ID работы: 12832417

Судьба Лазурный Предел

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
155
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 422 страницы, 23 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
155 Нравится 302 Отзывы 44 В сборник Скачать

Глава 8. Противоречивые точки зрения

Настройки текста
Мир вокруг нас был красным, когда ненасытное пламя опалило город. Сколько бы ни горели здания и жилые дома, они не выпадали, как будто были обречены гореть вечно. — Давайте отдохнем. — предложил я, сидя на обломках. Я устал; продолжать идти было так же трудно, как и дышать. У меня болела грудь, я боялся, что вдохнул слишком много этого поднимающегося дыма, того самого, от которого потемнели небеса. — Нет, мы должны продолжать идти. — Сказала Ольга-Мария Анимусфиа, директор Халдеи. Казалось, она не перенесла последствий пожара так, как я. — Мы не знаем, когда на нас снова могут напасть. — Извините, мне нужно… — Я закашлялся. — Мне нужен отдых. — Семпай. — Машу положила руку мне на спину. — Ты в порядке? Я могу подставить тебе свое плечо, если тебе это нужно. — Это было бы безответственно. — Ответила за меня Ольга. — Кто защитит нас, если ты будешь занята, помогая ему ходить? — Но… — Она права, Машу. Ты единственная, кто может сражаться, нам нужно, чтобы ты оставалась начеку на случай, если появятся еще эти Тени. Еще один кашель слетел с моего рта. — Ты. — Ольга-Мария подошла ко мне; ее глаза почему-то осуждали меня. — Почему ты так плохо выглядишь? Твое защитное заклинание не работает? — Защитное… заклинание? — Да, тот, к которому ты привык… — На ее лице появилось растерянное выражение. — Подожди, только не говори мне, что ты не защитил свою дыхательную систему с помощью магии? — Хм… Извините. Я новичок во всей этой магии, так что я не знаю как. Ольга разочарованно посмотрела на меня и вздохнула. Затем, не говоря больше ни слова, она положила руку мне на грудь. — Э-э… директор? — Тссс. — Она заставила меня замолчать, начав произносить заклинание на языке, которого я не знал. Ее рука начала светиться зеленоватым светом, и прежде чем осознал это, я почувствовал себя намного лучше. Боль в моем горле постепенно исчезла, как и затруднение дыхания. Пораженный, я попытался поблагодарить ее. Однако мои слова замерли у меня во рту, так как я чувствую внезапную боль, обжигающую мою щеку. Это было так неожиданно, что я не успел среагировать; только когда я заметил поднятую руку Ольги, я понял, что получил пощечину. — Директор, это…! — Машу попыталась что-то сказать. — Ты бы умер. — Голос Ольги-Марии был свирепым. — Если бы ты провел так больше времени, ты бы наверняка умер. — Я… не знал… — Если бы ты умер, контракт между Слугой внутри тела Машу был бы расторгнут. — Она не прерывала зрительный контакт. — Будучи не в состоянии защитить себя, мы бы тоже погибли. — … — Я опустил голову, пристыженный. — Посмотри на меня! — Она взяла меня за униформу и заставила посмотреть на нее. — Теперь ты Мастер! Наши жизни в твоих руках, так что ты не можешь умереть! Это твоя ответственность! Если бы это была я, я…! Она остановилась, как будто внезапное осознание поразило ее, и отпустила меня. — Но это не я… — Голос Ольги-Марии теперь звучал прерывисто, ее глаза были влажными. — Это ты; ты Мастер, а не я. — … Я хотел сказать что-нибудь, чтобы извиниться, даже несмотря на то, что я не мог контролировать свою способность быть Мастером или нет, но я не мог найти слов. Я ничего не знал о директоре; мы были практически незнакомы. Поэтому я сделал следующее лучшее, что пришло мне в голову. Я обнял ее. — Ч-что? Что ты делаешь?! Кто дал тебе разрешение на…? — Она попыталась отстраниться от меня, но я с силой обнял ее. Что бы я ни сказал, это ей не поможет, извинения только посыплют солью ее раны, притворство, что я понял ее проблему, тоже ей не поможет. Поэтому я промолчал в надежде, что она поймет мое намерение. Почему я был никем, случайным парнем, которого можно найти где угодно, парнем, который понятия не имел о магии или заклинаниях… почему я был Мастером, а не она? Я не знал. Что я знал, так это то, что если ей нужно было поплакать, то я мог подставить ей свое плечо. В противном случае я был готов принять еще одну пощечину. Однако борьба Ольги постепенно прекратилась, пока она робко не обняла меня в ответ. Она ничего не сказала, так что я не знал, плакала ли она на самом деле в то время. И я бы никогда не узнал.

***

— Мастер… Мастер. — Продолжал повторять эти слова, когда я рухнул на один из стульев в гостиной, мои глаза быстро переместились на тыльную сторону моей ладони, где раньше были мои Командные Заклинания. Командных Заклинаний там не было, они исчезли давным-давно. Это было доказательством; я потерял свой контракт со Слугами Халдеи, и я больше не был Мастером. Так почему же? Почему они просят меня снова стать одним из них? Почему это снова должен быть я? Ольга… Почему это должен быть я? — Рицука Фудзимару? — Голос звал меня, и я вспомнил, что я не один. Они все еще были здесь, горничные. Когда я поднял голову, то заметил замешательство на их лицах. Белфаст странно смотрела на меня, вероятно, сбитая с толку моей реакцией. Тем временем Шеффилд уставилась на меня так, как будто любое резкое движение могло заставить ее выхватить оружие, я, должно быть, выглядел как сумасшедший. Я просто не знал, как реагировать. То, что меня снова назвали «Мастером», казалось полной шуткой, ужасной шуткой. Я почувствовал, как все внезапно возвращается ко мне, воспоминания, которые дремали в моем подсознании, всплыли все сразу. Я снова мог слышать их голоса, все те разы, когда мой Слуга… моя Машу. И это больно, это больно знать, что я никогда их больше не увижу. — … Я яростно потер лицо, сделав серию глубоких вдохов. — Мне нужно выпить. — Я быстро встал и направился на кухню, полностью игнорируя двух горничных. — Фуджима?.. — Ты пьешь? — Я прервал Белфаст. — Я думаю, у меня есть пара банок пива. Ничего крепче, к сожалению, такие вещи, как виски, обычно слишком дороги, на мой вкус. — Нет, мы не… — Это очень плохо, на самом деле. — Я снова прервал ее, открыв холодильник и увидев валяющиеся вокруг банки. — Мне бы очень хотелось чего-нибудь из этого сейчас. Может быть, ты могла бы сказать мне об этом в продуктовом магазине, тогда я мог бы купить хотя бы немного дешевого вина. — Это… — Просто ответь на вопрос. — Шеффилд, наконец, вмешалась, очевидно, устав от моего уклончивого отношения. — Ты примешь предложение Ее Величества или нет? Я с силой захлопнул дверцу холодильника. — Ответы? Вы действительно хотите ответов? Вы переворачиваете мою жизнь с ног на голову, и вы те, кто требуют ответов? — Я открыл банку и сделал большой глоток, надеясь, что алкоголь развеет хаос, царивший в моей голове. — Я не отвечу ни на один вопрос, пока вы не скажете мне точно, что происходит. Мастер… снова стать Мастером… — Мне жаль, я думаю, это слишком сложно переварить. — Извинилась Белфаст; она была намного более покорной с тех пор, как мы встретились снова, я задавался вопросом, была ли это ее настоящая личность. — К сожалению, у меня не так много свободного времени, но я отвечу на твои вопросы в меру своих возможностей. — Нет, — сухо сказал я. — А? — Ты одурачила меня однажды. — Я указал на нее. — Я тебе ни капельки не доверяю. — … — Белфаст опустила голову, выглядя немного удрученной. Я понимаю, что был особенно груб с ней, но, честно говоря, в этот момент мне было все равно. — Шеффилд. — Я обратился к другой горничной. — Что именно ваша Королева хочет, чтобы я сделал? — Так ты спрашиваешь меня? — Приподняла она бровь. — Так и есть. Ты ответишь? Она смерила меня мертвым взглядом, как будто изучая мои намерения. Однако через несколько секунд она ответила. — У Ее Величества сложилось впечатление, что ты можешь помочь нам бороться с Сиренами, а также быть нашим связующим звеном с остальным человеческим обществом, поскольку наши нынешние тюремщики-люди менее чем желательны. — Тюремщики? — Извини, это сорвалось с языка, я имею в виду союзников. Мне не нужно было быть гением, чтобы понять, что она вообще не любила людей. Может быть, это и было причиной ее отвращения ко мне. — Значит, она в основном хочет, чтобы я был вашим лидером? — Не лидер, а командир. — Она поправила меня. — Командир, ты говоришь… — Я сделал еще один глоток пива. — Но разве такие, как вы, уже не работают с военными? Я не думаю, что вам нужен учитель средней школы, чтобы отдавать приказы. Я сомневаюсь, что они им вообще нужны, Шеффилд, похоже, вполне способна сражаться без того, чтобы кто-то отдавал ей приказы за ее спиной. — У нас действительно есть люди, способные поддержать нас в тылу, как в административном, так и в стратегическом плане. — Белфаст присоединилась к разговору. — Однако Ее Величество особенно заинтересована в твоей способности сражаться с Сиренами, это то, на что не способен ни один из наших нынешних компаньонов-людей. Я не ответил ей; вместо этого я посмотрел на Шеффилд, ища подтверждения. Ее немедленной реакцией был вздох. — Она говорит правду. И еще, не втягивай меня в свою ссору, вредитель. — Тогда ваша Королева была бы разочарована, потому что это был не бой. — Я, наконец, ответил Белфаст, пока пью еще. — Шеффилд была там, она может подтвердить, что Очиститель не боролась со мной; скорее, она играла со мной, как будто я был игрушкой. Единственная причина, по которой я все еще жив, — это то, что она была несерьезна. Я не сомневаюсь, что она могла бы легко обойти Лорда Камелота, даже если бы не смогла его уничтожить. Одного удара мне в спину было бы достаточно; у нее была скорость, чтобы сделать это. — Очиститель… — пробормотала Шеффилд, уставившись на меня своим ставшим классическим недоверчивым взглядом. — Мне сказали, что тебе также удалось причинить ей боль. — Белфаст либо не заметила, либо ей было все равно, что я использовал имя Сирены, и продолжила. — Я не думаю, что это был просто вопрос удачи. — Ты не могла знать, тебя там не было. — Даже если мы проигнорируем это, тот факт, что ты вступил в контакт с Сиреной и выжил, уже достоин восхищения, твой опыт может оказаться бесценным в будущих битвах. Вот почему я не могу придумать лучшего человека на роль командира, Фуджимару Рицука. — убежденно сказала она. — … Я снова глубоко вздыхаю; они действительно хотели, чтобы я был их «Командиром». Или, по крайней мере, Белфаст и Королева хотели этого. Однако я все еще не был удовлетворен. Прежде чем я дам им свой ответ, я хотел бы знать одну вещь. — Вы также упомянули… — Слова застряли у меня в горле, их было трудно произнести. — Что-то насчет «Мастера». Они внезапно замолчали, как будто я только что сказал плохое слово. Шеффилд вздохнула и села на соседний стул, выглядя почему-то усталой. Белфаст не пошевелилась, но выглядела немного встревоженной. — Мастер… другой. — сказала она, но не стала вдаваться в подробности. — Насколько другой? — Ну… — Ранее решительная и свирепо выглядевшая Белфаст теперь выглядела немного по-другому, как будто ей не совсем нравилась эта тема. — Королевский флот также предоставляет командиру титул «Мастер», если Королева и старшая горничная согласны с этим. — Наконец она продолжила, но ее беспокойство не исчезло. — Значит, это одно и то же? — В этом нет необходимости, командир — это тот, кто ведет флот Королевского флота против Сирен, это, как я уже говорила, стратегическая фигура. С другой стороны, Мастер — это человек, которому мы, горничные, служим лично. — Ты… служишь ему? — Настала моя очередь прийти в замешательство. — А зачем вам нужна такая цифра? Разве ты уже не служишь Королеве? — Наша верность ей останется, несмотря ни на что. Но Мастер — это… В тот момент Белфаст, казалось, вернулась к тому человеку, которого я встретил в продуктовом магазине, женщине, которая, кажется, полна сомнений, ее серьезность была утрачена. — …? — Я повернулся к Шеффилд за ответом. Ее обычное невозмутимое лицо ничуть не изменилось, когда она произнесла следующую фразу. — Мастер — это, по сути, сексуальный партнер. — Что?.. — Я закричал, и банка в моей руке нечаянно упала на землю, испачкав пол пивом. — Ах, черт. Ты думаешь, сейчас время для шуток?! — Я тебе уже говорила. Я никогда не шучу о таких вещах, как это. Пораженный, я повернулся к Белфаст, ожидая надлежащего объяснения. Она удобно избегала моего взгляда. И в комнате воцарилась тишина. — … — … — … Никто из нас не произнес ни слова около двух минут, двух долгих минут. Моргая, я взял упавшую банку из-под пива и осмотрел ее, глядя на маленькую букву, чтобы определить количество алкоголя в ней. — Я знаю, что я не большой любитель выпить, но я никогда не думал, что напьюсь всего из одной банки. — Сказал я себе, пытаясь найти логическое объяснение этой странной ситуации. — Она… технически права. — Сказала Белфаст, все еще отказываясь смотреть на меня. — … Я что, только что впустил в свой дом кучу извращенок? — Но дело не только в этом, — быстро поправила она его. — Корпус горничных будет помогать Мастеру во всем, что ему может понадобиться, например, в уборке, приготовлении пищи, выполнении функций секретаря, помощи в работе. Мы посвятили бы себя служению ему, как мы служим Ее Величеству, всем нашим телом и душой. — И это включает в себя половой акт? — …если Мастер желает этого, то это должно быть сделано. Моя голова внезапно начала сильно болеть. Ладно, Рицука, сосредоточься. Эти сверхчеловеческие существа просто просят тебя быть их боссом, в этом нет ничего странного, ты уже делал это раньше, верно? Кроме того, в сексе на самом деле нет ничего удивительного, тебя проинструктировали, что в случае чрезвычайной ситуации передача маны через секс была наиболее эффективным методом снабжения маны Слуг по сравнению с другими жидкостями, такими как кровь или слюна, тот факт, что эти горничные готовы «служить» тебе таким образом, в основном та же самая вещь. За исключением того, что это не так. — Хорошо, я закончил с этим. Мой мозг больше не может поддерживать этот разговор. — Я встал и направился в спальню. — Куда ты идешь? — В постель. — Я понял смысл этих слов. — Спать, просто спать. Не берите в голову никаких странных идей. — Но твой ответ…? — Я действительно не могу дать вам ответ, когда вы вдруг говорите, что готовы пойти на это в своем… служении. Просто дай мне немного времени, хорошо? Ладно. Я не стал дожидаться ее ответа, быстро вошел в свою спальню и захлопнул за собой дверь.

***

Белфаст посмотрела, как дверь закрылась у нее перед носом, и вздохнула. — Спасибо за это, — сказала она другой горничной. — Он бы в конце концов узнал, если бы действительно стал Командиром. Лучше дать ему знать сейчас. — Шеффилд пожала плечами, поигрывая одним из своих пистолетов. — На самом деле, это могло бы помочь завербовать его; я уверена, ты заметила, как он смотрит на тебя, Белфаст. — Это был не сарказм. — На лице Белфаста появилась легкая улыбка. — Ты действительно помогла. — …? Что ты имеешь в виду? — Ты облегчила ситуацию, подняв эту тему, его враждебность по отношению ко мне могла бы усилиться, если бы мы продолжили разговор. Тот факт, что он не отказался совсем, возможно, из-за тебя, Шеффилд. — … — На серьезном лице горничной появилось противоречивое выражение. Белфаст заметила это. — Даже если ты еще не совсем убеждена, ты помогла хотя бы немного исполнить желание Ее Величества, ты можешь быть счастлива за это, Шеффилд. — Так и есть. Но Белфаст, ты уверена, что хочешь сделать его командиром? — Это то, что решила Королева. — А как насчет нынешнего командира? Глаза Белфаст дернулись. — Я думала, тебе на нее наплевать. Глаза Шеффилда сузились, она уклонялась от ответа. — Я спрашиваю о тебе, то, что я чувствую к ней, не имеет значения. — … Белфаст не ответила и подошла к окну. — Мое время на исходе, я должна вернуться к Марсии прямо сейчас. — Она еще раз попыталась сменить тему. — Они все еще ищут тебя, так что тебе придется пока остаться здесь. — Значит, теперь она «Марсия», а не «командир»? Белфаст немного опустила голову и, наконец, ответила. — …Я сделаю все для Ее Величества, Шеффилд. — Ее серебристые глаза снова наполнились той же яростной решимостью. — Независимо от того, о чем она попросит, это будет сделано. Это мой долг как старшей горничной. И, сказав это, она вылезла через окно и вышла из здания. — … Шеффилд не знала, как к этому относиться. С одной стороны, она чувствовала то же самое, она даже пожертвовала бы своей жизнью, если бы это означало помощь ее Королеве; служение ей давало цель, смысл ее жизни. Однако лояльность Белфаст, казалось, отличалась от ее собственной. Она не могла точно выразить словами, насколько это было по-другому, но это было так, как будто это не исходило от нее естественно. Как будто она изо всех сил старалась подавить себя.

***

— Как все прошло, Белфаст? — В голове горничной раздался голос. Она была в нескольких кварталах от квартиры Рицуки, пряталась в темном переулке, ожидая Марсию. — Мы не пришли к соглашению, леди Уорспайт. И я боюсь, что это может быть частично моей виной. — Как так? Объясни. — Это из-за нашей первой встречи он не воспринял легкомысленно то, что я вела себя так, как будто ничего не знала. — …Я понимаю. Разве он похож на человека, который затаил обиду? — Он этого не сделал, когда я впервые встретила его, но, возможно, я не смогла оценить его характер. Фуджимару Рицука, человек, выбранный Королевой в качестве командира. Первое, о чем подумала Белфаст, увидев его издалека, было «ничем не примечательный». Он не был похож на человека, который мог бы сразиться с Сиреной лицом к лицу или на того, кто мог бы командовать флотом девушек-кораблей против сил Сирен. После встречи с ним она подумала, что он добрый человек, хотя и немного ностальгирующий. Это чувство быстро изменилось, когда они поговорили во второй раз, когда он показал себя с более враждебной стороны. Это, честно говоря, немного успокоило ее, командиру, который был только добрым, не было места в грядущих битвах. Было приятно знать, что у него есть немного твердости характера, даже если это означало, что ей будет труднее завербовать его. — Однако на самом деле он не отказался, так что я думаю, мы можем попробовать еще раз позже. — Заверила Белфаст. — На самом деле, Шеффилд, возможно, сумеет убедить его. — А, Белфаст? Ты сказала, что Шеффилд убедит его? — Да. Похоже, что они хорошо ладят. Уорспайт захихикала. — Понимаю. Сюрприз, конечно, но желанный. Для старшей горничной это тоже было сюрпризом. Она не могла припомнить, чтобы раньше видела, чтобы Шеффилд так открыто разговаривала с человеком. — Так что, даже если мы не получили ответа, такая возможность все еще существует. Я скажу это Ее Величеству, хорошая работа, Бел-а? — Уорспайт внезапно отключилась. — Ваше Величество? Я говорю с… подождите, Ваше Величество…? Голос Уорспайта сменился другим. — Белфаст. Горничная сразу узнала этот голос. — Ваше Величество. Она поклонилась, хотя рядом с ней в переулке никого не было. — Хорошая работа сегодня, ты приблизила нас на один шаг к тому, чтобы найти подходящего командира. — Я не сделала ничего особенного. Это Шеффилд, та, которая заслуживает похвалы Вашего Величества. — Как бы то ни было, вы обе важны для Королевского флота, как наши уши и глаза за пределами этой тюрьмы. — Мне сказали, что люди все же ослабили ограничение. — Действительно, теперь, когда они заняты поисками Шеффилд, мы можем передвигаться более свободно, но тюрьма все равно остается тюрьмой. — Элизабет вздохнула. — Мое терпение вот-вот иссякнет, нам пора делать свой ход, Белфаст. — Что мне сделать, Ваше Величество? — Естественно, пришло время нанести удар. — Королева заявила о своей решимости. — Мы все еще не можем напрямую вмешаться, пока не узнаем наверняка, где у них кубы, но это не значит, что он не может действовать. — Он? Фуджимару Рицука? — Действительно, сейчас нам понадобятся его услуги. — Но он еще не согласился с нами… — Рано или поздно он это сделает, вполне естественно следовать за Королевой своей страны. — Но… — Ты слышала меня, Белфаст. Мы приведем этот план в действие. — …Да, Ваше Величество. Сказав это, она заметила, что больше не одна. Женщина в черной униформе, с короткими темно-рыжими волосами и выражением облегчения на лице, шла по аллее. — Белфаст. Я уже начала сомневаться, что найду тебя здесь. — Командир… — Горничная сразу узнала эту женщину; это был ее командир, человек, который был ее другом. — Ой? Она наконец-то появилась? Хорошо. — Королева все еще шептала в ее голове. — Посмотри хорошенько Белфаст. Они оба, адмирал и командир, они заплатят за оскорбление нас… за оскорбление Королевского флота! — … — Белфаст? Что-то не так? — Спросила Марсия, не подозревая о голосе в голове Белфаста. Белфаст с силой сжала кулак. — Нет, командир, я успешно выполнила свою миссию. Я встретилась с человеком со щитом.

***

— … Я повернул голову в сторону, цифровые часы на тумбочке показывали 11:07 вечера. Я не помнил точного времени, когда лег спать, но мне казалось, что я часами смотрел в потолок. Да, я не мог уснуть, не после того, что только что произошло. Теперь мой разум продолжал ассоциировать слово «Мастер» с сексом, и это меня очень беспокоило. Какой способ разрушить важную часть моих воспоминаний о Халдее. Кроме того, я был голоден. — Ааа… — со стоном я встал. Если я не собирался спать, то мог бы с таким же успехом приготовить что-нибудь, чтобы утолить свой голод. Как только вышел из своей комнаты, я обнаружил, что одна из горничных, серьезная, все еще была в моей квартире. На самом деле, в руках у нее была метла, и казалось, что она подметает пол. — Что ты делаешь? — спросил я, протирая глаза. — Уборка. — Я вижу это, я спрашиваю, почему ты убираешься. И почему ты до сих пор не ушла, это моя квартира, ты знаешь? — Я больше не могла смотреть на такой грязный пол. — Она сделала небольшой реверанс. — Я приношу извинения, если ты так предпочитаешь, вредитель. — … Я вздохнул, было ясно, что она не планировала уходить. Кроме того, ни единого комментария о сексе, даже когда ты была той, кто подняла этот вопрос? Конечно, давай притворимся, что этого никогда не было и что мои воспоминания не разрушены навсегда. Я направился на кухню, чтобы налить себе стакан воды. Там я пил в тишине, наблюдая, как Шеффилд продолжает подметать вокруг комнаты. — … Я задавался вопросом, как это произошло. Два дня назад я был прямо здесь, в одиночестве, работая над своими студенческими работами и размышляя, как бы мне подойти к следующему предмету в расписании. И вот, эта женщина подметала мой пол, одетая в униформу горничной, в то время как другая просила меня вступить в войну в качестве своего рода военного командира. И все произошло за сколько? 48 часов? Еще немного? Мне казалось, что прошли целые месяцы с тех пор, как моим единственным источником удивления была оценка на экзамене в сто баллов. Я снова вздохнул. Что ж, сейчас об этом бесполезно думать. Все вот-вот изменится, но на этот раз я готов к этому. На этот раз я возьму быка за рога. — Шеффилд. — Чего ты хочешь? — Ты любишь картофельное пюре?

***

— Ну, разве вы двое не милые вместе? Неизвестный Рицуке и Шеффилд, кто-то наблюдал за этой сценой со зловещим интересом. Бледная женщина была окружена сотнями маленьких плавающих экранов, которые накрывали ее подобно небольшому куполу, каждый из которых показывал разные изображения. Тот, на кого она направила свой золотистый взгляд в данный момент, имел четкое изображение квартиры Фуджимару Рицуки. Мужчина, о котором шла речь, в данный момент находился на кухне в сопровождении девушки-корабля. — Подумать только, что пешка, которая больше всего не любила людей, была бы первой, кто установил «дружбу» с одним из них… интересно, очень интересно. Она облизнула собственные губы, словно наслаждаясь моментом. — Может быть, это из-за тебя? — Она протянула палец к изображению Рицуки и погладила его. — Очиститель действительно сказала, что ты в чем-то особенный, она говорила об этом? Хотя было нормально, что большинство командиров чувствовали бы большую близость к некоторым пешкам, в частности, редко случалось, чтобы они ладили с Шеффилд так рано, особенно принимая во внимание параметры текущей симуляции. — Я была уверен, что выбрана будет женщина-военный, но я не могу отрицать, что у тебя есть потенциал, фу-фу-фу, я обязательно запомню твое лицо, маленькая аномалия… Положение в Королевском флоте вот-вот должно было измениться. Наконец, последняя крупная фракция на доске найдет своего собственного командира. Всякий раз, когда это была женщина-военный или незнакомый мужчина, она не сомневалась, что это будет что-то стоящее наблюдения. — Теперь, говоря о потенциале… — Она перевела взгляд на другой экран. На этом была изображена высокая, демонического вида женщина в центре какого-то амфитеатра. Она была окружена большой группой мужчин и женщин, они были одеты официально, и большинство из них, казалось, были преклонного возраста. В то время как группа людей проявляла различную степень нервозности, например, учащенное дыхание, дрожь или потливость, женщина в центре просто улыбалась. — Я благодарю всех вас, кто решил остаться здесь в эти трудные времена. — Рогатая женщина заговорила, ее голос был достаточно мощным, чтобы разнесся по огромному зданию. — В знак признательности я хочу, чтобы все вы услышали мою песню. — Она протянула правую руку, и из воздуха появилась дирижерская палочка. — Я гарантирую, что это принесет мир в ваши сердца, дети мои. Она закрыла глаза и подняла палочку. В тот момент, когда она начала двигать им, из ниоткуда зазвучала мелодия, как будто за ее спиной был целый оркестр. Гипнотическая песня зазвучала по всему амфитеатру вслед за быстрыми движениями дирижерской палочки. Это была прекрасная песня. С самой первой ноты люди в амфитеатре не могли удержаться от слез. Они все плакали и плакали. Даже если они не находили это эмоциональным, они в любом случае плакали бы; слезы выдавливались бы из их глаз до тех пор, пока в их телах не осталось бы воды, как того хотела женщина. И они не могли противостоять ее желаниям, точно так же, как маленький ребенок не может противостоять авторитету своей матери. Наблюдающая Сирена удовлетворенно улыбнулась, напевая вслед за песней. Это была песня тоски и отчаяния.

***

— Я тут подумал… тебе что, некуда пойти? Вилка в ее руке замерла, когда она посмотрела на меня взглядом, который говорил «Объясни». Еда на столе состояла из вышеупомянутого картофельного пюре в качестве гарнира, в то время как основное блюдо состояло из пары обжаренных куриных грудок. Это было простое блюдо, подходящее для среднестатистического повара, каким я был. Не то чтобы мне было для кого готовить, кроме себя, так что не было редкостью, что я не слишком развивал свои кулинарные навыки. Пока это не было дерьмово на вкус, в моей жизни все было в порядке. — Я имею в виду, я думал, что ты была создана для защиты человечества от Сирен и тому подобного. — Объяснил я. — В настоящее время угрозы Сирен нет. — Хорошо, но что произойдет, если они нападут сейчас, например. Тебе нужно было бы уйти, чтобы сразиться с ними? — Нападения Сирен редки, и для большинства из них было бы достаточно Белфаст. Однако… — Она осмотрела порцию курицы, наколотую на вилку, как будто никогда раньше ее не видела. — Если эта «Очиститель» снова нападет, тогда мне придется уйти… нет, вероятно, все корабли Королевского флота должны были бы быть развернуты. Затем она поднесла вилку ко рту и начала медленно жевать, как будто пробуя каждый кусочек на вкус. Понравилось ей это или нет, она никак это не прокомментировала. — Так это была особая Сирена? — Обычно те, с кем мы сражаемся, похожи на роботов, они не проявляют эмоций и почти не разговаривают. Эта была полной извращенкой. У меня было такое чувство, что так оно и было. Однако это не означало, что я не испытал ни капли облегчения, узнав, что на свете нет сотен Очистителей. Одной уже достаточно. — Хотя, я подозреваю, что ты все это уже знаешь. — беспечно сказала она. — Хм? — Насколько мне известно, ты знаешь больше, чем говоришь, вредитель. — Ты все еще не доверяешь мне? Даже после того, как я приготовил для тебя? Как неблагодарно. — сказал я полушутя, поднося ко рту немного картофельного пюре. — Да, получилось довольно неплохо. — Ты тоже нам не доверяешь. — Я не доверяю Белфаст. — Поправил ее я. На ее лице появилось выражение некоторой растерянности, это была неуловимая перемена. Но я начинал замечать перемены в ее настроении, какими бы незначительными они ни были. — Ты хочешь сказать, что доверяешь мне? — Доверие — это громкое слово, давай просто скажем, что я более склонен верить в то, что ты говоришь, чем во все, что исходит из уст другой горничной. — Я выпил немного пива. Тишина, я почти мог видеть вопросительные знаки, появляющиеся над ее головой. — Почему? — наконец спросила она. — Разве я не ясно дала понять, что считаю тебя чумой, подлежащей уничтожению? Или, может быть, ты мазохист? Пожалуйста, не говори о перегибах, когда носишь униформу горничной. — Ну, по моему опыту, есть пара вещей, которые ты не можешь подделать. Ненависть — одна из них. — Я не собирался этого делать, но обнаружил, что говорю серьезно. — Ты можешь симулировать любовь, дружбу или привязанность, и довольно эффективно, если ты к этому привык. Мне вспомнилась улыбка Кингу, такая мирная и дружелюбная, когда он вел нас к нашей смерти. — Но ты не можешь симулировать ненависть, или, по крайней мере, это намного сложнее. — Я сделал еще глоток. — Это забавно, но если ты подумаешь об этом, тот факт, что ты пыталась убить меня, вероятно, намного более «искренне», чем то, что Белфаст сделала этим маленьким поступком. — … Она ничего не сказала, и я продолжил есть. — Хм, на самом деле, в курице нет ничего особенного, но это картофельное пюре… — Я поднес еще немного ко рту. — На этот раз я действительно превзошел самого себя, может быть, добавление молока сделало свое дело? — Кто ты такой? — …Я — это я. — Сказал я просто. — Не начинай с экзистенциализмов; твоя еда остынет, и тебе действительно стоит попробовать картофельное пюре. — Я встречала десятки людей с тех пор, как была создана, и ты самый странный из них. Я думаю, ты не так часто встречала мусорного мага, который спас другой мир. — Я приму это как комплимент. — Это было не так. — Я знаю. — Продолжал есть я. — … Снова тишина. Она смотрела на меня пару минут, пока не поняла, что не получает никакой реакции. Затем ее взгляд переместился на тарелку, где лежало картофельное пюре, и теми же тихими движениями, что и раньше, она взяла немного ложкой и поднесла ко рту. — …Это неплохо. — Сказала она. Я улыбнулся. — Я рад, что тебе это нравится. Она не ответила, но продолжала есть, несмотря ни на что. Итак, остальная часть трапезы прошла в тишине, на заднем плане слышались только ночные звуки.

***

— Я думаю, что немного поздно спрашивать, но… ты ведь никуда не пойдешь, верно? Я мыл посуду, и на этот раз Шеффилд действительно помогала мне. Очевидно, заставлять меня делать все после того, как она съела немного еды, было бы позорным проявлением, достойным одного из этих «вредителей», поэтому она была рядом со мной, вытирая тарелки полотенцем. — Королева велела мне оставаться здесь. — Я так и думал. Ты же не хочешь, чтобы я внезапно исчез, если ты оставишь меня одного, верно? — Не все касается тебя, вредитель. — Тогда почему? — Я передал ей кастрюлю. — Тебе не нужно знать. — Она умело приняла ее, даже не повернувшись. — Достаточно справедливо. — Я намеревался оставить эту тему, но внезапная мысль вторглась в мою голову. — Будешь ли ты обязана сказать мне, если я стану командиром? Ее руки остановились. Она повернулась ко мне с невозмутимым взглядом, который говорил: «Не пытайся использовать эту логику». — Не волнуйся, это шутка. — Я усмехнулся. — Я все еще не уверен, хочу ли я взять на себя эту ответственность. Хотя вполне возможно, что у меня не было выбора. — Даже если ты отвергнешь нас, Ее Величество не примет «нет» в качестве ответа. Как только она что-то решит, она сделает все, чтобы достичь этого. — А как насчет тебя, однако? Я так понимаю, ты не будешь слишком счастлива, если я стану твоим боссом. — То, чего я хочу, не имеет значения. — сухо сказала она. — Даже если ты так говоришь, лидер, которому никто по-настоящему не следует и которому никто не доверяет, обречен на провал. Мне повезло в то время, когда я был в Халдее, у меня было время научиться руководить людьми, пока я знакомился со своими Слугами. Несмотря на то, что я был тем, кто отдавал приказы, именно они научили меня, как это делается. Не то чтобы я верил, что сейчас нахожусь на одном уровне с Чжугэ Ляном, я просто немного осведомлен о том, как работают руководящие люди и моральный дух. — Я бы ненавидела каждую секунду этого, но если ты действительно станешь командиром, тогда я буду следовать твоим приказам. — … — Я бросил на нее удивленный взгляд. Даже если она сказала это, я не почувствовал никакой враждебности в этих словах. Была ли ее преданность Королеве достаточно сильна, чтобы заставить ее смириться с ее отвращением? — Действительно? Любой приказ? — Если ты спрашиваешь, переспала бы я с тобой, то да. Тарелка в моих руках выскользнула, издав громкий звук, когда она ударилась о раковину. Это было чудо, что она не сломалась. — Я не об этом спрашивал! — быстро возразил я, чувствуя себя немного пристыженным. — Я просто хотел узнать степень твоей преданности… — Мастер не может противоречить Ее Величеству, это единственное ограничение. Ты был бы волен представить нас в любой извращенной игре, которую ты имеешь в виду. — …Эй, я не такой парень, ты знаешь? — Ты не сможешь обмануть меня, вредитель, не думай, что я не заметила, как ты смотришь на Белфаст. — …почему мы снова говорим об этом? Я не думаю, что мне удобно говорить об этом с тобой. Она издала то, что я мог бы описать только как самый тихий смешок в мире. Подождите, она что, издевалась надо мной? — Вы, вредители, придаете слишком большое значение половому акту. — … Что ж, извини за то, что меня учили морали. — Может быть, ты придаешь этому слишком мало значения. — Мы не такие, как вы, оружие, подобное нам, не заботится о таких вещах. Все, о чем мне нужно заботиться, — это как должным образом служить Ее Величеству. — … И снова она противоречила самой себе. Она сказала, что она оружие, но оружие не должно испытывать никаких эмоций, ни даже ненависти. Она должна двигаться только для того, чтобы убивать, не обращая внимания ни на что другое. Но она действительно заботится о Королеве, или, по крайней мере, я думаю, что она заботится, и я ей явно не нравлюсь. На мой взгляд, она уже потерпела неудачу как таковая. Однако я не считал это чем-то плохим. — Хотя это могло бы измениться. — Хм? — Если я стану Командиром, Мастером или как вы хотите это называть, я не буду обращаться с вами как с оружием. — И как бы ты отнесся к нам? — Как товарищам. Я передал ей еще одну тарелку, как делал с тех пор, как мы начали, но на этот раз она ее не взяла. Вместо этого она посмотрела на меня, прямо в глаза, как будто пытаясь понять, лгу я или нет. Я не врал, поэтому я оглянулся на нее, показывая, насколько я серьезен. Мы ничего не сказали, просто смотрели друг на друга. — … — … Это было почти как соревнование, никто из нас не хотел быть первым, кто отвернется. — Я серьезно. — Я был первым, кто нарушил молчание, так как казалось, что ни один из нас не отступит. — Я тебе не верю. — Ее взгляд принял вызывающий вид. — Ни один человек не назвал бы кого-то, кого он ненавидит, своим товарищем, тем более такого, как я. — …Хотя я тебя не ненавижу. — Что?.. — Ты думаешь, я бы так с тобой разговаривал, если бы ненавидел? — … Мысль о том, что я не испытываю к ней ненависти, казалось, сильно задела ее, поскольку она взяла тарелку и продолжила вытирать посуду, не сказав больше ни слова.

***

После этого разговор затих. К счастью, осталось вымыть всего несколько тарелок. — Сделано. Я покончил с последней тарелкой. — Я не уверен, насколько уже поздно, но я хочу спать. Я немного потер глаза. — Я собираюсь спать, что ты собираешься делать? Я не чувствую себя комфортно, зная, что она будет бродить по моему дому всю ночь. — Спи. — Сказала она, но не посмотрела на меня. — Я вижу… ну, это немного, но ты можешь воспользоваться диваном. Я могу принести тебе несколько матрасов, если хочешь… — В этом нет необходимости. — Она не дала мне закончить и села на диван, все еще не глядя на меня. Она вела себя странно, может быть, я сказал что-то, чего не должен был. — Хорошо. Лучше пока оставить ее в покое. Я направился к своей спальне, но остановился, прежде чем войти. — Спокойной ночи, Шеффилд. Она немного подождала, прежде чем ответить. — Спокойной ночи.

***

Она чувствовала себя странно. Находясь рядом с ним, она чувствовала себя странно. До этого момента окружающие ее люди либо относились к ней так, как будто она не была сознательным существом, либо вообще избегали ее. И она, честно говоря, предпочитала, чтобы общение с людьми проявило в ней худшее; и как бы сильно она их не любила, идти против них только повредило бы плану Ее Величества. Поэтому, когда она нашла этого человека, того, кого считала предателем, она действительно почувствовала облегчение. Наконец, она усмирит одного из этих проклятых людей, тех, что оскорбили Королеву, заставив ее быть их рабыней. Но тот человек, человек, которого она собиралась убить… он… Она направилась к его спальне; ей было легко отпереть дверь. Там мужчина, который пережил ее, тот самый, который проявил странную способность исцелять ее, и тот, кто ранил Сирену, беззащитно спал. Убить его было так легко, что это казалось шуткой. В ее руке появился пистолет. Она поняла, что не подчиняется приказам Ее Величества, и возненавидела себя за это. Но она не знала его, никто из них на самом деле его не знает. На самом деле он был могущественной, неизвестной угрозой для Королевского флота, не только потому, что сражался с Сиреной, но и из-за той странной силы, которой он обладал, той, которая морочила ей голову с тех пор, как они начали разговаривать. Зачем еще было ослушаться свою Королеву? Иначе почему она всегда теряла дар речи, когда они общались? Почему еще она почувствовала, всего на пару секунд, небольшое облегчение, когда услышала, что он не ненавидит ее? Да, в этом должен быть какой-то трюк. Он морочил ей голову, и его следует остановить. Она направила пистолет на его спящее тело, ее палец был на спусковом крючке; ей нужно было только нажать на него, чтобы покончить с его жизнью раз и навсегда. — … Ее рука дрожала, когда она отчаянно пыталась нажать на спусковой крючок. Но она не могла. Раньше это было так легко, так почему же она не может сделать это сейчас? — Что… что ты со мной сделал?.. — спросила она спящего мужчину. — Шеффилд. В ее голове раздался голос, и ее пистолет исчез в воздухе. — Белфаст…? — Приготовься, Шеффилд, план Ее Величества уже приведен в действие.

***

Будильник зазвонил в 10:08, хотя я и не помнил, чтобы он программировался на такое конкретное время. У меня это сработало в любом случае, сон до 12 часов мог превратиться в дурную привычку, даже если это было воскресенье. — Доброе утро. — Я вышел из своей комнаты, все еще полусонный. И направился в ванную. — Как ты спала, Шеф? Я остановился, заметив, что горничной нигде не было видно. — Шеффилд? Я оглядел гостиную, но ее там не было; ванная тоже была пуста, так что ее определенно не было в доме. Она ушла? Я думал, ей приказали оставаться здесь, может быть, случилось что-то важное. Не то чтобы я не ценил время, проведенное в одиночестве, это должно дать мне немного времени для спокойной работы. В конце концов, я пренебрег пересмотром урока на понедельник из-за всей этой неразберихи, так что я мог наконец начать работать над этим. Или это то, что я подумал, потому что я услышал, как кто-то стучит в дверь. Это была Шеффилд? Нет, она не стала бы стучать; ей было бы гораздо проще просто войти через окно. — Да? — Я подошел к двери и спросил. — Фуджимару Рицука? Это полиция; нам нужно поговорить о чем-то, связанном с вандализмом. О, черт. — Всего секунду. Я быстро пошел в ванную и умылся. Я не мог лгать, я действительно надеялся, что они забудут об инциденте со сломанными вещами. Оказывается, на этот раз полиция действительно была компетентна, и они расследовали это дело. Может быть, мне пришлось бы заплатить за то, что я сломал в конце концов… Пока я думал об этом, я переоделся в более подходящую одежду, чем пижама, и, наконец, пошел открывать дверь. За дверью стоял офицер, который приходил вчера, на этот раз в сопровождении двух других полицейских. — Здравствуйте, чем я могу вам помочь? — Доброе утро, мистер Фуджимару. — Заговорил офицер. — У нас есть подозреваемый, задержанный по делу о вандализме. — …что? Подозреваемый? — Некоторые свидетели утверждали, что видели, как он убегал отсюда вчера вечером. Нам нужно, чтобы вы приехали в участок, чтобы опознать его. Что происходит? Подозреваемого быть не может… в конце концов, это был я. Они арестовали кого-то невиновного? Я беру эту мысль о компетентности полиции обратно, они взяли не того парня. — Э-э… ну… Я не уверен, что могу чем-то помочь. — Я попытался умыть руки в этом вопросе. — Как я уже сказал вчера, я проспал всю ночь, поэтому никого не мог видеть. — Я понимаю… но это часть протокола, что мы спрашиваем всех в здании. Они, конечно, были настойчивы. — Однако это было бы пустой тратой времени. Я не… Пока я говорил, я заметил, что один из полицейских, который еще не говорил, держал руку близко к кобуре с пистолетом, на самом деле слишком близко. Быстрый взгляд на его лицо показал серьезное, но нервное выражение. Когда наши глаза встретились, я заметил, как он избегал моего взгляда. — Это протокол. — Повторил офицер, на этот раз более серьезно. — Нам действительно нужно, чтобы вы приехали в участок. — Я понимаю. — Я осознал всю серьезность ситуации. — Тогда я пойду с вами. — …Спасибо за ваше сотрудничество. — Тон мужчины внезапно изменился на более спокойный, как будто с его плеч свалился тяжелый груз. Я подобрал ключи и бросил последний взгляд на свою квартиру. Лорд Камелот не был повешен на стене, как обычно. Вместо этого он лежал на полу, где я оставил его после моей встречи с Очиститель. Я смотрел на это пару секунд, пока, наконец, не последовал за полицейскими.

***

Я сидел в маленькой холодной комнате, передо мной были только металлический стол и один стул. Если не считать отсутствия типичного фальшивого зеркала, занимавшего половину стены, это была классическая комната для допросов. На моих руках не было наручников, возможно, потому, что они думали, что в этом нет необходимости, или, возможно, для поддержания иллюзии, что они меня не арестовывают. Однако я заметил это с самого начала. Они не хотели, чтобы я опознавал подозреваемого, это вообще не касалось дела о вандализме. Ни один полицейский не был бы готов стрелять в кого-то, если бы только верил, что тот разбил окно. Это нечто большее, они кое-что знали обо мне. Вопрос был в том, что они знали? Я не гордился этим, но за эти семь лет я совершил несколько незаконных поступков. Может быть, они каким-то образом узнали, что мои документы поддельные? Что человек, известный как Фуджимару Рицука, не существовал еще шесть лет назад? Это была опасная ситуация для меня, и особенно для них. Мне бы не хотелось прибегать к методам, которые мне, откровенно говоря, не нравятся. — … Они заставили меня ждать уже около часа, и в моей голове начали появляться странные идеи… Я действительно не годился для того, чтобы сидеть взаперти. Я должен быть спокоен; все будет хорошо. Нет никакой необходимости, чтобы кто-то пострадал. Прежде чем мой разум успел развить более странные идеи, я услышал, как открывается дверь. Вошла женщина с короткими рыжими волосами, она была одета в черную форму, которая была ближе к военной, чем к обычной полицейской. Она села передо мной и бросила коричневую папку на металлический стол. На нем было мое имя. — …в чем меня обвиняют? — Спросил я. Женщина сначала не ответила и просто посмотрела на меня с серьезным выражением лица. — Ты не похож на того, кто мог бы сразиться с Сиреной. — …?! Кто ты такая? — Меня зовут Марсия Хейдес, командующий флотом прототипов. — Она положила руки на стол и придвинулась ближе ко мне. — Наконец-то мы встретились, человек со щитом.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.