ID работы: 12832417

Судьба Лазурный Предел

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
155
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 422 страницы, 23 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
155 Нравится 302 Отзывы 44 В сборник Скачать

Глава 13. Кукловоды

Настройки текста
— Мы приближаемся к базе. — Солдат доложил на военную базу, в то время как он и остальные штурмовые силы приблизились к подземной лаборатории. Ночь предложила им темный плащ, который скрывал их действия. — Мы ждем ваших приказов, адмирал. — Вы убедились, что перекрыли любой путь, ведущий в лабораторию? — Адмирал ответил из командного центра. — Да, улицы, ведущие ко входу, были перекрыты местной полицией, а линия метро была закрыта под предлогом ежемесячного технического обслуживания, сэр. — А как насчет Прототипов? Есть какие-нибудь признаки мятежа? — Отрицательно, до сих пор они были послушными. — Заверил солдат. — Они не двигаются до того, как это сделаем мы, как вы и приказали, и они молчали всю дорогу сюда. — … Адмирал знал это, и было рискованно отправлять Прототипы без проведения дальнейших испытаний. Даже О’Дайн не был уверен, как они могут отреагировать. Эксперимент должен был сработать, прервав их период инкубации до того, как они смогли полностью развить чувство собственного достоинства, должно было стереть любые следы свободной воли. Тем не менее, это был рудиментарный и непроверенный метод, результат того, что у них было мало времени. Другими словами, они не могли знать, когда могут начать не подчиняться приказам; новые Прототипы были палкой о двух концах. — Несмотря ни на что, оставайтесь начеку. — Принято. Но это должно было быть сделано; они должны были атаковать раньше них. Они уже убили командира Хейдес. Это был всего лишь вопрос времени, когда они попытаются свергнуть его. Он никогда бы этого не допустил. — Всегда рвешься вперед, невзирая на последствия, не так ли, Уильям? Ему показалось, что его сердце на секунду остановилось, когда он услышал, как что-то из этого мира достигло его ушей. Это был мужской голос; он говорил прямо ему в ухо, как шепот. Он немедленно принялся искать источник этого голоса, но никого не нашел. Все его подчиненные были заняты подготовкой штурма, и никто не находился достаточно близко, чтобы говорить прямо ему на ухо. — Ты нигде меня не найдешь. В конце концов, я умер. Он тут же встал, насторожившись. — Кто это сказал?! — Он закричал. — Это по-твоему шутка?! Каждая пара глаз в командной рубке внезапно обратилась к нему; никто не ожидал, что он будет так кричать; все они выглядели такими же потерянными, как и адмирал. — Адмирал? Что случилось? — Один из его подчиненных быстро подошел к нему. — Разве ты не слышал этого?! — А? Что слышал, сэр? — Во… нет, это ничего, — он остановил себя, поняв, что говорит как сумасшедший. — У меня ужасно болит голова; я собираюсь попросить обезболивающее. Скажи штурмовой группе, чтобы не двигалась, пока я не вернусь. — Да, сэр. С этими словами адмирал покинул рубку управления и направился в лазарет. Он не был уверен, что произошло, чтобы внезапно начать слышать голос в своей голове… неужели недостаток сна наконец-то взял свое? — Давай. Ты всегда был здоров, как бык, Уильям. Ты не сойдешь с ума, если проведешь несколько дней без сна. Его сердцебиение внезапно ускорилось; в коридоре не было никого, кроме него. Этот голос явно никому не принадлежал; все это было у него в голове. Он изменил свой курс и пошел в свой кабинет вместо лазарета. Ему это приснилось? Или, может быть, он выпил слишком много, сам того не осознавая? В любом случае, он не мог позволить своим подчиненным видеть его таким. — Ты боишься, что они подумают о тебе как о сумасшедшем? Но ты в своем уме, и я могу тебя в этом заверить. — Заткнись, заткнись, заткнись, — шептал он, пока не добрался до своего офиса. Там он захлопнул за собой дверь и позаботился о том, чтобы запереть ее. — Наконец-то один. — Голос звучал бодро. — Хочешь поговорить сейчас? — Нет… ты не настоящий, я просто слышу что-то, потому что устал… вот и все… — Адмирал пытался убедить самого себя. — Ты знаешь меня, Уильям, но это к делу не относится. Важно то, что я могу для тебя сделать. — Что ты можешь для меня сделать?.. — Я уверен, что ты умеешь считать, Уильям. Два из этих Прототипов не выиграют против пяти. — Это… это не имеет значения! Даже если они не смогут, я просто прикажу им взорвать туннели и похоронить их всех заживо! — Наряду с тридцатью четырьмя людьми, которые все еще там? Как вы думаете, вы останетесь невредимыми после того, как похоронили их вместе с месяцами научных исследований? — Кто-то должен что-то сделать! — Он закричал, теперь действительно звуча как сумасшедший, поднося обе руки к голове. — Эти чертовы бюрократы в правительстве даже не могут сами убрать свое дерьмо! Это они разбудили этих тварей, и все же они слишком счастливы отсиживать свои задницы, пока мы, солдаты, умираем там! Адмирал не был особо сострадательным человеком; с самого начала своей военной карьеры его учили, что солдаты должны защищать свою нацию, даже ценой своей жизни. Однако он не хотел отдавать такой приказ; эти люди в лабораториях были такими же, как он, как его подчиненные, солдатами, рисковавшими своими жизнями за свою нацию. Похоронить этих людей заживо… Каким монстром он стал бы, если бы просто пожертвовал людьми, служившими под его началом? Он сражался, чтобы защитить человечество, ради бога! Однако это не меняло того факта, что Прототипы должны быть уничтожены… и должны были быть принесены жертвы. Может быть, в конце концов, он был таким же, как те политики, которых он так ненавидел. — Тогда что, если я скажу тебе, что есть способ спасти этих людей? — Э?! — И самое приятное, что мне не пришлось бы ничего делать. Для тебя это беспроигрышная ситуация. — Что-? Такого не существует…! — Тебе просто нужно дождаться идеального момента. — Что это значит?.. — Адмирал! — Внезапно кто-то отчаянно постучал в его дверь. — Адмирал, вы здесь? Это важно! — Кто? — Он пошел открывать дверь, а солдат за ней был так покрыт потом, что для него не было бы странным обежать всю базу. — Что происходит, солдат? — Адмирал! Извините, я ходил в лазарет, но доктор сказал, что вы так и не приехали, так что… — Он говорил нервно. — Я спросил, что происходит, — повторил он. — Ах… да, мы подтвердили, что флот Сирен в настоящее время направляется к берегам реки Темзы. — Сирены?! Сейчас?! — Боюсь, что так, сэр. Что нам следует делать? Должны ли мы приказать штурмовой группе отступить? — Это твоя возможность, Уильям. — Голос снова достиг его разума. — Возможность?.. — Подумайте о том, что вы знаете о Прототипах и их отношениях с Сиренами… Я уверен, что мне не нужно произносить по буквам то, что вы должны делать, верно? Он этого не сделал. Он понимал, что Прототипы и Сирена были врагами. Нападение, пока они заняты ими, вынудило бы Прототипы разделить свои силы. Он никогда не одобрял фразу «враг моего врага — мой друг», но не похоже, чтобы мысль об использовании сирен не приходила ему в голову. Однако… мог ли он доверять этому голосу? — Это зависит от тебя, Уильям. Либо вы ведете проигрышную битву с самого начала, либо ведете ту, в которой у вас есть шанс на победу, каким бы маленьким он ни был. -… Может быть, адреналин сыграл с его разумом злую шутку, или, возможно, он начал сходить с ума, но в тот момент он почувствовал, что голос действительно пытается ему помочь. Или, может быть, это было потому, что с самого начала ему казалось, что он знает обладателя этого голоса. — Прикажи солдатам пока подождать. — Он приказал. — П-подождите, сэр? — Да, если отчеты коммандера Марсии были верны, то прототип 02 отправил бы другие Прототипы сражаться с Сиренами. Когда это произойдет, это будет идеальное время для атаки. — Не дожидаясь ответа, он направился обратно к командирскому центру. — А? Сэр? При всем моем уважении, не слишком ли это опрометчиво? Что, если они проигнорируют их? — Солдат быстро последовал за ним сзади. — Они этого не сделают, я уверен в этом. Это была ложь; он не мог быть уверен в том, что будет делать Прототип 02. Однако это был его единственный шанс на победу над ними. — Хороший выбор. — Голос одобрил. — Ты действительно далеко зашел, не так ли? Он не знал, был ли голос в его голове продуктом его разлагающегося разума или кто-то там пытался склонить чашу весов в его пользу. В любом случае, если бы существовал способ уничтожить Прототип, не жертвуя находящимися там солдатами, то он взял бы его любой ценой. Он защитит человечество любой ценой.

***

— Что?! Ваша фракция? Тогда почему они нападают на нас?! — спросил я Уорспайт. Мой голос звучал взволнованно. — Я не знаю! Раньше они были немного отчужденными, но вот так нападать на своих союзников… — Даже Уорспайт казалась сбитой с толку. — Это адмирал; он, должно быть, что-то с ними сделал. — Адмирал? Что могло бы?.. — Меня прервали, когда на горничную передо мной, теперь идентифицированную как Сириус, напали. Лорд Камелот легко отразил ее удар. Черт, я не мог отвлечься от нее ни на секунду. — Мы выясним его мотивы позже! — Я оттолкнул Сириус назад, а затем бросил взгляд в сторону Уорспайт. — Могу я повернуться к тебе спиной? — Это то, о чем я должна была спросить. Ты вообще можешь с ней бороться? — В ее голосе звучало сомнение, и я не мог винить ее. — Возможно. — Я взглянул на свою окровавленную левую руку; под ней начала образовываться небольшая лужица крови. Это было не совсем опасно, но я не мог точно полагаться на ее движение, так как было чертовски больно даже немного пошевелить ей. — По крайней мере, я могу занять ее, пока ты разбираешься с другой. — …У меня есть сомнения относительно твоей роли здесь, Рицука Фуджимару, но я готова позволить тебе проявить себя. — Рыцарь решительно встретила мой взгляд. — Не разочаровывай меня. — Затем ее взгляд переместился на другую горничную, Дидо, готовую встретиться с ней лицом к лицу. — Не волнуйся. — Я также положил глаз на вражескую горничную. — Она и пальцем тебя не тронет, пока я дышу! И вот драка началась снова.

***

— Что это… это? — Спросила Эдинбург, когда они приблизились к чему-то неожиданному. Они уже некоторое время пересекали Темзу, берег давно скрылся из виду, и их окружали только лазурные воды. Только вода, да, не считая «этого». — Туман, — Ответила Шеффилд, когда они посмотрели на густой туман, который простирался перед ними, насколько позволяли их глаза. — Видимость внутри него плохая. Вероятно, нам следует избегать этого. Горничные пытались обойти его, но сколько бы они ни раздвигали его в стороны, стена тумана казалась бесконечной. Он был настолько широк в длину, что объезд его, вероятно, занял бы много времени или, по крайней мере, больше, чем у них было, пока сирены не достигли побережья. Примерно через пятнадцать минут они остановились. — А-а-а, это бесконечно! — Застонала Эдинбург. — Как будто мы вообще не двигались! — Разве это не был тот момент, когда мы должны были столкнуться с врагом, Шеффилд? — Спросила Белфаст. — Да, вражеский флот должен быть поблизости; они, должно быть, сейчас пересекают этот туман. — Тогда, может быть, нам стоит подождать здесь, пока они не выйдут из тумана? — Быстро сделала предложение Эдинбург. — Дело не в том, что я боюсь входить в него, но… Сирены должны были покинуть его в какой-то момент, в-верно? — Я склона согласиться. — Вмешалась Белфаст. — Это не похоже на естественное явление; это кажется странным, почти как будто оно намеренно преграждает нам путь. Белфаст знала, что с туманом что-то не так; у нее не было доказательств, но она чувствовала, что войти в него было бы большой ошибкой. — Однако это создало бы некоторые проблемы. — Шеффилд? — Я несколько раз пыталась связаться с базой с того момента, как мы достигли этого тумана, чтобы спросить дорогу и приблизительное местоположение сирен, но ни одна из них не прошла. — Э?! — Эдинбург попыталась установить мысленную связь с Королевой, но не получила никакого ответа. — Как это могло быть? Все работало просто отлично, когда Уорспайт сказала нам, что она вернется! Белфаст также попыталась позвонить на базу, но, похоже, она не смогла этого сделать, как и две другие горничные. — … Во-первых, туман действовал как барьер, чтобы остановить их. Теперь их связь была заблокирована. С каждым мгновением Белфаст все больше и больше убеждалась, что они попали в какую-то ловушку. Но что она могла сделать? Королева приказала ей повернуться лицом к Сиренам. Могла ли она приказать отступать и пойти против приказов своей королевы, зная, что это ловушка? Или они должны продолжать идти в неизвестность? Это было трудное решение. Этого решения, однако, у нее отняли. — Разве ты уже не сделаешь свой ход? — Внезапно послышался голос, доносившийся точно из-под них. Они быстро посмотрели под себя, только чтобы обнаружить пару золотых глаз, пристально смотрящих на них с безумным выражением. — Я начинаю скучать — …! Горничные быстро отступили назад и приготовили свое оружие. Сирена была погружена в голубые воды, но стояла совершенно неподвижно, как будто морские волны ничего для нее не значили. Ее тело медленно и без труда поднялось на поверхность. У Сирены были длинные белые волосы, собранные в конский хвост, на ней было что-то похожее на школьную форму и пара темных ботинок, похожих на роботизированные. — А вот и единственная Очиститель! — Она закричала, как взволнованный ребенок, когда вышла. — Скучали по мне? Единственным ответом, который она получила, была пуля в голову, за которой последовал шквал выстрелов из пистолетов Шеффилд. — Ах, да ладно тебе! — Она начала уворачиваться после второй пули. — Так вот как вы получили старую…? Не теряя ни секунды, Белфаст прострелила своими канонадами там, где Сирена приземлилась после уклонения. Многократные столбы воды и дыма поднялись, когда снаряды столкнулись с поверхностью моря. Однако после того, как вода снова успокоилась, Сирена исчезла. — Ты действительно наказан за то, что не даешь мне говорить. — Как будто она телепортировалась, Очиститель вынырнула из совершенно другой части моря. — Ну, это не имеет значения; через минуту у нас будет много времени, чтобы поговорить. — Очиститель щелкнула пальцами. И туман начал двигаться к ним. — …! Отступаем! — Приказала Белфаст. — Уже слишком поздно! — Туман быстро накрыл Очиститель, пока она не исчезла в нем. — Вы вошли в наши владения давным-давно! — Единственное, что осталось после того, как туман поглотил ее, был ее голос. — Мы отступаем; не позволяйте этому туману коснуться вас! — Белфаст еще раз отдала свои приказы, и три горничные поплыли, чтобы избежать тумана. Однако… — Бел! Смотри! Когда Белфаст обернулась, она обнаружила, что тропинка, по которой они пришли, теперь покрыта тем же белым и густым туманом. Они были полностью зажаты между двумя стенами тумана, и они быстро приближались к ним. У нее не было времени задаваться вопросом, как это произошло. Ее разум немедленно придумал способ спасти ситуацию. — Держитесь вместе! Мы станем легкой добычей, если будем одни! — Старшая горничная быстро попыталась схватить двух других. — О, нет. — Бестелесный голос Очиститель снова зазвучал в их ушах. — Ты этого не сделаешь. Из воды выпрыгнуло похожее на машину черное существо. Она напоминала акулу-молот, но была намного больше. Существо нырнуло носом ни к кому иному, как к Шеффилд. — Шеффи! — Шеффилд! Серьезная горничная сумела увернуться от нападения акулы, и существо снова погрузилось в воду. Однако он продолжал преследовать ее, плывя с невероятной скоростью. Шеффилд сделала все возможное, чтобы застрелить акулу, находясь под водой, однако туман уже добрался до нее, и прежде чем она успела среагировать, он поймал ее. — Нет! — Эдинбург попыталась направиться к ее исчезающей фигуре, но была остановлена Белфаст. — Бел?! Что ты делаешь?! Нам нужно…? — Вместе, — задумчиво ответила Белфаст, когда она с силой схватила Эдинбурга за руку. — Не отделяйся от меня, сестра. — …хорошо! И вот, они погрузились в туман.

***

Мир стал чисто-белым, когда таинственный туман окутал Шеффилд. Она быстро попыталась вернуться туда, где были Белфаст и Эдинбург, но она не выходила из тумана, сколько бы ни двигалась. Может быть, она перепутала направление? Она не знала, все выглядело одинаково. Она должна была найти выход, прежде чем… — Шеееееффиииии. — Шеффилд могла слышать голос Сирены вдалеке. Шеффилд направила оружие в сторону предполагаемого источника голоса, но ничего не смогла разглядеть. — Ше-е-е-е, — продолжила Очиститель, теперь ее голос доносился с противоположной стороны. — Ты видишь меня, Шеффи? Шеффилд быстро перевела свое оружие в новые направления, но там никого не было, только туман. — Я там? — Голос снова задвигался. — Здесь? Прямо здесь? Как насчет, скажем… вон там? Нет? Прямо здесь? Нет, я здесь. — Источник голоса продолжал двигаться, из-за чего горничная не могла точно определить ее местоположение. — Или, может быть, прямо за тобой? — Голос Очиститель теперь достигал ушей Шеффилд напрямую, как шепот. — …! Шеффилд немедленно выстрелила за спину, повернулась назад и продолжила стрелять в сторону тумана. Но это было бесполезно. Очиститель там не было. — Покажи себя, Сирена. — Шеффилд уже надоело, что с ней играют. — Ты злишься на меня, Шеффи? Но я просто хотела поговорить с тобой! Я даже создала эту ситуацию, чтобы никто не мог нам помешать! — Мне не о чем говорить с такими, как ты. — Ты уверена? Это о нашем общем друге, Рицуке Фуджимару, — самодовольно заявила Очиститель. — Я уверена, что тебе должно быть любопытно узнать о нем и его мотивах. — … Шеффилд действительно было любопытно. Этот человек все еще оставался для них в значительной степени загадкой. Однако она знала, что Сирене лучше не доверять. — Нет ответа? Что ж, не похоже, что у тебя есть другой выбор, кроме как выслушать меня. — победоносно заявила Очиститель. — …Посмотрим. — Шеффилд быстро поплыла, пытаясь уйти подальше от голоса Очиститель. — Теперь ты пытаешься убежать от тумана? Какая упрямая. Ты не найдешь выход без моей помощи. — Сирена продолжала насмехаться над Шеффилд. — Просто послушай меня, Шеффи! Клянусь, это действительно пикантная информация о твоем дорогом Мастере! Не отказывайся от моей щедрости! Шеффилд проигнорировал слова Сирены, даже не потрудившись ответить ей. Очиститель вздохнула. — Ладно, думаю, тебе это неинтересно. — Очиститель притворилась, что потеряла к ней интерес. — Только не приходи плакать, когда твоя драгоценная королева станет его игрушкой. Шеффилд остановилась. — Что ты сказала? — Ой? Теперь заинтересовалась? — Начала казаться счастливой Очиститель. — Но она не единственная, о ком тебе следует беспокоиться; Белфаст, Эдинбург, Уорспайт, ты… скоро весь Королевский флот будет целовать ему ноги. — Даже если он наш Мастер, он все равно должен отчитываться перед королевой, как и все мы. — Заявила Шеффилд. Не то чтобы она не думала о том, что Фуджимару предаст королеву, но даже если бы он это сделал, Корпус горничных остался бы ей верен; и Уорспайт тоже не позволила бы, чтобы с ней что-то случилось. Независимо от того, насколько он был силен как человек, у него не было шансов против них всех. — Хахахахаха. — Рассмеялась Очиститель. — Ты же на самом деле в это не веришь, не так ли? Или вы не заметили, как он постепенно вливается в вашу маленькую фракцию? Кажется, он уже нравится твоей драгоценной королеве и остальным горничным… Даже ты начинаешь к нему привязываться, верно? — …! Шеффилд немедленно выстрелила из своих пушек в сторону источника голоса, но опять же, она попала только в море. — Я приму это как «да»! — Голос Очиститель звучал взволнованно. — И я не виню тебя; он играет в медленную игру, спасая тебя, когда я пыталась убить тебя, заключая мир с Белфаст, притворяясь верным Королеве… прежде чем ты поймешь, весь королевский флот будет в его руках, и у тебя не будет выбора, кроме как следовать за ним по его неразборчивой цели. — Его цель…? Какова его цель? — Шеффилд не могла не спросить. Знала ли Сирена что-то, чего не знали они? — Кто знает? Люди из разных миров иногда являются загадкой даже для нас, Сирен. — Э-э…? — Не поняла Шеффилд. — Разные… миры…? — Ой? Он тебе никогда не говорил? — Усмехнулась Очиститель. — Может быть, я сказала слишком много? — Объясни. — Однако Шеффилд была серьезен. — Что ты имел в виду под этим? — Ну, ты видишь… давным-давно существа по имени Фуджимару Рицука не существовало, нет никаких записей о том, что человек с таким именем родился в этом мире. Первая зарегистрированная встреча с ним произошла семь лет назад на антарктической базе. — Что?.. — Все, что я говорю, это то, что он пришел в этот мир, а не был рожден здесь. — Она рассмеялась так, как будто рассказала самую смешную шутку на свете. — Он — аутсайдер, чуждое существо для этого мира, возможно, даже захватчик… прямо как мы, Сирены.

***

Удар за ударом блокировался Лордом Камелотом, стремительная горничная передо мной, Сириус, атаковала без передышки. Я почувствовал, как капля пота стекает по моему лбу, пока я продолжаю блокировать ее атаки, признак того, что я начинаю уставать; вскоре мои движения действительно начнут замедляться. Тем временем горничная, казалось, была в отличном состоянии, не прекращая своего нападения ни на секунду. Я не знал, как долго смогу за ней угнаться. Бой зашел в тупик, она не могла обойти Лорд Камелот, а я не мог найти брешь для атаки… Нет, точнее было бы сказать, что мои наступательные возможности в тот момент были снижены, так как я не мог использовать свою левую руку, я не мог использовать Гандр или попытаться ударить ее. Вероятно, я мог бы исцелить его с помощью магии, но для этого мне нужна была другая рука, которая в данный момент была занята удерживанием Лорда Камелота. Несмотря на то, что появилась Уорспайт, ситуация все еще была не самой лучшей для меня. Я мог бы попытаться задержать горничную, пока рыцарь не сможет мне помочь, но я не знал, как она справляется со своим собственным противником, и я точно не мог отвести взгляд от Сириус, чтобы проверить ее. Все, что я мог сделать, это верить, что она сможет победить Дидону до того, как я буду побежден. Однако это не означало, что я не буду сражаться изо всех сил. Заблокировав одну из ее атак, я уперся ногами в землю, вложил силу в свои усиленные ноги и бросился к горничной. Я надеялся, что полного удара Лордом Камелотом будет достаточно, чтобы вывести ее из равновесия. Однако она устояла перед моим ударом, блокируя его, держа свой меч двумя руками. Черт возьми. Она была такой сильной… В лучшем случае мне удалось оттолкнуть ее всего на несколько дюймов назад. В тот момент, когда наше оружие с силой столкнулось, мы оказались почти лицом к лицу. Я не замечал раньше, но она была довольно красива; однако эту красоту нарушал бесстрастный взгляд ее красных глаз; это было похоже на то, как смотреть на куклу, на что-то безжизненное. Я совсем ее не знал, но этот взгляд казался таким неправильным… таким неестественным. — Ты… ты делаешь это не потому, что хочешь, верно? — Это был выстрел в темноте, но я не мог избавиться от ощущения, что с ней что-то не так. Она не ответила и продолжала смотреть на меня своими мертвыми глазами. — Уорспайт сказала, что вы служили в Королевском флоте, и на вас форма горничной, как на Белфаст и остальных, так что… что они с вами сделали? Разве ты не должна быть с королевой…? — …! Она внезапно прыгнула, наконец-то установив некоторое расстояние между нами, а затем приняла оборонительную стойку, та же самая горничная, которая все это время была в атаке, по какой-то причине прекратила свое нападение и перешла в режим защиты. Но это было еще не все, в тот момент, когда она отделилась от меня, я кое-что заметил. Ее глаза дрогнули, когда я упомянул королеву. Это была маленькая деталь, но нахождение так близко позволило мне ясно ее разглядеть. Может ли это быть…? — Элизабет, ты меня слышишь? — Сказал Я, используя коммуникатор, который все еще был у меня в левом ухе. — Ты можешь попробовать кое-что для меня?

***

Пока Фуджимару изо всех сил старался не отставать от Сириус, Уорспайт сражалась с другой горничной, Дидо. Черный меч неоднократно сталкивался с красным. Как и Сириус, Дидо использовала атакующий подход, пытаясь сокрушить рыцаря шквалом ударов. Уорспайт, с другой стороны, была в обороне с самого начала битвы. Однако это было не потому, что она не могла атаковать. Это было потому, что она проверяла горничную. Воспоминания, которые, казалось, были заперты раньше, всплыли на поверхность в тот момент, когда она увидела двух фехтовальщиц. Они щадили и раньше, она отчетливо помнила это, и что-то было не так, как тогда. Сначала она не поняла, но по мере того, как она продолжала отклонять меч горничной, она все больше убеждалась: стиль Дидо был повсюду. Дело было не в том, что ей не хватало техники; она явно была искусна в обращении с мечом, но чего-то не хватало… После последнего столкновения Уорспайт сделала несколько шагов назад и опустила свой меч. Затем она замерла, терпеливо ожидая следующей атаки Дидо. Горничная ни секунды не сомневалась и атаковала незащищенного рыцаря вертикальным ударом. Но прежде чем атака коснулась Уорспайт, она подняла левую руку, и металлический борт корабля заблокировал атаку горничной. — …! Атака горничной была отражена частичным освобождением Уорспайт от ее снаряжения, которое немедленно исчезло, когда рыцарь атаковал диагональным ударом. Дидо не успела увернуться, и меч впился в ее плоть, окрасив меч еще краснее. — Дидо должна была это предвидеть. Немыслимо, чтобы опытный фехтовальщик опустил свой меч в разгар битвы. Она должна была знать, что я что-то замышляю. — Задумалась Уорспайт. На лице Дидо появилось страдальческое выражение; теперь большая рана проходила через ее живот к груди. Несмотря ни на что, она была непреклонна в продолжении борьбы. — Как бесполезно. — Подумала Уорспайт, и она не двинула своим мечом, чтобы блокировать атаку Дидо; вместо этого она просто уклонилась. — …! Дидо не сдавалась и продолжала атаковать серией ударов, но Уорспайт увернулась от всех из них. У нее были правильные методы, но ей не хватало приспособляемости и планирования на будущее. Борьба с ней ничем не отличалась от борьбы с машиной с заранее записанными движениями; и теперь, когда она была ранена, ее движения были гораздо более предсказуемыми. Бой уже закончился. Даже если бы она все еще могла сражаться какое-то время, горничная вряд ли смогла бы победить ее. Уорспайт победила; единственное, что оставалось, — это найти способ нейтрализовать ее, не убивая… Но затем что-то произошло: Дидо внезапно прекратила свои атаки и застыла на месте. — Твой… — Дид положила руки на голову, уронив меч на землю, и начала разговаривать сама с собой. — Ваше… Величество. Она упала на колени, все еще с силой хватаясь за голову. — Ваше Величество! — Повторила на, как заклинание. — Не… не бросайте меня, Ваше Величество! — Начала она кричать. — Пожалуйста, не бросайте меня! — Что?.. — Уорспайт не поняла, что произошло, но она услышала громкий звук позади себя, когда собиралась подойти к Дидо. Поэтому она обернулась и увидела немыслимое.

***

Для Сириуса единственной вещью, которая имела значение, была ее миссия: уничтожение нечеловеческих угроз. Ничто другое не занимало ее мысли, потому что она была оружием, машиной. Ее мир существовал только до тех пор, пока она владела мечом, чтобы поражать свои цели. Вот почему, когда она услышала слово «королева», она почувствовала замешательство. — Королева… королева. Почему это слово так сильно отозвалось в ее сознании? Она не знала. Помимо завершения ее миссии, это слово должно было быть бесполезным, поскольку она существовала только для одной-единственной цели. Все остальное не имело значения. Да, ей нужно было всего лишь взмахнуть мечом и поразить свою цель. Мысли были ненужными и бесполезными для ее миссии. Очистив свой разум от бесполезных мыслей, она приготовилась снова напасть на мужчину. — Сириус, Дидо. Немедленно прекратите свои действия. — Однако в ее сознании зазвучал голос, отличный от ее собственного. = Это приказ вашей королевы, Элизабет I! И с этими простыми словами ее маленький мир рухнул. — Королева… Королева Элизабет… — Она повторила ее имя, имя, которое она никогда раньше не слышала, но которое все еще было ей так знакомо. Королева Элизабет… королева Королевского флота… она должна была защитить ее. Нет, это было неправильно. Ее миссия состояла в том, чтобы устранить нечеловеческую угрозу. Это была миссия, возложенная на нее с того дня, как она появилась на свет. Ее создатели сказали это, и они продолжали повторять это: «Устраните свои цели. Если вы не можете устранить свои цели, положите конец своему существованию». Таковы были ее приказы; это была причина ее существования. Но королева… ее нельзя оставлять одну. Несмотря на то, что она была королевой, она все еще была в значительной степени ребенком, иногда слишком наивным для ее блага. Вот почему существовал корпус горничных, чтобы быть там, когда они понадобятся королеве. Да, ее нужно было защищать; за ней нужно было следить. Но ее миссия… нет, это не имело значения, ее место было с королевой, ее место было в корпусе горничных, в качестве горничной и телохранительницы. — Ваше Величество… — пробормотала она. Как она могла забыть о человеке, которому поклялась в верности? Зачем она сражалась, если не за свою королеву? Миссия? Устранять нечеловеческие угрозы? Зачем ей это делать? Как она могла принести этим пользу королеве? Но тогда с кем она так рьяно боролась? Кто был этот мужчина… человек? Был ли он человеком? Нет, он был одной из нечеловеческих угроз. Он никак не мог быть человеком, если сражался с ней без посторонней помощи… но он определенно выглядел как человек. Она попыталась снова взглянуть на «человека», но почувствовала внезапную боль в животе. Сильный удар был направлен ей в живот за считанные секунды, и прежде чем смогла контратаковать, она уже была на полу. Мужчина немедленно прижал ее к полу, держа за обе руки с силой, соперничающей с ее собственной. Она попыталась сопротивляться, но он повалил ее на землю. Он фактически был на ней сверху. — Оставайся внизу. — Сказал он, свирепо глядя на нее своими голубыми глазами.- Если ты пошевелишься или попытаешься материализовать свой меч, я сломаю тебе обе руки. Он был серьезен. Сириус не нашла и следа сомнения в его словах. — Кто?.. — Чтобы быть так легко подавленным, Сириус не могла не спросить. — Кто… ты? — Это Рицука Фуджимару, командующий Королевским флотом и мастер корпуса горничных. — Ответила Элизабет, ее гордый голос все еще звучал в ее голове из-за ментальной связи. — Он твой Мастер. — Мастер…? Мой… достопочтенный Мастер?

***

Оставив Лорд Камелот в стороне, чтобы исцелить свою руку, атакую напрямую и пытаюсь удержать горничную только моими Укрепленными руками. Эти действия были ничем иным, как самоубийством; любое неверное движение могло поставить меня в неприятное положение. Однако это сработало. — Оставайся внизу. Если ты пошевелишься или попытаешься материализовать свой меч, я сломаю тебе обе руки. — Я не лгал; я был готов сделать бесполезными обе ее руки, если она попытается сделать что-нибудь смешное. Я не был до конца уверен, сработал ли мой план, но я не хотел рисковать. — Кто…? Кто ты? — Она удивленно посмотрела на меня, это был первый проблеск эмоций, которые я видел на ее лице. Неужели услышав Элизабет, она вышла из транса? Однако, прежде чем я успел ответить, она, казалось, нашла свой ответ. — Мастер…? Мой… достопочтенный Мастер? — спросила она выжидающе. — … Она говорила естественно и проявляла гораздо больше эмоций, чем раньше. Может быть, я был прав, и, услышав голос Элизабет, я рассеял все, что с ней происходило. — Я не уверен насчет почетной части, но я Мастер. — Я не был уверен в том, чтобы быть ее Мастером, в частности, так как мы вообще не знали друг друга. — Как ты себя чувствуешь? Ты помнишь Уорспайт и всех остальных? — Мой достопочтенный Мастер… — Она не ответила; она просто продолжала смотреть на меня так, как будто никогда раньше не видела кого-то похожего на меня. И, честно говоря, вероятно, дело было в том, что они, похоже, ничего не знают о магии или о магах. — …в любом случае, ты же не нападешь на меня, верно? Она моргнула в ответ на мой вопрос, а затем покачала головой. — Хорошо, тогда я отпущу тебя сейчас… — Я немного ослабил хватку на своих руках, так как она, похоже, не лгала. — Нет. — Хм? — Мой достопочтенный Мастер…. Я причинила тебе неприятности… Я даже подняла на тебя свой меч… — Тон Сириус был полон раскаяния. — Так что все в порядке… ты должен наказать меня сейчас. — Хм… что? — Накажи меня! Научи эту некомпетентную горничную приличным манерам! — Ее тон внезапно сменился с раскаяния на странный возбужденный. — … Внезапно все мое тело застыло на месте, так как у меня не было слов, чтобы ответить на такую нелепую просьбу. Мой мозг быстро поискал логическое объяснение, но не нашел ни одного и практически перестал работать. Не в силах сделать ни одного правильного движения, я просто сохранял свое положение на ней. — Что вы двое делаете? — Спросила Уорспайт, подходя сзади и глядя на нас так, как будто мы были парой чудаков. Я медленно посмотрел на Уорспайт, которая, как мне кажется, была единственной здравомыслящим человеком в комнате, и ответил. — Честно говоря, я понятия не имею. Я думал, что, когда я, наконец, полностью одолею одно из этих сверхчеловеческих существ, я буду чувствовать гордость; я буду чувствовать, что преодолел великое испытание только с помощью своих способностей. Так почему же? Почему вместо этого я чувствую себя так, словно проиграл? Я снова посмотрел на горничную; она покраснела, бросая на меня несколько страстный взгляд. …Да, я победил. Я выиграл очень близкую битву, используя все свои способности и критическое мышление. Но против извращенки я победил, используя всю свою мощь против извращенки. … … … Верни мне мои ожидания, Сириус.

***

— Это ложь. — Шеффилд немедленно отвергла эту нелепую идею, что ее Мастер был из другого мира… это не имело смысла. -Ах, но это правда. — Продолжила Очиститель, ее голос звучал приятно. — Мы, Сирены, можем просматривать разные временные линии и миры, так что даже если бы он каким-то образом избавился от своих семейных записей, он не смог бы скрыться от наших глаз. — С моей стороны было глупо даже слышать тебя. — Тем не менее, у Шеффилд ничего этого не было; она снова поплыла, возобновив поиски выхода из тумана. — Ах, но ты чувствуешь это, не так ли? Что он ненормальный человек? Что он что-то скрывает от вас всех? — Ее слова были подобны яду. — Я знаю, что ты не глупая, дорогая Шеффи. Ты, должно быть, заметила, как он сразу же привык отдавать приказы, несмотря на то, что был всего лишь учителем средней школы. -… — Шеффилд не могла этого отрицать, как бы сильно ей этого ни хотелось. Фуджимару не чувствовал себя кем-то, кто просто случайно оказался вовлеченным в войну людей и Сирен; он был слишком опытен в войне и сражениях для этого. Но перейти от этого к тому, чтобы стать кем-то, способным путешествовать между мирами … — Ты не обязана мне верить. Просто спроси его. Спроси его о его прошлом, спроси его, кем была Машу. — Голос Сирены начал звучать где-то далеко. — Это имя, несомненно, приблизит тебя к его настоящей цели. — Машу…? — Шеффилд не помнила никого с таким именем, и она не помнила, чтобы Рицука упоминал его. На этот раз Очиститель не ответила, но что-то произошло вокруг нее: туман начал рассеиваться, и мир снова начал проясняться. — Просто помни, будь осторожна с этим человеком, который пришел из другого мира. — Когда Очиститель заговорила снова, ее, наконец, можно было увидеть, все еще в тумане. — Поскольку он не ваш союзник, он сам себе союзник и имеет свои собственные цели. Шеффилд снова наставила на нее оружие, но на этот раз не нажала на курок. У нее были сомнения; слова Очиститель сумели затронуть глубоко укоренившуюся в ней неуверенность в своем Мастере; она не могла знать, действительно ли этот человек был ее союзником или врагом, ожидающим удара. Однако… — Независимо от того, кем может быть мой Мастер, а может и нет, ты всегда будешь моим врагом, Сирена. — Сказала она Очиститель, ее слова были полны решимости. — Фуфуфуфу, мы это увидим, маленькая пешка. — Улыбнулась Очиститель. — Может быть, настанет время, когда мы будем на одной стороне доски. — Но это время не сейчас. — Шеффилд выпустила шквал пуль, и изображение Очиститель исказилось от пуль и исчезло, как дым, как будто она была просто иллюзией белого тумана.

***

— Шеффи! Когда туман медленно рассеялся, Шеффилд сумела разглядеть, как две другие горничные приближаются к ней, Эдинбург махала ей рукой. — Эдинбург, Белфаст. Как обстоит дело с ситуаци…? — Ее прервали, когда Эдинбург внезапно набросилась на нее. — Шеффи! Я так волновалась! — Она крепко обняла ее. — Как ты себя чувствуешь? Она ведь не сделала с тобой ничего странного, верно? — Горничная начала осматривать Шеффилд в поисках какой-либо раны или неровности на ее одежде. — Я в порядке; тебе не нужно так сильно беспокоиться. -Ты столкнулся с врагом, Шеффилд? — Белфаст проявила свою озабоченность в более мягкой манере. — Да, но она не нападала на меня. Скорее, похоже, что она просто хотела наговорить глупостей. — Серьезная горничная не упомянула о своих подозрениях относительно своего Мастера, это могло подождать, пока они снова не встретятся. — А как насчет вас двоих? — А-а-а, это было ужасно! Эта металлическая акула не оставляла нас в покое ни на минуту! — К счастью, нам удалось избежать этого, не разлучаясь, однако… — На лице Белфаст появилось страдальческое выражение. — Ты была права, мы едва ли могли дать отпор. Эта Сирена не похожа на другие; одних нас будет недостаточно. — Нет, я скажу, что вам нужно, чтобы по крайней мере две фракции работали вместе, чтобы иметь хотя бы небольшой шанс. — Голос Очиститель все еще был слышен. — Вааа, она все еще здесь? — Эдинбург быстро отделилась от Шеффилд, и все трое снова заняли свои боевые позиции. Из тумана выскочила Очиститель, стоя на черной акуле; огромная черно-золотистая машина парила в небе, а не в воде. — Неужели ты думала, что я уйду, не попрощавшись? Я не настолько бессердечна. — Сирена сделала реверанс. — Прощайте, друзья! В следующий раз обязательно возьми с собой Рицуку! — Ее глаза засияли безумным блеском. — Иначе было бы не так приятно разрывать свои конечности на части. Она уже собиралась уходить, но в последнюю минуту остановилась. — Ах, пока я не забыла. Вот прощальный подарок. Очиститель снова щелкнула пальцами, но на этот раз туман начал отступать… только для того, чтобы показать целый флот кораблей Сирен, окруживших трио горничных и направивших на них свои пушки. — Повеселитесь. И с этими словами она ушла вместе со своей акулой.

***

Адмирал удрученно сидел на своем офисном стуле, скрывая выражение поражения; гробовая тишина воцарилась в комнате, когда он попросил, чтобы его не беспокоили. Его стандартная, аккуратная черная военная куртка теперь была наполовину расстегнута и неопрятна; фуражка, которая обычно сопровождала форму, была брошена на пол рядом с несколькими дюжинами бумаг. В его руке была бутылка, которую он периодически подносил к губам. Он потерпел неудачу. Они потеряли контакт со штурмовым отрядом, отправленным с новыми Прототипами, уже около двух часов; было ясно, что к этому моменту они были захвачены в плен или убиты. Статус Прототипов был неизвестен, но их, похоже, постигла та же участь. Он сделал еще один глоток из своей бутылки виски. Алкогольный напиток обжег ему горло до такой степени, что стало больно. Это был его последний шанс, и он потерпел поражение. Теперь Прототипы наверняка контратакуют в полную силу. Без фактора неожиданности они ничего не могли сделать, чтобы защитить себя. Даже если бы они начали разработку другого Прототипа, он не был бы готов вовремя. Он проиграл. Человечество проиграло. — Ну, не слишком ли ты мелодраматичен? — Ты… ты солгал мне! — крикнул адмирал, хотя он был совершенно один. — Ты сказал, что я выиграю, если буду следовать тому, что ты сказал! — Ой? Вы неправильно поняли. Я только сказал, что у тебя была возможность. Если бы эти двое атаковали базу в обычном режиме, они были бы уничтожены за считанные минуты. — Результат был все тот же! — Он снова опустил взгляд. — Мы потеряли… — Ну же, Уильям, ты собираешься бросить полотенце на этом этапе игры? -Заткнись. Не веди себя так, как будто мы были близки. — Он выпил еще виски. — И теперь все кончено; нам больше нечего делать, кроме как сражаться до последнего вздоха. — Ну, в этом нет необходимости. — Теперь голос звучал озорно. — Хм? — Я могу помочь тебе, Уильям. — Ты что, издеваешься надо мной?! Твой последний план был дерьмовым! Почему я должен когда-либо снова доверять тебе?! — Потому что. — Адмирал внезапно почувствовал, как чья-то рука коснулась его плеча сзади. — Мы старые друзья, Уильям. — Голос больше звучал не только в его голове. Адмирал немедленно встал, взял свой пистолет и направил его на привидение. — Нет… — Он узнал человека, стоявшего сейчас перед ним, и опустил пистолет, почти не осознавая этого. — Ты… ты… На нем была такая же военная форма, если не считать медалей, которые он носил на плече. Даже такая же кепка была на его голове, хотя, когда его собственная кепка почти полностью скрывала отсутствие волос с тех пор, как ему перевалило за двадцать, у призрака были короткие черные волосы. Однако не от униформы у него перехватило дыхание. Это было его лицо; эти карие глаза и та глупая, почти болезненная оптимистичная улыбка, которую он видел так много раз раньше и думал, что никогда больше не увидит. — Давно не виделись, мой друг. — Сказал призрак, его голос был спокойным. — Ты просто в моей голове… ты ненастоящий! — Разве то, что реально, а что нет, в наши дни немного расплывчато? — Тебя убили! Я видел твое искалеченное тело… Я… я даже был на твоих похоронах! -И это были такие приятные похороны. «Пал при исполнении служебных обязанностей». Они сказали: «Он умер за свою страну». они повторили: «Он был героем». они сказали моей плачущей вдове. Если бы только они знали, что я был разделен пополам неудачным правительственным экспериментом. — Заткнись! — Он бросил бутылку виски в привидение с лицом его друга, которое легко увернулось от нее. — Не говори так, как будто ты на самом деле он, ты просто… — Уильям. — …! — Адмирал не смог продолжить, так как привидение только что появилось прямо перед ним. — Ну же, ты же знаешь меня, Уильям. — Мужчина взял его за лицо и посмотрел прямо в глаза. — Разве ты не помнишь те времена в академии? Как тогда, когда я взял вину на себя, когда ты тайком проносил алкоголь за спиной нашего начальства? Или когда мы подрались из-за того, что какие-то идиоты хотели украсть наши пайки? — Нет… — Он действительно помнил те события, но просто не мог с этим смириться. — Ты не можешь быть здесь… ты умер. Эти проклятые твари убили тебя! — Но я вернулся, и все это благодаря этому. — Мужчина протянул руку, и на ней появилась черно-пурпурная коробка, она была похожа на кубики, которые они использовали для создания Прототипов, но с черным блеском вместо синего. — Что… это? — Ответ на твои проблемы, мой друг. Черное сияние куба ошеломило адмирала; казалось, что объект поглощает свет вокруг себя, как ненасытная черная дыра. Он не мог не почувствовать влечения к таинственному предмету и протянул руку, чтобы прикоснуться к нему. В тот самый момент, когда его палец коснулся поверхности куба, коробка выпустила волну черного света, и комната погрузилась во тьму. Единственное, что оставалось видимым в темной комнате, были светящиеся золотые глаза призрака.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.