Глава 9. Косой переулок.
18 мая 2026 г., 16:57
Через день после письма пришла сова со списком необходимых принадлежностей. Гарри сидел за завтраком, когда в окно постучала маленькая сипуха с конвертом.
— Второе письмо, — сказал он, снимая конверт с лапки совы.
Северус кивнул, отставил чашку и протянул руку.
— Дай сюда.
Он снова проверил конверт на предмет проклятий, понюхал, провёл палочкой и только после этого вернул Гарри.
— Читай.
Гарри развернул пергамент и пробежал глазами по списку.
— Учебники, мантия, котелок, палочка… — он поднял глаза на отца. — Ты же говорил, что у меня уже есть палочка.
— Есть, — кивнул Северус. — Купленная два года назад. В списке указано, что палочку можно приобрести в магазине Олливандера, но это необязательно. Твоя палочка уже выбрала тебя. Но формальности нужно соблюсти — министерство любит бумажки. Мы зайдём к Олливандеру, он проверит твою палочку и внесёт её в реестр.
— А зелья? — Гарри перевёл взгляд на список. — Там сказано: «Набор для зельеварения — разрешён личный котелок и весы».
— Набор для зельеварения я тебе соберу сам, — ответил Северус. — Стандартный магазинный — дешёвка. Ты будешь варить зелья с ингредиентами, которые я заготовил. И котелок у тебя будет не оловянный, а серебряный с руной сохранения. Подарок к школе.
Гарри улыбнулся.
— Ты уже всё продумал.
— Я продумываю всё, — сухо сказал Северус. — Это называется подготовка.
Он забрал список и пробежал по нему глазами.
— Идём в Косой переулок завтра. Сегодня я напишу в Гринготтс — нужно снять деньги с твоего счета.
— С моего счета? — притворно удивился Гарри. — У меня есть счет?
— У наследника рода Поттер — огромный счет, — сказал Северус. — Ты, возможно, не знал, но Поттеры — одна из богатейших семей Британии. Твой отец, Джеймс, оставил тебе наследство.
Гарри замер. В прошлой жизни он знал, что он богат — у него был сейф в Гринготтсе с кучей золота. Но он никогда не воспринимал это всерьёз. А сейчас, когда он жил в доме Северуса, который явно не роскошествовал, деньги внезапно стали чем-то реальным.
— Мы не будем их тратить? — осторожно спросил он.
— Будем, — ответил Северус. — Но с умом. На учёбу и на твою безопасность. На что ещё деньги нужны?
Гарри не нашёлся, что ответить.
---
На следующее утро они стояли перед пабом «Дырявый котёл».
Гарри смотрел на грязную вывеску, облупившуюся краску и мутные окна, и чувствовал странную ностальгию. В прошлой жизни он впервые попал сюда с Хагридом — огромным, добрым, неуклюжим. Хагрид тогда сказал ему: «Ты — волшебник, Гарри».
Здесь, в этой реальности, Гарри уже знал, что он волшебник. И шёл в Косой переулок не впервые — они с Северусом были здесь несколько раз за последние четыре года. Но в этот раз — впервые как ученик Хогвартса.
— Ты чего застыл? — спросил Северус, оборачиваясь.
— Вспомнил кое-что, — ответил Гарри, отводя взгляд. — Идём.
Они вошли в паб. Хозяин, Том, приветственно кивнул Северусу. Гарри прошёл следом за отцом к маленькому дворику за пабом.
Северус достал палочку, коснулся нужного кирпича, и стена раздвинулась, открывая вид на Косой переулок.
Гарри замер.
Косой переулок был таким же, как в его памяти — кривые улочки, вывески, толпы волшебников в мантиях, магазины с волшебными товарами. Но сейчас, когда он смотрел на всё это глазами одиннадцатилетнего мальчика, который прожил здесь четыре года под защитой отца, — всё казалось ярче и безопаснее.
— Пошли, — сказал Северус. — Сначала магазин мантий. Это займёт меньше всего времени.
---
Магазин мадам Малкин оказался почти пустым.
Когда они вошли, Гарри увидел мальчика примерно своего возраста, стоящего на табурете. Мадам Малкин ловко орудовала иглой вокруг него.
— Мистер Снейп, какая честь! — воскликнула она, увидев Северуса. — Вы привели кого-то на примерку?
— Мистера Поттера, — сухо ответил Северус, делая ударение на фамилии. — Ему нужна школьная мантия.
Мальчик на табурете резко обернулся и уставился на Гарри. У него были светлые, почти белые волосы, острое, бледное лицо и холодные серые глаза. Он смотрел с любопытством и лёгким высокомерием.
— Гарри Поттер? — переспросил мальчик. — Тот самый Гарри Поттер?
Гарри внутренне вздохнул. Драко Малфой. Конечно. Как же без него.
— Здравствуйте, — вежливо ответил Гарри, стараясь говорить спокойно.
— Я Драко Малфой, — представился мальчик, приосаниваясь на табурете. — А это мой отец Люциус Малфой, он там, выбирает книги.
Он кивнул в сторону дальнего конца магазина, где высокий блондин в элегантной мантии листал какой-то каталог.
— Приятно познакомиться, — сказал Гарри, подходя к свободному табурету.
Мадам Малкин помогла ему забраться и начала накидывать ткань для примерки. Драко не сводил с него глаз.
— Ты тоже будешь в Хогвартсе в этом году? — спросил Драко.
— Да.
— А на какой факультет хочешь? Я пойду на Слизерин, как и все Малфои. А ты? Наверное, на Гриффиндор? Говорят, Поттеры всегда были гриффиндорцами.
Гарри заметил, как Северус — стоящий в тени у окна — едва заметно напрягся. Но ничего не сказал.
— Ещё не решил, — спокойно ответил Гарри. — Посмотрим, что скажет Распределяющая шляпа.
Драко фыркнул.
— Если у тебя есть мозги, ты выберешь Слизерин. Хотя… — он окинул Гарри оценивающим взглядом, — может быть, у тебя их и нет. В конце концов, ты вырос среди магглов, верно?
Гарри почувствовал, как внутри закипает раздражение. В прошлой жизни он бы вспылил. Сейчас он был старше. Намного старше.
— Магглы бывают разные, — сказал он ровно. — Как и волшебники.
Драко нахмурился, не зная, как реагировать.
В этот момент к ним подошёл Люциус Малфой. Он мельком взглянул на Гарри, потом перевёл взгляд на Северуса, стоящего у стены.
— Снейп, — кивнул он холодно. — Не ожидал вас встретить здесь.
— Малфой, — так же холодно ответил Северус. — Дела.
— Вижу, — Люциус посмотрел на Гарри. — Это и есть знаменитый Гарри Поттер? Мой сын о нём много говорил.
— Он самый. — Северус не добавил ни слова.
Повисла неловкая пауза. Драко переводил взгляд с отца на Северуса и обратно.
— Драко, мы закончили, — сказал Люциус, кивнув в сторону выхода. — Пора идти.
Драко слез с табурета, поправил мантию и, проходя мимо Гарри, тихо сказал:
— Ещё увидимся в Хогвартсе, Поттер. Надеюсь, ты не будешь разочарованием.
Гарри ничего не ответил.
Малфои вышли. Мадам Малкин, которая всё это время делала вид, что ничего не происходит, облегчённо выдохнула.
— Закончим, мистер Поттер, — сказала она. — Ваша мантия будет готова через час.
Северус подошёл к Гарри, когда мадам Малкин отошла.
— Малфои, — тихо сказал он. — Люциус — бывший Пожиратель смерти, но сейчас он чист перед законом. Его сына воспитывают в традициях чистокровного превосходства. Дружить с ним не советую, но и враждовать — тоже. Будь вежлив, но держись на расстоянии.
Гарри кивнул. Он знал это лучше, чем кто-либо.
— Он похож на своего отца, — сказал он.
— Все дети похожи на своих родителей, — ответил Северус. — К счастью или к сожалению.
Он посмотрел на Гарри долгим взглядом, и в этом взгляде было что-то тёплое, спрятанное глубоко внутри.
— Мантия будет готова через час, — сказал Северус, отводя глаза. — Пока можем сходить в книжный.
— Идём, — кивнул Гарри.
Они вышли из магазина. Гарри бросил последний взгляд на то место, где стоял Драко, и подумал: «В прошлый раз я дружил с Роном и Гермионой. В этот раз я буду осторожнее».
---
Магазин «Флориш и Блоттс» пах пылью и старым пергаментом.
Гарри любил этот запах. Он напоминал ему о библиотеке Хогвартса, о Гермионе, которая вечно таскала их с Роном в книжное крыло, о долгих вечерах в Выручай-комнате.
— Ты ищешь книги, — сказал Северус, протягивая ему список. — Я проверяю наличие.
Гарри кивнул и углубился в ряды. Через десять минут у него в руках была целая стопка — «Стандартная книга заклинаний», «История магии», «Тысяча магических трав и грибов»…
Он остановился у стеллажа с книгами по зельеварению и невольно замер. Там стоял «Расширенный курс зельеварения» — такой же, который когда-то принадлежал Северусу. Гарри помнил каждый рецепт на его страницах.
— Зачем тебе эта? — голос Северуса раздался за спиной.
Гарри вздрогнул и обернулся.
— Просто смотрел, — сказал он. — Интересно, что там написано.
— Тебе пока рано, — ответил Северус, забирая книгу и возвращая на полку. — Изучи сначала первый курс.
Гарри промолчал. Он знал, что спорить бесполезно.
---
Магазин палочек Олливандера был узким и пыльным.
— Северус Снейп, — поприветствовал их старик из глубины магазина. — Давненько вы не заходили. Ваша палочка — тис, тринадцать с половиной дюймов, сердечник из волоса единорога — служит вам верой и правдой?
— Служит, — кивнул Северус. — Но сегодня я пришёл не за своей палочкой. Мистер Поттер нуждается в проверке.
Олливандер перевёл взгляд на Гарри. Его светлые, почти бесцветные глаза смотрели так, будто видели насквозь.
— Гарри Поттер, — сказал он тихо. — Я помню день, когда ваши родители приходили за своими палочками. Лили — ива, десять с четвертью дюймов, сердечник из волоса единорога. Джеймс — красное дерево, одиннадцать дюймов, сердечник из волоса единорога. — Он помолчал. — А у вас, я вижу, уже есть палочка?
— Да, — ответил Гарри, доставая палочку из кармана.
Олливандер протянул руку, и Гарри вложил палочку ему в ладонь. Старый мастер поднёс её к свету, повертел в пальцах, провёл кончиками пальцев по гладкой поверхности.
— Остролист, одиннадцать дюймов, гибкая, — пробормотал он, не отрывая взгляда от палочки. — Сердечник из пера феникса. — Он поднял глаза на Северуса. — Я продал эту палочку два года назад. Мальчику, который пришёл с вами. Я тогда подумал, что это странно — ребёнок, который ещё не учится в Хогвартсе, а уже выбирает палочку. Но палочка выбрала вас сразу же. Щёлкнула, как будто ждала годами.
Он задумчиво посмотрел на палочку, потом снова на Гарри.
— Необычная палочка, — добавил он тихо. — Очень необычная. Берегите её, мистер Поттер.
Он вернул палочку Гарри, бросил быстрый взгляд на Северуса, но ничего не добавил.
Северус, заметив этот взгляд, слегка нахмурился.
— Какие-то проблемы с палочкой? — спросил он.
— Никаких, — ответил Олливандер. — Всё в порядке. Палочка в идеальном состоянии и полностью соответствует своему владельцу.
Гарри спрятал палочку, чувствуя, как Олливандер продолжает смотреть на него. Старик явно знал что-то, что не говорил вслух. Но при Северусе — не решался.
— Благодарю, — сухо сказал Северус, развернулся и направился к выходу. — Идём, Поттер. У нас ещё есть дела.
Гарри кивнул и последовал за отцом. На пороге он обернулся. Олливандер стоял на том же месте и смотрел на него. Их взгляды встретились на секунду, и старик едва заметно кивнул.
«Он знает, — подумал Гарри. — Знает про связь палочек. Но не говорит при отце. Почему?»
Северус толкнул дверь, и они вышли на улицу.
— Странный старик, — сказал Северус, когда они отошли подальше. — Что он имел в виду под «очень необычная палочка»?
— Не знаю, — ответил Гарри, стараясь говорить равнодушно. — Может быть, она просто старая.
Северус хмыкнул, но ничего не сказал.
---
Последним в списке был магазин с животными.
— Тебе нужна сова, — сказал Северус, оглядывая клетки. — Или кот. Или жаба. Но жабу я не рекомендую — от них мало толку.
Гарри ходил между клетками, глядя на сов, кошек, жаб и каких-то странных существ. Он вспоминал Хедвиг — свою первую сову, белую красавицу, которая погибла во время битвы за Хогвартс.
— Можно сову? — спросил Гарри. — Белую?
Северус подошёл к клетке с белыми совами. Одна из них — маленькая, пушистая — посмотрела на них янтарными глазами и тихо ухнула.
— Эта, — сказал Северус. — Она смотрит на тебя.
Гарри подошёл ближе. Сова наклонила голову, потом вдруг расправила крылья и прыгнула ему на плечо.
— Похоже, она выбрала тебя, — заметил Северус.
Гарри улыбнулся, гладя сову по голове. Она была мягкой, тёплой и пахла перьями.
— Хедвиг, — тихо сказал он. — Я назову тебя Хедвиг.
Северус пожал плечами и заплатил продавцу.
Выйдя из магазина, они направились к выходу из Косого переулка. Гарри шёл с Хедвиг на плече, сжимая в руке пакет с учебниками, и чувствовал, как внутри всё поёт.
«Я иду в Хогвартс, — думал он. — В этот раз — подготовленным. В этот раз — не один».
Он посмотрел на отца. Северус шёл в
переди, размашистым шагом, и его чёрная мантия развевалась на ветру.
Они не могли обняться или взять за руку — в Косом переулке полно глаз. Но Гарри знал, что дома, в тишине Паучьего Тупика, всё будет иначе.
Дома он снова сможет назвать его папой.