ID работы: 12832417

Судьба Лазурный Предел

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
155
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 422 страницы, 23 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
155 Нравится 302 Отзывы 44 В сборник Скачать

Глава 7. Пустое доверие

Настройки текста
В начале не было никакого света, только бесконечное количество тьмы. «Она» как существо еще не существовала. У «нее» еще не было ни тела, ни разума, «она» была всего лишь скоплением переменных, положительных и отрицательных. Не существо, а система переменных электрических токов. Но внезапно и без предупреждения ее форма начала обретать форму, и она начала изучать вещи, слова, концепции. Корабли, люди, человечность, кубики мудрости, оружие, королевский флот, артиллерия, горничные, Сирены. Информация была настолько обширной, что ее неопытный разум был быстро перегружен. Ее замешательство только усилилось, когда ее глаза начали улавливать первые проблески красок, глаза, которые никогда раньше не видели дневного света, были ослеплены мощными белыми лампочками, свисающими с потолка. Прежде чем ее глаза смогли привыкнуть к этому новому стимулу, другое странное новое чувство потрясло ее мозг. Она начала чувствовать, как что-то давит на каждую часть ее тела, касаясь ее конечностей одну за другой. Это не было нежным прикосновением; вместо этого, оно было довольно поспешным и жестоким. Ей это не понравилось. Ее глаза постепенно начали нормально работать, и пул случайных цветов начал приобретать формы. Наиболее преобладающими из них были белые; вокруг нее были большие белые формы, касавшиеся каждого дюйма ее существа. Ей это действительно не понравилось, никто не укусил. Она хотела, чтобы они остановились, но она даже не знала, как с ними общаться, и у нее не было сил остановить их. Поэтому она смирилась со своей судьбой. Начнем с того, что она даже не была полноценным существом, у нее не было желаний, амбиций или целей. Так зачем вообще беспокоиться? Однако еще одно из ее чувств было задействовано прежде, чем она смогла отказаться от своего ощущения бытия. Она что-то услышала, впервые в своей жизни звук достиг ее ушей. — От… Это было неподходящее слово, и его было едва слышно. Однако она не могла игнорировать это. — От… от… Это звучало знакомо, но как это может быть знакомо? Она существовала не более пары секунд, так почему же она узнала этот голос? — Отпусти… Она не могла сдержаться. Она проигнорировала фигуры в белом, которые все еще закрывали большую часть ее поля зрения, и начала искать источник голоса. — Отпусти. И она нашла это. Это была обнаженная девушка, невысокого роста, с длинными светлыми волосами. Ее тоже окружали такие же белые фигуры. Это было то же самое, что и у нее. Они были одинаковыми. — Отпусти меня. Нет, это было неверно. — Отпусти меня, сейчас же! Они не были одинаковыми; ей было суждено стоять на вершине, кому-то, кто должен был нести ответственность за командование страной и ее народом. Кто-то, кто будет принимать решения, которые изменят весь мир. — Отпусти меня сейчас же! Это приказ! Кто-то, к кому не должны прикасаться такие грязные руки. Резким движением она оттолкнула в сторону белые фигуры, которые окружали ее. И в этот самый момент она почувствовала, как на ее правой руке появилось что-то твердое и металлическое. Это был также первый раз, когда она почувствовала что-то подобное, но ей не нужно было видеть это, чтобы знать, что это было и как это использовалось. Это было оружие, и оно использовалось для уничтожения этих белых тварей.

***

Я медленно открыл глаза, но только для того, чтобы снова закрыть их, будучи ослепленной ярким светом дня. Мне хотелось повернуться и снова спокойно уснуть. — Ааа… Однако боль в моей спине очень ясно указывала на то, что я не нахожусь в своей удобной постели. Я заставил свои глаза бороться с яркостью дня и огляделся. Я обнаружил знакомый вид своей квартиры, но я был не в своей спальне, как следовало бы, нет, я сидел в кресле в гостиной. — …Почему? Почему я спал здесь? Чувствовал ли я себя спящим без осознания- Ход моих мыслей внезапно оборвался, когда я заметил, что я не один. Человек, точнее женщина в униформе горничной, была прямо передо мной, наблюдая за мной усталым взглядом. — Ты наконец проснулся? Уже полдень, вредитель. Я мгновенно откинулся назад, швырнув стул на пол и чуть не упав вместе с ним. — Какого хрена ты делаешь в моем доме?! — Ты привел меня сюда. — Я принес тебе…?! — Воспоминания о прошлой ночи начали всплывать в моем мозгу, когда мои прошлые действия внезапно заставили меня врезаться в реальность. — Ааааа… конечно, я привел тебя сюда. — Я крепко сжал лицо. — Ты всегда забываешь о том, что делал вчера, или только тогда, когда тебе это удобно? — Оставь меня в покое, мне не хорошо, если не сплю по крайней мере шесть часов без перерыва. — Я начал тереть глаза, чтобы избавиться от корки на них. — Подожди, почему ты говоришь так, как будто мы старые друзья, разве у тебя не было задания допросить меня или что-то в этом роде? — … Горничная ничего не сказала, но она явно выглядела рассерженной. — …Я приму твое молчание как подтверждение того, что ты все еще ненавидишь меня до глубины души. — Сказав это я пошел в ванную. Возможно, это потому, что я все еще был полусонный, но ситуация не имела никакого смысла. Я думал, что, когда она проснется, мы снова начнем ссориться, и мне придется убедить ее выслушать меня. Вместо этого она казалась спокойной, или, скорее, она заставляла себя оставаться спокойной. Что, черт возьми, произошло за те четыре или пять часов, что я спал? Я повернул кран и начал умываться в надежде, что если я наконец полностью проснусь, ситуация начнет приобретать больше смысла. Однако, открыв глаза, я увидел ее отражение в зеркале ванной. — Тебе придется пойти со мной. — Господи! — Я снова испугался. — Ты делаешь это нарочно, не так ли? Затем произошло невозможное. — Ты слишком слаб для того, кто в одиночку столкнулся с Сиреной. — Сказала она, и на ее лице появилась легкая улыбка. — …значит, ты все-таки можешь улыбаться. На этот раз другое выражение: шок. Она даже поднесла руку к лицу, словно проверяя, не случилось ли с ней чего-нибудь не так. — Тебе, должно быть, все это мерещится. — Она явно отрицала это, ее улыбка исчезла, и на лицо вернулось обычное невозмутимое выражение. — Конечно. — Я вышел из ванной, испытывая странное чувство победы, и направился на кухню. — Не убегай. — За мной последовала неутомимая горничная. — Я не убегаю, я жду, когда ты мне что-нибудь объяснишь. — Я открыл холодильник только для того, чтобы понять, что он почти пуст. Значит, остается чай. — Но я также нахожусь у себя дома. Так что не вини меня, если я попытаюсь следовать своему обычному распорядку, по крайней мере, попытаться вести себя как обычно. Я потянулся за пакетиком чая на верхней полке над моей головой, а затем начал наполнять чайник водой. — Ты не способен быть нормальным, не после того, что ты сделал. — … Мои руки остановились, и вода начала переливаться через край чайника. Я знаю, что она не имела этого в виду; она никак не могла знать, что произошло в Халдее. Однако это не значит, что ее слова не попали слишком близко к сердцу. — …чего ты хочешь от меня? — Я оглянулся на нее; на этот раз в моем голосе звучали серьезные нотки. — Мне больно это говорить, но, похоже, ты не совсем бесполезен. Вот почему; Ее Величество королева Элизабет попросила твоего присутствия. — Она сказала это, не моргнув глазом. — …повторишь снова? — Ты слышал меня, не заставляй меня повторяться. — Но… королева Элизабет… королева этой страны? — Да. — … Я был совершенно ошарашен. Я не знал, чего ожидал, но уж точно не этого. — Значит, даже правительство вовлечено… — Я не мог отойти от шока. — Я должен был знать, что эти Сирены — не просто твоя повседневная угроза… — Ты, наконец, понял масштабы этого конфликта? — Более или менее. — Едва переварив эту новую информацию, я вернулся к приготовлению чая. — Итак, я так понимаю, ты являешься частью секретной организации, которая борется с этими Сиренами? — …ты, кажется, слишком быстро все понимаешь для того, кто говорит, что ничего не знает. — с сомнением прокомментировала она. — Ну, это у меня не в первый раз. — прошептал я, ставя воду кипятиться. — Что? — Ничего. — Я должен быть осторожен с ней; есть некоторые вещи, которые не нужно говорить. — Так ты такой сверхчеловеческий солдат или что-то в этом роде? — Человек? — Повторила она, но с каким-то отвращением. — Я совсем не такая. — Ну, ты определенно выглядишь как один из них.- Я снова повернулся к ней лицом, ожидая, пока закипит вода. — Тогда кто же ты, если позволишь мне спросить? — Мы — оружие. — Оружие? — Оружие, созданное людьми, с целью защиты человечества от угрозы Сирен. Таким образом, они являются человекоподобными существами, которые превосходят человечество в силе и скорости, но которые по какой-то причине тоже следуют человеческим приказам. Это звучит совсем не знакомо. — Что касается причины, по которой у нас гуманоидная внешность. — Продолжила она. — Тебе придется спросить наших создателей. — Последняя фраза была произнесена с отвращением. Было ясно, что этому «оружию» не очень нравились те, кого она должна была защищать. — Твои создатели, да? Они, должно быть, либо слишком старомодны. — Я выключил огонь и взял горячий чайник со сложенной салфеткой. — Или извращенцы, которые заставляют тебя так одеваться. Ее немедленным ответом было приставить пистолет к моему лбу. — Это униформа королевских горничных. — На этот раз ее слова были гораздо более убедительными, даже сохраняя несколько нейтральное выражение лица, ей удалось казаться сердитой. — Воплощение клятвы, которую мы дали, когда вступили в Королевский флот, нашей верности и нашей убежденности служить королеве до самого конца. Я уставился на нее пару секунд, немного удивленный ее реакцией. Ее свирепый взгляд сказал мне, что я затронул деликатную тему. — …извини, это была шутка. — Попросил прощения я, не прерывая зрительный контакт. — Я не хотел высмеивать то, что тебе дорого. Похоже, это извинение застало ее врасплох, потому что на ее лице снова появилось выражение недоверия. — Кое-что, что мне дорого… — Произнеся эти слова, она опустила оружие. — У меня тоже есть вещи, которые я считаю драгоценными. — Я продолжал говорить; в надежде поднять настроение. — Итак, я понимаю, что ты чувствуешь. — Это неправильно. — Хмм? — Оружию… не обязано должно быть что-то дорого. — В ее словах звучало замешательство, так как она сама не верила в то, что говорила. — А… я понимаю. — Эти слова не соответствовали ее предыдущей реакции, она явно противоречила самой себе. Я усмехнулся. — Что тут смешного? — Ее это не позабавило. — Ничего. — Продолжал говорить я, одновременно взяв пару чашек и начав наливать в них чай. — Тебе не нужно стыдиться того, что у тебя есть что-то важное для тебя. Если у вас действительно есть эмоции, то, вероятно, неизбежно, что ты найдешь вещи, которые тебе нравятся больше, чем другие, даже в качестве оружия. — Я не… Я поставил перед ней чашку. — … И наш разговор внезапно прекратился. — Что не так? Ты не любишь чай? Или это из-за того, что твой вид не может ничего пить? — Она смотрела на чашку так, словно это была самая странная вещь на свете. — Почему ты даешь мне это? — Чтобы ты его выпила? — Я спрашиваю, почему ты хочешь, чтобы я это выпила. Он отравлен? Ты каким-то образом подмешал в чай яд? — …Нет? — Теперь настала моя очередь прийти в замешательство. — Я только что приготовил это для себя, поэтому подумал, что тебе может понравиться немного? — Почему? — …быть хорошим хозяином? Я не знаю. Не усложняй мне задачу, если тебе это не нравится, тогда просто оставь это там. — И поднес мою собственную чашку к губам. Она недоверчиво посмотрела на меня, потом на свою чашку, потом снова на меня. Повторив этот процесс в течение пары секунд, она, наконец, взяла чашку в руки и выпила. — Арг. — Ее реакция была не из приятных. — Ну, я думаю, ты все-таки не любишь чай. — Чай? Ты называешь это чаем? — В последний раз, когда я проверял, это был чай. — Это ужасно на вкус. — Она отпила еще немного. — Действительно, ты даже это не можешь сделать правильно, вредитель. — А ты можешь? Является ли приготовление чая одной из твоих способностей в качестве оружия? Она внезапно встала, выглядя загоревшейся. — Ты увидишь. Затем она вошла в небольшое пространство кухни и начала осматривать полки, вероятно, в поисках посуды, которой у меня нет. Я усмехнулся. На самом деле было приятно знать, что она не была каким-то бесчувственным роботом. Даже если она сказала, что она оружие, смотреть на нее так непросто. Или, может быть, это только мне кажется, я тоже никогда не мог видеть своих Слуг такими. У них были свои цели, им нравились одни вещи и не нравились другие, они прекрасно ладили с другими или ненавидели их до смерти. Как я мог видеть в них просто скопление маны, если они казались такими реальными? Может быть, она такая же. — У тебя есть имя, оружие? — Спросил я. — Шеффилд. — Сказала она, не прекращая смотреть на меня и продолжая свой труд. — Рицука. — Я выпил еще своего «ужасного» чая. — Приятно познакомиться с тобой, Шеффилд.

***

— Это все, что я должна сообщить, сэр. — Марсия закончила свой отчет и терпеливо ждала ответа своего начальника. Дородный мужчина перед ней сидел за столом, который был немного мал для него, устало просматривая какие-то бумаги, которые, казалось, не имели никакого отношения к стопкам, громоздившимся на его столе. Он был одет в черную военную форму, похожую на ту, что была у Марсии, отличающуюся только наличием нескольких значков и другой эмблемой на плече. Черная фуражка, дополнявшая униформу, отсутствовала, открывая бритую голову. — Хейдз. — Он вздрогнул, его свирепый взгляд только усугублялся мешками под глазами. — Ты хочешь сказать мне, что потеряла один из прототипов? — Да, сэр. Я отпустила ее, зная, что что-то подобное может случиться, у меня нет оправдания. — Марсия приготовилась к неизбежному выговору. — … Мужчина глубоко вздохнул, и на его лице появилось явное выражение усталости. — Тогда чего же ты ждешь? Иди и поищи его сейчас. — Сказал мужчина неожиданно спокойным для нынешнего положения дел тоном. — С-сэр? — Командир была явно сбит с толку. Она ожидала 30-минутной тирады о том, насколько она бесполезна и насколько жизненно важны прототипы, чтобы вот так просто потерять одного из них. — Иди. Поищи. Его. Сейчас. Тебе нужно, чтобы я произнес это по буквам для тебя, коммандер? — Нет, сэр! — Ответила Марсия. — Однако, как я указала в своем отчете, поисковая группа уже была развернута и работала со вчерашнего вечера. — Этого и близко не достаточно. — Он бросил отчет на свой стол. — Отправь весь полк, размещенный в лабораториях. — Но, сэр, если мы сделаем это, мы будем уязвимы, если… — Если другие прототипы попытаются сбежать? Ради всего святого, Хейдз! — Он встал и ударил по столу обеими руками, стопки бумаг задрожали. — Ты знаешь так же хорошо, как и я, что если бы они действительно хотели сбежать, то простых солдат с оружием было бы недостаточно, чтобы остановить их. Если они все еще находятся в лабораториях, то это потому, что у них есть причина оставаться там. Он подошел к ней и заговорил тише. — Или ты забыла, почему тебя назначили главным? После всех этих месяцев в твоем отчете ничего нет о прототипе 01. Ты действительно работаешь над получением информации, о которой мы просили, Хейдз? — Я… не забыла о своей миссии, однако Сирены… — Сирены находятся под контролем, что вряд ли относится к нашему собственному оружию. — Он нахмурился. — Или мне следует напомнить вам об инциденте 02? — Нет, сэр. Я хорошо это помню. — Тогда немедленно шевели своей задницей и мобилизуй людей в лабораториях! Мне все равно, солдаты они, ученые или гребаный уборщик; отправьте их на поиски пропавшего прототипа, сейчас же! — Да, сэр! — Сказала она и быстро покинула кабинет адмирала. Как только она ушла, и адмирал остался один в своем кабинете, он достал из нагрудного кармана коробку из-под сигар и достал сигарету, будь проклят запрет на курение. Прикурив и получив свою дозу никотина, он спокойно уставился на гору бумаг на своем столе. — ….! Внезапно он ударил по столу со всей силой, на которую был способен, стопки бумаг внезапно разлетелись вокруг него и неизбежно упали на пол. — Сука. — Сказал он себе, и вена чуть не выскочила у него на лбу. — Ты не та, чья голова покатится, если эта штука не появится в ближайшее время.

***

Марсия покинула военную базу и собиралась вернуться в лаборатории, когда заметила фигуру на другой стороне улицы. Она не могла пропустить ее, не тогда, когда ее униформа горничной была так заметна. Она быстро подошла к ней. — Что ты здесь делаешь, Белфаст? — спросила она, немного нервничая. — Добрый день, коммандер. — Горничная кивнула. — Как все прошло? — Я задала тебе вопрос, что ты делаешь за пределами лабораторий? — Не волнуйся, у меня есть разрешение.- Она показала ей маленькое электронное устройство, приколотое к ее одежде. -Они слышат нас прямо сейчас, чтобы подтвердить, что я не отваживаюсь заходить слишком далеко. Это было правдой, благодаря ее успешному отражению различных нападений Сирен на море. Белфаст получила некоторую степень свободы передвижения за пределами базы до тех пор, пока она не уйдет далеко, и они могут точно определить ее местоположение в любой момент. — Однако они должны были сначала сообщить мне. О чем они думали…? — Я предполагаю, что большая часть персонала находится в смятении из-за исчезновения Шеффилда. — Они что-нибудь нашли? — Нет, и именно поэтому они разрешают мне приехать, чтобы встретиться с вами. Я хотела бы присоединиться к поисковым силам, коммандер. — … Марсия уже подумывала о том, чтобы попросить ее о помощи. Пока они делали это ночью, она может охватить больше территории, чем десятки из них за короткое время. — Прежде чем я дам тебе разрешение, я должна спросить тебя кое о чем. Однако что-то беспокоило ее с тех пор, как она написала свой отчет несколько часов назад. — Если это в пределах моих знаний, я буду рада ответить. — Тогда ладно. — Она посмотрела прямо на нее. — Кто такой «человек со щитом»? В этот момент обычное нейтральное выражение лица Белфаст исчезло. — Я… я не уверена, что вы имеете в виду, коммандер? Это была ложь. Белфаст обычно не лжет ей, так что было легко понять, когда она на самом деле это сделала. Ее подчиненные сообщили ей, что прототип 02, Элизабет, прошлой ночью болтала об этом «человеке со щитом». Она намеренно скрыла это от адмирала. Отчасти потому, что она не хотела напрягать его больше, чем он уже был, а отчасти потому, что у нее не было достаточно информации, чтобы оценить характер этого человека. Но теперь у нее было подтверждение: Белфаста знал об этом таинственном человеке. — Ваша королева кричала о каком-то человеке со щитом прошлой ночью. Я так понимаю, ты знаешь, на что она намекает? — Н-нет, извини. Я понятия не имею, что она имеет в виду. — Белфаст казалась чрезвычайно взволнованной. — …Если ты не хочешь мне говорить, то это не может тебя заставить, — сухо сказала она и направилась к своей машине. — Командир! — Белфаст остановила ее. — Я действительно ничего об этом не знаю, — повторила она, но на этот раз снова указала на электронное устройство на своей одежде. — Это правда. После нескольких секунд замешательства Марсия поняла, что она имела в виду. — …Я понимаю, просто хочу быть уверенной. — Она отказалась от этого вопроса; ей придется найти какое-нибудь другое время, чтобы спросить ее, когда никто не слушает. — Давай вернемся на базу, а пока я оставлю там несколько вещей, и мы сможем возобновить поиски Шеффилд. Она все еще не знала, может ли она полностью доверять горничной, но она действительно надеялась, что все, что она должна была сказать, поможет ей принять решение. — Поняла, командир. — Сказала Белфаст и последовала за ней. Однако, как раз когда она собиралась сесть в машину Марсии, она бросила последний взгляд на большую военную базу позади нее. И ее глаза сузились.

***

— И? — Она свирепо посмотрела на меня. — … — Я опустил чашку с чаем и пару секунд смотрел на нее. Как? Это был обычный чай из супермаркета, и даже не самого хорошего качества; я принес его, потому что он был со скидкой. Как ей удалось сделать его таким вкусным? Я не видел, чтобы она делала с этим что-то другое или уникальное. — Ну, я думаю, все в порядке. — Просто в порядке? — спросила она с сомнением. — Я имею в виду, это чай. На вкус как чай. Ни больше, ни меньше. — Я пытался скрыть тот факт, что мой собственный чай по сравнению с этим был на вкус как грязная вода. — Я должна была знать, что у тебя не будет вкуса к подобным вещам, вредитель. — покорно прокомментировала она, пытаясь забрать чашку у меня из рук. Я быстро убираю его подальше от ее досягаемости. — Подожди, дай мне попробовать еще немного, может быть, я пойму, если продолжу пить. — сказал я, отпивая еще этого крепкого чая. Она посмотрела на меня так, как будто я был разочарованием для человечества, но в конечном счете ничего не сказала. Так мы и оставались так некоторое время, я втайне наслаждался своим чаем, в то время как она наблюдала за мной со странным интересом. Естественно, через пару минут я начал чувствовать себя немного неловко; она продолжала смотреть на меня, не двигая ни единым мускулом. Что напомнило мне… — Эй, как долго ты не спала, пока я спал в кресле? — Я не спала. — А? — Я пришла в сознание как раз в тот момент, когда ты взламывал замок, чтобы войти в здание. — Но тогда… почему ты ничего не сказала? — Ты бы сделал это на моем месте? — …достаточно справедливо. — Я выпил еще чаю. — Я использовала это время, чтобы обыскать квартиру. Я чуть не выплевываю свой напиток. — Что ты сделала?! — К сожалению, кроме отсутствия надлежащей уборки, я не нашла ничего компрометирующего. Я делаю глубокий вдох. — Конечно, я всего лишь учитель, понимаешь? Ты не найдешь здесь ничего странного, кроме домашней работы моих учеников. У меня даже нет настоящей мастерской, как у большинства магов, на самом деле единственное, что здесь неуместно, это… — Этот щит, однако. — Она продолжила, как будто читая мои мысли. — Это то, чего я никогда раньше не видела. Достаточно прочный, чтобы защититься от атаки Сирены, но также и легкий, до такой степени, что ху… — Она на секунду замолчала, как будто совершила ошибку. — Кстати, ты мог бы орудовать им одной рукой. Я не пропустил это замечание мимо ушей. — Если ты меня в чем-то обвиняешь, то, по крайней мере, скажи это ясно, чтобы я мог защитить себя. — Очень хорошо. Правда в том, что ты не человек, не так ли? — Пфффф… — Я не смог сдержаться, и из моего рта вырвался взрывной смех. Шеффилд, с другой стороны, это совсем не позабавило. — Хахаха, извини. — Я попытался сдержать смех. — Просто ты так серьезно говоришь… ха-ха-ха-ха. — Бесполезно это отрицать. — Она смерила меня мертвым взглядом. — Я видела, как ты сражался с Сиреной, нормальный человек не может достичь той скорости или силы, которые ты там продемонстрировал. — Ха-ха-ха, все в порядке. Я думаю, что это естественный вывод, к которому можно прийти. — Мне наконец удается сдержать смех. — Но не волнуйся, я родился человеком, и я все еще человек. Вероятно, и умру тоже человеком. — Это не объясняет, как ты смог бороться с Сиреной. — Ну что ж. — Я позволил себе легкую улыбку. — Ты не единственная, у кого есть секреты. — Я снова поднес свою чашку к губам, но обнаружил, что она пуста. — Хмм? У тебя есть еще чай? Она уже собиралась возразить, как вдруг на ее лице появилось выражение удивления. — Да, я здесь. — Сказала она, но не мне, когда встала и подошла к окну. — Сколько у нас времени? — Казалось, она разговаривала с кем-то в своей голове. Я уже собирался спросить, о чем она говорит, когда услышал, как кто-то с силой стучит в дверь, за чем последовал крик. — Это полиция! Рицука Фуджимару, ты там?! Я посмотрел на Шеффилд. Шеффилд посмотрела на меня. — Кто?.. — Шшшшш. — Я быстро заставил ее замолчать, приблизившись, чтобы прошептать. — Это полиция! Подумать только, что они действительно придут… — Тогда чего же ты ждешь? Заставь их уйти. — Но что, если они захотят войти по какой-либо причине? Может быть, они нашли что-то обо мне?.. — Я начал осматривать свою квартиру. — Они не могут видеть тебя здесь, прячься! — У нас нет на это времени. — Шеффилд, казалось, не возражала против того, что полицейский кричал снаружи дома. — Мне было поручено привести тебя к королеве сейчас. — Что?! Я не сбегу от полиции! Тем более идти неизвестно куда, чтобы встретиться с королевой! — В подземную военную лабораторию. — Что? Сейчас не время шутить! — Я не шучу. — Она действительно была совершенно серьезна. — …хорошо, теперь у меня есть причина не идти. Я и близко не подойду к замкнутому пространству, где меня потенциально могли бы запереть. — Мне все равно, хочешь ты этого или нет, королева отдала мне приказ, и я собираюсь его выполнить — О нет, ты не собираешься портить мне жизнь больше, чем уже сделала. — Я развернулся и попытался добраться до двери. — Я собираюсь открыть эту дверь, так что прячься или убирайся отсюда! Она появилась передо мной, преграждая мне путь. — Нет, ты этого не сделаешь. — Да, это я! — Я попытался силой убрать ее со своего пути. К сожалению для меня, из-за этих часов, когда я более или менее мирно разговаривал с ней, или, может быть, потому, что я спешил открыть дверь. Я забыл, что на самом деле она была сильнее меня. Она взяла меня за руку, и одним движением я уже был на полу. — Ты никуда не пойдешь, кроме как со мной. — Она позаботилась о том, чтобы зафиксировать мою правую руку за спиной и навалилась всем своим весом мне на спину, не оставляя мне места для побега. — Горничная…! Тогда ты не оставляешь мне выбора. Я быстро пропел свою арию Укрепления. — Что ты бормочешь?.. Она не успела договорить, как рука, которую она так крепко держала, начала светиться зеленым. С моей новообретенной силой мне удается разорвать ее хватку и увести ее от себя. — Эти строки… — Она заставила свои пистолеты появиться у нее в руках. Была ли драка между нами неизбежна? — Рицука Фуджимару! Я вхожу! — Полицейский закричал, когда я встал. — Один. Он начал считать. — Два. Мы снова посмотрели друг на друга. — Три! — Добрый день, офицер! — Мне удается открыть как раз перед тем, как полицейский успевает вышибить дверь. — Что, кажется, является проблемой… — Мистер Фуджимару! — Меня прервал женский голос. — Слава богу! Я думала, с тобой случилось что-то ужасное! — Она сделала попытку войти в дом, чтобы обнять меня, но я с силой держу дверь полуоткрытой, останавливая ее. Эта женщина, миссис Нэсби, была одной из моих соседок. Она была одной из тех стереотипных женщин среднего возраста, у которых, кажется, слишком много свободного времени, и единственный способ, которым они обычно могли отвлечься от скуки рутины, — это говорить о других людях, обычно за их спиной. Я не мог сказать, что мы с ней очень хорошо ладили, и хотя я ценил ее заботу о моей безопасности, моя рука все еще была покрыта светящимися зелеными линиями за дверью, так что войти в дом было большим «нет». — Я в порядке, спасибо. — Я оглянулся на полицейского. — Что случилось, офицер? — Вы Фуджимару Рицука? — Я. — Почему вы не пришли, когда я позвал вас? — Ах… ну, видите ли, я крепко сплю, и в выходные я обычно просыпаюсь немного позже обычного, вы застали меня все еще в полусне. — Я придумал самое быстрое оправдание, какое только смог найти. — Я понимаю. — Мужчина почему-то не выглядел убежденным. — В любом случае, сэр, вы знаете, что ваша дверь сломана? — Моя дверь сломана…? Ого! Я не заметил! Когда это произошло? Чувак, я не умею врать. — Входная дверь также была взломана, и одно из окон в коридоре тоже было разбито. Вы случайно ничего не слышали прошлой ночью? Вполне возможно, что грабители проникли в вашу квартиру. — Э… нет, извините. Как я уже сказал, я крепко сплю. Я, вероятно, мог бы продолжать спать, даже если бы кто-то вошел. — Я продолжала говорить ему, мистер Фуджимару, — вмешалась миссис Нэсби. — Я разговаривала со всеми на этом этаже, и никто ничего не слышал прошлой ночью! Все, включая меня, спали как младенцы. — Никто ничего не слышал?.. Я почти уверен, что дроны не производили такого большого шума, но то, что я разбил окно, определенно должно было кого-то разбудить. Мне просто повезло? — Вы уверены, что ничего не случилось, сэр? — Полицейский все еще выглядел сомневающимся. Он думал, что я прячу преступников в своем доме или что-то в этом роде…? Хотя, я был тем, кто сломал эти вещи, так что, возможно, это технически правильно. — Да, не волнуйся, все в порядке. — «Хорошо. Я все равно рекомендую вам проверить свои вещи, сэр, на случай, если было украдено что-то ценное. Я навещу остальных соседей, если вы захотите подать отчет позже. Кивнув и сказав «хорошего дня», полицейский ушел, оставив миссис Нэсби и меня наедине. — Что ж, я лучше сделаю то, что сказал мне офицер. Хороший д… — Ах, подождите минутку, мистер Фуджимару. — Я попытался быстро закрыть дверь, но женщина остановила меня. — Есть еще… кое-что, о чем я хотел поговорить. — Э-э, конечно. — Я попытался скрыть свое раздражение. — О чем? — Ну… это немного… — …? Так вот, это было странно. Обычно миссис Нэсби — настоящая болтушка; были времена, когда казалось, что на самом деле она не способна закрыть рот больше чем на минуту. Это был первый раз, когда я видел ее такой подавленной с тех пор, как переехал сюда. — Я… не хотела говорить об этом в присутствии полицейского, но… Я имею в виду, они бы поверили, что я сумасшедшая, верно? Но этого не может быть! Не тогда, когда это случилось и с остальными соседями…! — Э-э… миссис Нэсби? — Я попытался успокоить ее. — Боюсь, я вас не понимаю. — Ты знаешь… Мне приснился сон. — Сон? — Да… ты… ты тоже это видел, не так ли? Тот самый голубой глаз? — Извините? Выражение лица миссис Нэсби превратилось в странную смесь эмоций; там были разочарование, удивление, но также и… страх? — А… э-э… ладно… неважно. — нервно спросила она. — Должно быть, для тебя это прозвучало очень странно, верно? Ха-ха-ха-ха. — Хм, нет… вовсе нет. Но вы в порядке? Вы выглядите немного бледной. — О нет, нет, я в полном порядке! — Она совсем не казалась в порядке. — И… я вспомнила, что мне нужно кое-что сделать, так что я сейчас пойду. Добрый день, мистер Фуджимару. Прежде чем я успел сказать что-нибудь еще, миссис Нэсби быстро ушла… нет, она фактически сбежала. -Ну, это то, что произошло. — Сказал я себе, немного смущенный, когда закрывал дверь. Миссис Нэсби выглядела по-настоящему испуганной, до такой степени, что мне стало ее жаль. Я задавался вопросом, что именно могло произойти, чтобы привести ее в такое состояние. — Сон… о голубом глазу? Где я слышал что-то подобное? Я размышлял о значении этого, когда заметил, что нигде не вижу горничной. — Шеффилд! Ты можешь выходить, они уже ушли. — крикнул я, ища горничную. Но я не получил никакого ответа. — Шеффилд? Мои глаза вдруг наткнулись на листок бумаги, лежащий на столе, где мы были раньше. На нем большими черными буквами было написано только два слова. «СЕГОДНЯ ВЕЧЕРОМ» И, очевидно, Шеффилда нигде не было видно.

***

Я решил не дожидаться неоднозначного ночного прихода Шеффилд и провел свой день, пытаясь на самом деле решить некоторые из своих проблем. Поэтому, позвонив, чтобы где-то на неделе починили мою дверь, я решил принять участие в печально известном действе, известном как поход в продуктовый магазин. В конце концов, сегодня утром мой холодильник был пуст, и я не планировал в следующий раз пить только чай. И вот я здесь, после борьбы за свою жизнь со сверхъестественным существом, которое, кажется, оскверняет разум, и борьбы с раздражительной горничной пару часов назад, спрашиваю себя, не хочу ли я приготовить что-нибудь с картошкой сегодня вечером. Это было так нелепо, что мне пришлось рассмеяться. Несмотря на то, что моя нормальная жизнь медленно рушилась вокруг меня, я все еще ловил себя на том, что пытаюсь заниматься обыденными вещами. — … Я задавался вопросом, смогу ли я после этого так же наслаждаться этими спокойными моментами? Долгое время моя жизнь была относительно мирной, но все снова меняется. Это происходит снова, точно так же, как это случалось раньше. В тот день, когда я устроился, как мне казалось, на простую работу в организацию под названием Халдея. Я до сих пор помню большую часть этого. Я только что закончил школу, и мне нужны были деньги, но я не хотел просить своих родителей. Поэтому, когда я увидел эту листовку, я ни на секунду не задумался об этом. Им просто нужно было взять немного моей крови, и я бы получил плату, даже если бы они не нашли то, что искали. Простой, непринужденный способ заработать деньги. И как только я покончил бы с этим, я бы съездил на море со своими друзьями, как мы твердили с 8-го класса. Веселое путешествие, которое я запомню на долгие годы. Однако они нашли это, они обнаружили, что я могу быть Мастером. И все изменилось. — Жизнь просто идет не по твоим планам, не так ли? — сказал я картофелине в своей руке, как будто она могла мне ответить. — Это точно не так. К моему удивлению, мне кто-то ответил. Немного ошеломленный, я обернулся, чтобы увидеть обладателя голоса. Это была девушка, но я не помнил, чтобы когда-либо встречал такую. В конце концов, я никак не мог забыть кого-то вроде нее. Почти такая же высокая, как я, с сильными серебристыми глазами, прямыми длинными волосами того же цвета и, честно говоря, довольно симпатичная, до такой степени, что я забыл, как говорить, увидев ее. Не говоря уже о том, что ее качества были… щедрыми, если не сказать больше. Одежда, которая была на ней, мешковатый свитер, который никак не скрывал ее декольте, и юбка в сочетании с черными чулками совсем не помогли мне вернуть способность говорить. Прошло некоторое время, и по какой-то причине она тоже ничего не сказала, так что мы продолжали смотреть друг на друга целую минуту. Это продолжалось до тех пор, пока я, как идиот, не вспомнил, что у меня в руке все еще картошка, и мой мозг снова заработал. — Ах, извините. — Я принес извинения без всякой причины. — Я разговаривал сам с собой. — Тем не менее, это правда. — Наконец она снова заговорила; в ее голосе звучали нотки меланхолии. — Жизнь не всегда такая, какой мы хотим ее видеть. Неожиданная философская тема немного ошеломила меня, но я понял, что она имела в виду. — Перемены — это трудно, не так ли? Больше, когда тебя заставят. — Действительно. — На ее лице появилось печальное выражение. — Однажды мы думаем, что наш путь уже определен, мы потратили наши дни, работая над этим путем, просто для того, чтобы все, во что мы верим, изменилось за один день -… Несмотря на то, что я не знал ее, я мог догадаться, что ей тоже было тяжело. Я вроде как хотел немного подбодрить ее. — Хорошо. Я ничего не знаю о твоих проблемах, но, по крайней мере, тебя не застукали за разговором с картошкой на рынке, так что ты уже лучше меня, верно? Это была лучшая шутка, которую я мог придумать? Действительно? Я идиот. Несмотря на мое ужасное чувство юмора, я видел, как она слегка улыбнулась, так что буду считать это победой. — Так ты обычно приходишь сюда, чтобы поговорить с картошкой? — Она продолжила шутку, немного приободрившись. — Может быть, ты обычно приходишь сюда, чтобы поговорить о жизни с незнакомыми людьми? — Может быть. Однако на этот раз я искала раздел с чаем. Ты случайно не знаешь, где это, говорящий с картошкой? — Ах… да, я думаю, тебе просто нужно завернуть за угол и немного пройтись, ты должна быть в состоянии легко найти это. — Я понимаю, спасибо. — Она почему-то слегка поклонилась. — Я надеюсь, ты справишься со своей жизнью, говорящий с картошкой. И, бросив последний взгляд, она продолжила свой путь. — Говорящий с картошкой, да? Может ли это быть худшим прозвищем, которое я получил за всю свою жизнь? Вероятно. — сказал я, наполняя свою корзину картошкой. Прошло много времени с тех пор, как я ел картофельное пюре, так что давай остановимся на этом. Кроме того, им пришлось заплатить за то, что они выставили меня в смешном свете.

***

Захватив то, что я хотел, я решил вернуться в свою квартиру. Небо все еще было окрашено в оранжевый цвет, так что у меня должно было быть время приготовить ужин до выходок Шеффилд. Что, если то, что Шеффилд запланировала на сегодняшний вечер, позволит мне действительно что-нибудь съесть. Я изо всех сил старался не беспокоиться об этом, но мне все равно было любопытно. Она собиралась потащить меня на ту военную базу, о которой говорила? Я действительно не хочу идти в такое место. Честно говоря, мысль о том, что меня запрут, немного напугала меня. Несмотря на все это, теперь я был свободен; и я хотел, чтобы так продолжалось и дальше. — Хм, где бы это могло быть…? Теперь уже знакомая фигура вырвала меня из этих мыслей; это была та же самая женщина, что и раньше. Она смотрела в пол, как будто что-то искала. — …. Может быть, мне следует продолжить свой путь. Обычно я бы спросил, что случилось, но на самом деле мы не знали друг друга, и я не хотел выглядеть преследователем… … … … О, черт. — Что-то не так? — В конце концов, я подошел к ней. — Нет, я… Ах, ты любитель картошки! — Любитель картошки? Неужели разговор с картошкой вдруг стал моей единственной отличительной чертой? — Ха-ха, извини. Я забыла спросить твое имя. — Ну, я тоже забыл, без обид. Я Рицука. — Бел. — Она протянула руку. — Приятно познакомиться с тобой, Рицука. Я пожал ей руку; ее пожатие на самом деле оказалось сильнее, чем я думал. — Приветствия в сторону, ты что-то ищешь? — Ах, да, я глупая. Я потеряла одну из своих сережек. — Она дотронулась до уха, где должна была быть серьга. — И она упала где-то здесь? — сказал я, начиная оглядываться по сторонам. — Я так думаю… Ах, но все в порядке, тебе не нужно утруждать себя поисками. — Все в порядке, это не должно занять слишком много времени. По крайней мере, я так надеялся, мне все-таки придется встретиться с Шеффилд. — Действительно? Уже начинает темнеть; тебе бы не хотелось вернуться домой поздно. — Сказала она, как будто читая мои мысли. — Не волнуйся, моя квартира всего в нескольких кварталах отсюда. — Я продолжал оглядываться по сторонам. — Кроме того, разве я не должен был быть тем, кто сказал это? Может быть, я потерял очки джентльменов? — Да, минус три балла за то, что не упомянул об этом, однако я могу добавить пять за то, что помог мне. — И что это оставляет мне? — Минус тридцать шесть. — Так низко?! Она усмехнулась. Я был рад; казалось, она действительно приободрилась. — Могу ли я получить еще десять очков, если найду серьгу? — Ты мог бы получить больше, чем это — … Подождите… Это происходит на самом деле? Мы действительно флиртуем? Нет, этого не может быть, она просто ведет себя дружелюбно. Или, может быть, тот разговор, который у нас состоялся раньше, сделал ее более открытой со мной, несмотря на то, что она была незнакомкой. Как только я подумал об этом, я услышал «звон» за своей спиной и сразу же обернулся. — Вот оно. — Я опустился на колени, чтобы подобрать серьгу в форме сердца. — Как странно, я думал, что уже осматривался здесь раньше. Я пропустил это? — Ты нашел ее! — Бел выглядела счастливой, и в том, что я посчитал непропорциональным жестом благодарности, она обняла меня. — Спасибо, Рицука. Ее объятия также были довольно крепкими, несмотря на ее хрупкую внешность, на самом деле она была довольно сильной. Кроме того, «что-то» давило на меня, «что-то», о чем я предпочитаю не думать. — Э-э… не за что? — Это будет двадцать очков. — Она наконец отделилась от меня, улыбаясь. — Значит, у меня сейчас минус шестнадцать? — Минус шестьдесят пять. — Каким-то образом я продолжаю опускаться все ниже?! Мы смеялись, как пара идиотов. По правде говоря, мне действительно понравилось проводить время с Бел. — Ну что ж. — Однако рано или поздно всему должен прийти конец. — Я лучше пойду сейчас, как ты говоришь, наверное, уже немного поздно. — Очень жаль, еще минус пять за то, что не предложил проводить меня до дома. — К сожалению, я не настолько смел. — Тем не менее, ты добрый. — Ну, я стараюсь быть таким. — Могу я пригласить тебя выпить, чтобы отплатить за твою доброту? — … Она милая. Я хотел бы узнать о ней больше. — Спасибо, но кое-кто ждет меня в моей квартире. Однако я не могу. Я сейчас не в том положении, чтобы начинать новые отношения. — Ну ладно… может быть, как-нибудь в другой раз? Неважно, романтически это или просто по-дружески, добавление ее в мою неразбериху жизни только вызовет у нее проблемы, еще большие, чем те, которые у нее уже есть. — Это моя девушка. — Солгал я. — Это она ждет меня. — А… понятно. — Да, извини, что ставлю все в неловкое положение. — Нет, нет, все в порядке. — Она казалась немного разочарованной. — Я понимаю. Не буду врать, мне было немного грустно; она действительно казалась хорошим человеком. Но именно из-за этого я не должен впутывать ее в свои проблемы. — Ну, тогда. — Я приготовился уходить. — Я сейчас ухожу. Я прошел несколько шагов, когда кое-что вспомнил. — Ах, я также надеюсь, что ты справишься со своей жизнью, Бел. И с этими словами я ушел, искренне желая ей всего наилучшего. Пока я снова не услышал ее голос. — Ты тоже, Фуджимару Рицука. Я остановился. — Подожди, я сказал тебе свою фамилию? Когда я повернул назад, то никого не обнаружил. Бел исчез.

***

— Я вернулся. — Сказал я, открывая свою все еще сломанную дверь. — Шеффилд, ты вернулась? Могу я поесть, прежде чем ты снова начнешь меня беспокоить? — С возвращением. — Кто-то, кто не был Шеффилд, поприветствовал меня. Так же, как и она, она была одета в униформу горничной, дизайн немного отличался, но не заметить сходство было невозможно. — … Наши глаза снова встретились, но в них уже не было того чувства, что раньше. В ее глазах, в которых я находил одновременно печаль и счастье, теперь я не нашел ничего подобного, только серьезный, отстраненный взгляд. — Так вот как это бывает. — сухо сказал я. — Действительно. — Она ответила; ее голос также был лишен эмоций Я прошел на кухню и оставил там пакеты из супермаркета. — То, что мы встретились, не было совпадением, верно? — Нет, я следила за тобой около часа. — И ты вообще не теряла серьгу. — Она все время была у меня в кармане. — Я понимаю. — Я немного подождал, прежде чем продолжить. — Я скажу вам то, что я сказал Шеффилд: я и близко не подойду к военной базе. — Я знаю, она мне сказала. Вот почему я решила прийти. — Так вот почему ты решила разыграть этот маленький спектакль? — Я должна была знать, что ты за человек. — Ты должна быть довольна, зная, что я наивный идиот. — В моем голосе есть небольшая нотка раздражения. — Кстати, где находится Шеффилд? — Я попросила ее немного подождать, прежде чем вернуться, чтобы я могла объяснить ситуацию. — Здесь нечего объяснять. Позвони ей, чтобы мы могли покончить с этим, оружие. — Оружие? — Это слово, казалось, немного застало ее врасплох. — Ты такое же оружие, как и Шеффилд, верно? — Это верно. Меня зовут Белфаст, я старшая горничная Королевского флота. — Она немного приподняла юбку. — К вашим услугам. — Бел… Белфаст. Значит, ты не совсем соврала, да? — … Она выглядела немного удрученной, но на этот раз мне было все равно. — Я… глубоко извиняюсь за это. Я надеюсь, что эта маленькая ошибка не повлияет на ваше мнение о Королевском флоте. Ее величество была бы очень признательна вам за помощь в борьбе с будущими угрозами. — Моя помощь? — В течение нескольких месяцев нам не удавалось заполучить надежного сотрудника. Ее величество считает, что вы были бы идеальным кандидатом на эту роль. Другими словами… — Белфаст. — Появилась Шеффилд, войдя через окно, как будто это было самым естественным поступком. — Не принимай поспешных решений, мы все еще не знаем, если… — Ее Величество уже приняла решение, и после нашего краткого общения он также получил мое одобрение. — Сказала она, в ее голосе звучали командные нотки. Шеффилд нахмурилась, но ничего не сказала. Было ли это потому, что Белфаст была ее начальником? — Что именно ты хочешь, чтобы я сделал? — Фуджимару Рицука. Ее Величество королева Элизабет, командующая Королевским военно-морским флотом, хотела бы назначить тебя командующим флотом, а также Мастером Корпуса горничных. — …! — Ч-что…? Что ты только что сказала? Мастер… Мастер? — Ты будешь полностью контролировать девушек-кораблей Королевского флота во время битвы с Сиренами, а также при любой другой необходимости, которая тебе может потребоваться. Единственное, чего мы просим взамен, — это твоей верности единственной истинной королеве этой страны.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.