чистое удовольствие смотреть, как вы с инспектором трудитесь, – сладко жмурясь, ответил Майкрофт и совсем уж медовым голосом добавил: – Ваша совместная физическая активность… так завораживает… Они докопались до полусгнившего гроба. Шерлок в нетерпении сорвал крышку, и в свете фонаря взору копателей предстал скелет, судя по тонким костям и прилипшим к черепу ошмёткам длинных тёмных волос, женский. По какой-то причине Шерлока это не устроило, и, сдвинув гроб, он с остервенением принялся рыть землю голыми руками. Посчастливилось ли неугомонному детективу найти что-нибудь поинтереснее, инспектор Лестрейд так и не узнал, поскольку проснулся.

*

Воспоминания о нелепом сновидении были прерваны телевизионными неполадками. Шипящая серая рябь спустя секунду сменилась изображением физиономии Мориарти. По-мультяшному двигая нижней челюстью, физиономия глумливо вопрошала, соскучились ли по ней сограждане. Впавшие в ступор сограждане, разинув рты, пялились в экран. Не только в пабе, на тот момент приютившем тоскующего инспектора, но, как вскоре выяснилось, и по всей стране.

***

Если бюсты разбивают, чтобы найти что-то внутри, то кто и что именно ищет? Вопрос оставался открытым, по-видимому, ожидая, когда на него ответит единственный в мире консультирующий детектив. Грег уже доставал из кармана ключи от машины, когда на парковку бесшумно вкатился чёрный «Ягуар». Опустилось стекло, и из пассажирского окна раздался приятный женский голос: – Добрый вечер, инспектор. Мне поручено доставить вас к мистеру Холмсу. Антея была девушкой симпатичной и, под стать своему шефу, загадочной. Ватсон рассказывал, как однажды попытался её склеить и был послан. Увидев, что инспектор в нерешительности вертит в руке ключи, она поспешила развеять его сомнения: – Вас потом отвезут, куда скажете.

*

«Правительство» сидело с бокалом коньяка в руке в глубоком кожаном кресле посреди просторной гостиной на первом этаже. Не дожидаясь приглашения, Грег уселся в такое же кресло, отделённое от хозяйского кофейным столиком, на котором стояла наполовину пустая бутылка. Майкрофт наполнил второй бокал и молча протянул гостю, а после того, как оба сделали несколько обжигающих глотков, щёлкнул пультом телевизора. Застывшее на плазменной панели изображение ожило. Одна из уличных камер видеонаблюдения подробно фиксировала жизнь ничем не примечательной автобусной остановки. Грег начал смотреть. Вот подъехал автобус, люди начали выходить. Девушка в коричневом жакете присела на скамью. Мужчина почему-то стал вглядываться в окно автобуса, из которого только что вышел. Это же Джон! Грег встрепенулся и стал следить внимательнее. Когда девушка внезапно подскочила к доктору и сунула ему в руку маленькую бумажку, на которой только что что-то написала, Грег присвистнул: быстро же семейный уют укатал военного доктора, если тот готов был любезничать с первой попавшейся девицей прямо на остановке общественного транспорта! Грег не удержался от соответствующего высказывания. Майкрофт вздохнул. – Вы не туда смотрите, Грег. Интерес представляет девушка. На взгляд Грега, девица была так себе. Вид у неё был заискивающий и какой-то… сиротский. Впрочем, не исключено, что с подобным контингентом док чувствовал себя не в пример круче, нежели со своей умной и до чрезвычайности энергичной супругой. – Это Эвр, – начал объяснять Майкрофт. – Мама назвала её в честь греческой богини восточного ветра. – Мама? – насторожился Грег. – Эвр – моя сестра. Наша с Шерлоком сестра. И в следующие полчаса Майкрофт поведал Грегу отвратительную тайну своей семьи. – Шерлок был прав – игра началась, – заключил он. – Но ведь игра предполагалась с Мориарти? – позволил себе усомниться Грег. Майкрофт скептически изогнул бровь. – Вы всерьёз полагаете, что Джеймс Мориарти жив? – Н-нет. Иначе на экранах было бы нормальное изображение, а не эта топорная анимация. – Вот-вот, – усмехнулся Майкрофт и, собравшись с духом, выложил историю своего промаха, а точнее, должностного преступления: в качестве отплаты за аналитические услуги сестры он позволил ей однажды пятиминутную встречу наедине со злодеем-консультантом. Стало понятно, почему Майкрофт не может задействовать в этом деле свои служебные ресурсы и почему им троим – Майкрофту, Шерлоку и Грегу – придётся рассчитывать только друг на друга. Стоп. А что насчёт Джона? На невысказанный вопрос Майкрофт ответил: – Джону Ватсону грозит смертельная опасность. Он – жертва, при помощи которой моя сестра планирует сломить Шерлока. Однажды ей это почти удалось. Редберд, старый ирландский сеттер. Добрейший пёс, любимец Шерлока. Эта тв… Эвр убила собаку. Мой мальчик… так горевал, а после закрылся в своих «чертогах». Стоило немалых усилий адаптировать его к жизни. Не обошлось и без сопутствующего ущерба. Наш дядя… впрочем, неважно. А теперь она собирается принести в жертву лучшего друга Шерлока, и доктору придётся побыть наживкой. Звучит ужасно, знаю, но иного выхода у нас нет.

*

– Долго же вас не было, Грег! – воскликнула миссис Хадсон, приподнимаясь на цыпочки и целуя гостя в щёку. – Шерлок сегодня весь день пролежал на диване. Я три раза пыталась его разговорить, но он как будто не слышит! И Джон что-то давно не заходит. Хотя, конечно, им с Мэри сейчас нелегко – у малышки режутся зубки! Грег поднялся наверх. Гостиная была тускло освещена. Это доказывало, что сегодня Шерлок хотя бы однажды покинул своё лежбище, чтобы включить настольную лампу. Подложив скрещённые руки под голову, детектив в синем халате не мигая таращился в потолок. – Что, у Майкрофта был? – произнёс он наконец. – Как ты понял? – Коньяк. Ну, конечно! Для умеющего различать виды табачного пепла распознать запах элитного коньяка – плёвое дело. – Догадываешься, о чём мы говорили? Шерлок кивнул. – И что будем делать? – Ждать. Они познакомились совсем недавно. Ей потребуется время, чтобы как следует приручить Джона: измена супруге противоречит его моральным принципам. Пока что. – Шерлок наконец взглянул на любовника. – Завтра пойдём в гости к малышке Рози. Купи какую-нибудь погремушку. – Договорились. Пристально глядя Шерлоку в глаза, Грег начал расстёгивать брюки…

***

На следующий день после работы он заехал домой принять душ и переодеться, и уже был на пути к выходу, когда его догнала Кейт и застенчиво сообщила о том, что Хизер откопала в сети турфирму, предлагающую шикарную скидку на путёвки в Хургаду. – Ты же не будешь против, если я… – Ну, конечно, поезжай! Давно мы на море не были. – Угу… Слушай, мне переведут ренту только через две недели. Можно я заплачу с твоей кредитки? Получив карту, Кейт впечатала в губы мужа сочный поцелуй и умчалась обратно в гостиную.

*

Вполне ожидаемо Джона дома не оказалось. Мэри мало походила на себя прежнюю: похудела, глаза потускнели, а вместо весёлых гидроперитовых кудряшек осунувшееся лицо обрамляли унылые пряди отросших волос с непрокрашенными корнями. Кусая пальчики, Рози тихонько скулила на руках у матери. Её не утешила подаренная гостями погремушка, как и предложение «пойти на ручки к дяде Шерлоку». Другой дядя понравился больше: потянувшись вперёд, Рози вцепилась ноготками Грегу в нос и радостно залопотала. – Устала? – участливо поинтересовался Шерлок у Мэри. – Есть немного. Тут Грег очень кстати припомнил, как нелегко пришлось его брату с женой, когда у них родились близнецы, как часто супруги ссорились по пустякам и порой даже не хотели друг друга видеть. – Точно! – неожиданно согласилась Мэри. – Меня не столько изматывает Рози, сколько выводит из себя вечно кислая физиономия Джона и его брюзжание из-за всякой ерунды. Хоть бы ты занял его каким-нибудь делом, – обратилась она к Шерлоку. – Мы с Рози и сами справимся. Правда, дочь? – Это как раз то, что я собирался предложить, – успел произнести Шерлок перед тем, как послышался звук открываемой входной двери. Войдя в квартиру, Джон явил собравшимся свою и впрямь на редкость кислую физиономию, при виде которой Рози снова закапризничала. Едва кивнув Джону, Шерлок закатил Грегу истерику на тему «Мой мозг ржавеет без работы» и потребовал немедленно предоставить какое-нибудь нераскрытое дело. Грег было растерялся, но во время спохватился: – Ладно, завтра что-нибудь подыщу. – Отлично! – повеселел Шерлок и, повернувшись к Джону, постановил: – Завтра после работы – сразу ко мне. Миссис Хадсон приготовит нам что-нибудь перекусить. – Ничего не выйдет, Шерлок. Я должен помогать Мэри. Да и зачем я тебе нужен? Это же у тебя «мозг ржавеет», вот и развлекайся! – Как?! Ты – мой проводник света, забыл? Джон попробовал возразить: – Но ведь Мэри… – Я справлюсь, Джон! Рози уже почти не плачет. Мы с ней замечательно поладим. Правда, дорогая? – Мэри поцеловала дочурку в пухлую щёчку. – Ладно, – без особой радости сдался док. – Превосходно! – подытожил Шерлок и, повернувшись к Мэри, барским тоном посулил: – Нужна будет помощь, сообщи – я пришлю Молли или миссис Хадсон.

*

Уже в машине Грег, осторожно трогая поцарапанный нос, спросил: – Что ты задумал? – Пусть будет у меня на глазах. К тому же так я смогу незаметно нашпиговать его вещи «жучками». Дальше до самой Бейкер-стрит они ехали молча. Грегу хотелось поцеловать Шерлока, но у того был такой сосредоточенный вид, что желание пришлось подавить. – Насчёт дела – я серьёзно. Подбери что-нибудь, – сказал Шерлок, вылезая из машины.

      
109 Нравится 66 Отзывы 36 В сборник
Отзывы (2)