Кандид Северус Принц.

R
В процессе
226
автор
Размер:
планируется Макси, написано 68 страниц, 16 096 слов, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
226 Нравится 68 Отзывы 108 В сборник

Глава 9. Косой переулок.

Настройки
Через день после письма пришла сова со списком необходимых принадлежностей. Гарри сидел за завтраком, когда в окно постучала маленькая сипуха с конвертом. — Второе письмо, — сказал он, снимая конверт с лапки совы. Северус кивнул, отставил чашку и протянул руку. — Дай сюда. Он снова проверил конверт на предмет проклятий, понюхал, провёл палочкой и только после этого вернул Гарри. — Читай. Гарри развернул пергамент и пробежал глазами по списку. — Учебники, мантия, котелок, палочка… — он поднял глаза на отца. — Ты же говорил, что у меня уже есть палочка. — Есть, — кивнул Северус. — Купленная два года назад. В списке указано, что палочку можно приобрести в магазине Олливандера, но это необязательно. Твоя палочка уже выбрала тебя. Но формальности нужно соблюсти — министерство любит бумажки. Мы зайдём к Олливандеру, он проверит твою палочку и внесёт её в реестр. — А зелья? — Гарри перевёл взгляд на список. — Там сказано: «Набор для зельеварения — разрешён личный котелок и весы». — Набор для зельеварения я тебе соберу сам, — ответил Северус. — Стандартный магазинный — дешёвка. Ты будешь варить зелья с ингредиентами, которые я заготовил. И котелок у тебя будет не оловянный, а серебряный с руной сохранения. Подарок к школе. Гарри улыбнулся. — Ты уже всё продумал. — Я продумываю всё, — сухо сказал Северус. — Это называется подготовка. Он забрал список и пробежал по нему глазами. — Идём в Косой переулок завтра. Сегодня я напишу в Гринготтс — нужно снять деньги с твоего счета. — С моего счета? — притворно удивился Гарри. — У меня есть счет? — У наследника рода Поттер — огромный счет, — сказал Северус. — Ты, возможно, не знал, но Поттеры — одна из богатейших семей Британии. Твой отец, Джеймс, оставил тебе наследство. Гарри замер. В прошлой жизни он знал, что он богат — у него был сейф в Гринготтсе с кучей золота. Но он никогда не воспринимал это всерьёз. А сейчас, когда он жил в доме Северуса, который явно не роскошествовал, деньги внезапно стали чем-то реальным. — Мы не будем их тратить? — осторожно спросил он. — Будем, — ответил Северус. — Но с умом. На учёбу и на твою безопасность. На что ещё деньги нужны? Гарри не нашёлся, что ответить. --- На следующее утро они стояли перед пабом «Дырявый котёл». Гарри смотрел на грязную вывеску, облупившуюся краску и мутные окна, и чувствовал странную ностальгию. В прошлой жизни он впервые попал сюда с Хагридом — огромным, добрым, неуклюжим. Хагрид тогда сказал ему: «Ты — волшебник, Гарри». Здесь, в этой реальности, Гарри уже знал, что он волшебник. И шёл в Косой переулок не впервые — они с Северусом были здесь несколько раз за последние четыре года. Но в этот раз — впервые как ученик Хогвартса. — Ты чего застыл? — спросил Северус, оборачиваясь. — Вспомнил кое-что, — ответил Гарри, отводя взгляд. — Идём. Они вошли в паб. Хозяин, Том, приветственно кивнул Северусу. Гарри прошёл следом за отцом к маленькому дворику за пабом. Северус достал палочку, коснулся нужного кирпича, и стена раздвинулась, открывая вид на Косой переулок. Гарри замер. Косой переулок был таким же, как в его памяти — кривые улочки, вывески, толпы волшебников в мантиях, магазины с волшебными товарами. Но сейчас, когда он смотрел на всё это глазами одиннадцатилетнего мальчика, который прожил здесь четыре года под защитой отца, — всё казалось ярче и безопаснее. — Пошли, — сказал Северус. — Сначала магазин мантий. Это займёт меньше всего времени. --- Магазин мадам Малкин оказался почти пустым. Когда они вошли, Гарри увидел мальчика примерно своего возраста, стоящего на табурете. Мадам Малкин ловко орудовала иглой вокруг него. — Мистер Снейп, какая честь! — воскликнула она, увидев Северуса. — Вы привели кого-то на примерку? — Мистера Поттера, — сухо ответил Северус, делая ударение на фамилии. — Ему нужна школьная мантия. Мальчик на табурете резко обернулся и уставился на Гарри. У него были светлые, почти белые волосы, острое, бледное лицо и холодные серые глаза. Он смотрел с любопытством и лёгким высокомерием. — Гарри Поттер? — переспросил мальчик. — Тот самый Гарри Поттер? Гарри внутренне вздохнул. Драко Малфой. Конечно. Как же без него. — Здравствуйте, — вежливо ответил Гарри, стараясь говорить спокойно. — Я Драко Малфой, — представился мальчик, приосаниваясь на табурете. — А это мой отец Люциус Малфой, он там, выбирает книги. Он кивнул в сторону дальнего конца магазина, где высокий блондин в элегантной мантии листал какой-то каталог. — Приятно познакомиться, — сказал Гарри, подходя к свободному табурету. Мадам Малкин помогла ему забраться и начала накидывать ткань для примерки. Драко не сводил с него глаз. — Ты тоже будешь в Хогвартсе в этом году? — спросил Драко. — Да. — А на какой факультет хочешь? Я пойду на Слизерин, как и все Малфои. А ты? Наверное, на Гриффиндор? Говорят, Поттеры всегда были гриффиндорцами. Гарри заметил, как Северус — стоящий в тени у окна — едва заметно напрягся. Но ничего не сказал. — Ещё не решил, — спокойно ответил Гарри. — Посмотрим, что скажет Распределяющая шляпа. Драко фыркнул. — Если у тебя есть мозги, ты выберешь Слизерин. Хотя… — он окинул Гарри оценивающим взглядом, — может быть, у тебя их и нет. В конце концов, ты вырос среди магглов, верно? Гарри почувствовал, как внутри закипает раздражение. В прошлой жизни он бы вспылил. Сейчас он был старше. Намного старше. — Магглы бывают разные, — сказал он ровно. — Как и волшебники. Драко нахмурился, не зная, как реагировать. В этот момент к ним подошёл Люциус Малфой. Он мельком взглянул на Гарри, потом перевёл взгляд на Северуса, стоящего у стены. — Снейп, — кивнул он холодно. — Не ожидал вас встретить здесь. — Малфой, — так же холодно ответил Северус. — Дела. — Вижу, — Люциус посмотрел на Гарри. — Это и есть знаменитый Гарри Поттер? Мой сын о нём много говорил. — Он самый. — Северус не добавил ни слова. Повисла неловкая пауза. Драко переводил взгляд с отца на Северуса и обратно. — Драко, мы закончили, — сказал Люциус, кивнув в сторону выхода. — Пора идти. Драко слез с табурета, поправил мантию и, проходя мимо Гарри, тихо сказал: — Ещё увидимся в Хогвартсе, Поттер. Надеюсь, ты не будешь разочарованием. Гарри ничего не ответил. Малфои вышли. Мадам Малкин, которая всё это время делала вид, что ничего не происходит, облегчённо выдохнула. — Закончим, мистер Поттер, — сказала она. — Ваша мантия будет готова через час. Северус подошёл к Гарри, когда мадам Малкин отошла. — Малфои, — тихо сказал он. — Люциус — бывший Пожиратель смерти, но сейчас он чист перед законом. Его сына воспитывают в традициях чистокровного превосходства. Дружить с ним не советую, но и враждовать — тоже. Будь вежлив, но держись на расстоянии. Гарри кивнул. Он знал это лучше, чем кто-либо. — Он похож на своего отца, — сказал он. — Все дети похожи на своих родителей, — ответил Северус. — К счастью или к сожалению. Он посмотрел на Гарри долгим взглядом, и в этом взгляде было что-то тёплое, спрятанное глубоко внутри. — Мантия будет готова через час, — сказал Северус, отводя глаза. — Пока можем сходить в книжный. — Идём, — кивнул Гарри. Они вышли из магазина. Гарри бросил последний взгляд на то место, где стоял Драко, и подумал: «В прошлый раз я дружил с Роном и Гермионой. В этот раз я буду осторожнее». --- Магазин «Флориш и Блоттс» пах пылью и старым пергаментом. Гарри любил этот запах. Он напоминал ему о библиотеке Хогвартса, о Гермионе, которая вечно таскала их с Роном в книжное крыло, о долгих вечерах в Выручай-комнате. — Ты ищешь книги, — сказал Северус, протягивая ему список. — Я проверяю наличие. Гарри кивнул и углубился в ряды. Через десять минут у него в руках была целая стопка — «Стандартная книга заклинаний», «История магии», «Тысяча магических трав и грибов»… Он остановился у стеллажа с книгами по зельеварению и невольно замер. Там стоял «Расширенный курс зельеварения» — такой же, который когда-то принадлежал Северусу. Гарри помнил каждый рецепт на его страницах. — Зачем тебе эта? — голос Северуса раздался за спиной. Гарри вздрогнул и обернулся. — Просто смотрел, — сказал он. — Интересно, что там написано. — Тебе пока рано, — ответил Северус, забирая книгу и возвращая на полку. — Изучи сначала первый курс. Гарри промолчал. Он знал, что спорить бесполезно. --- Магазин палочек Олливандера был узким и пыльным. — Северус Снейп, — поприветствовал их старик из глубины магазина. — Давненько вы не заходили. Ваша палочка — тис, тринадцать с половиной дюймов, сердечник из волоса единорога — служит вам верой и правдой? — Служит, — кивнул Северус. — Но сегодня я пришёл не за своей палочкой. Мистер Поттер нуждается в проверке. Олливандер перевёл взгляд на Гарри. Его светлые, почти бесцветные глаза смотрели так, будто видели насквозь. — Гарри Поттер, — сказал он тихо. — Я помню день, когда ваши родители приходили за своими палочками. Лили — ива, десять с четвертью дюймов, сердечник из волоса единорога. Джеймс — красное дерево, одиннадцать дюймов, сердечник из волоса единорога. — Он помолчал. — А у вас, я вижу, уже есть палочка? — Да, — ответил Гарри, доставая палочку из кармана. Олливандер протянул руку, и Гарри вложил палочку ему в ладонь. Старый мастер поднёс её к свету, повертел в пальцах, провёл кончиками пальцев по гладкой поверхности. — Остролист, одиннадцать дюймов, гибкая, — пробормотал он, не отрывая взгляда от палочки. — Сердечник из пера феникса. — Он поднял глаза на Северуса. — Я продал эту палочку два года назад. Мальчику, который пришёл с вами. Я тогда подумал, что это странно — ребёнок, который ещё не учится в Хогвартсе, а уже выбирает палочку. Но палочка выбрала вас сразу же. Щёлкнула, как будто ждала годами. Он задумчиво посмотрел на палочку, потом снова на Гарри. — Необычная палочка, — добавил он тихо. — Очень необычная. Берегите её, мистер Поттер. Он вернул палочку Гарри, бросил быстрый взгляд на Северуса, но ничего не добавил. Северус, заметив этот взгляд, слегка нахмурился. — Какие-то проблемы с палочкой? — спросил он. — Никаких, — ответил Олливандер. — Всё в порядке. Палочка в идеальном состоянии и полностью соответствует своему владельцу. Гарри спрятал палочку, чувствуя, как Олливандер продолжает смотреть на него. Старик явно знал что-то, что не говорил вслух. Но при Северусе — не решался. — Благодарю, — сухо сказал Северус, развернулся и направился к выходу. — Идём, Поттер. У нас ещё есть дела. Гарри кивнул и последовал за отцом. На пороге он обернулся. Олливандер стоял на том же месте и смотрел на него. Их взгляды встретились на секунду, и старик едва заметно кивнул. «Он знает, — подумал Гарри. — Знает про связь палочек. Но не говорит при отце. Почему?» Северус толкнул дверь, и они вышли на улицу. — Странный старик, — сказал Северус, когда они отошли подальше. — Что он имел в виду под «очень необычная палочка»? — Не знаю, — ответил Гарри, стараясь говорить равнодушно. — Может быть, она просто старая. Северус хмыкнул, но ничего не сказал. --- Последним в списке был магазин с животными. — Тебе нужна сова, — сказал Северус, оглядывая клетки. — Или кот. Или жаба. Но жабу я не рекомендую — от них мало толку. Гарри ходил между клетками, глядя на сов, кошек, жаб и каких-то странных существ. Он вспоминал Хедвиг — свою первую сову, белую красавицу, которая погибла во время битвы за Хогвартс. — Можно сову? — спросил Гарри. — Белую? Северус подошёл к клетке с белыми совами. Одна из них — маленькая, пушистая — посмотрела на них янтарными глазами и тихо ухнула. — Эта, — сказал Северус. — Она смотрит на тебя. Гарри подошёл ближе. Сова наклонила голову, потом вдруг расправила крылья и прыгнула ему на плечо. — Похоже, она выбрала тебя, — заметил Северус. Гарри улыбнулся, гладя сову по голове. Она была мягкой, тёплой и пахла перьями. — Хедвиг, — тихо сказал он. — Я назову тебя Хедвиг. Северус пожал плечами и заплатил продавцу. Выйдя из магазина, они направились к выходу из Косого переулка. Гарри шёл с Хедвиг на плече, сжимая в руке пакет с учебниками, и чувствовал, как внутри всё поёт. «Я иду в Хогвартс, — думал он. — В этот раз — подготовленным. В этот раз — не один». Он посмотрел на отца. Северус шёл в переди, размашистым шагом, и его чёрная мантия развевалась на ветру. Они не могли обняться или взять за руку — в Косом переулке полно глаз. Но Гарри знал, что дома, в тишине Паучьего Тупика, всё будет иначе. Дома он снова сможет назвать его папой.
226 Нравится 68 Отзывы 108 В сборник
Отзывы (3)