***
Через несколько дней Джереми снова появляется у их двери, взволнованно подпрыгивая на пятках. — Ну здравствуй, мистер Фитцджеральд, — говорит Уилл, поправляя очки. — Ты пришел к Майклу? — Ага! Он будет учить меня рисовать. Он настоящий профи! — говорит Джереми и достает из-за пояса потрепанный блокнот. — Это правда… — он не успевает договорить, как внезапно появляется Майк, берет Джереми за руку и уводит на второй этаж. Как ответственному родителю, Уиллу следовало бы попросить Майка оставить дверь комнаты открытой, но никаких намеков на что-то романтичное между ним и Джереми ещё не было. Хотя Уилл замечает, как Майк краснеет и смущается, когда Джереми на любое его действие отвечает с неподдельным восхищением. После пары часов, похоже, безобидного рисования, Джереми выводит Майка на улицу, чтобы научить новому трюку. Генри подходит к Уиллу из-за спины и предлагает банку холодного пива. — Никак не успокоишься? — Они катаются без шлемов, Хен. Генри смеется над ним. — Ну хорошо, хорошо. Пошли убедимся, что твой сын не ударится головой и не провалится в другое измерение. — Генри, это не смешно. — Прости, прости. Белла на меня плохо влияет, — Уилл уходит, пыхтя от раздражения. Они садятся на крыльцо, наблюдая, как Майк едет на скейтборде под четкие указания Джереми. Генри хлопает руками. — Посмотри на него, Уилл. Уилл наклоняется вперед, облокотившись о перила. Майк оборачивается, пересекаясь взглядами с отцом. И в этот момент он наезжает на трещину в асфальте и падает со скейтборда на спину. — Ауч, — кряхтит Майк. Уилл уже бежит к нему. — Ты в порядке, Банни? — спрашивает Уилл, и лицо Майка заливает стыдливый румянец. — Пап. Всё нормально. — О-о-о, облом, чувак, — говорит Джереми. Из ниоткуда он достает пластырь и приклеивает на колено Майка. — Лучше? — Д-да, — отвечает Майк. Он, кажется, хочет сказать что-то ещё, но Уилл всё ещё стоит, склонившись над ним. Он поднимается на ноги. — Я в порядке, — глядя на отца снизу вверх, он сквозь зубы выдавливает: — Папа, кажется, мама просила тебя помочь ей с чем-то. — А, да-да, точно, — говорит Уилл. Он пересиливает себя, чтобы не подмигнуть сыну, а в ответ Майк сдерживается, чтобы не рассердиться на отца. Уилл возвращается в дом, где уже ждет Клара, которая нетерпеливо стучит ногой, сложив руки на груди. — Любовь моя, посмотри… — Уильям. — Да, дорогая? — Ты. Смущаешь. Своего. Сына. — Что? Нет, нет! — Уилл, ты ведешь себя прямо как мой отец на школьном выпускном! — Клара, когда был в его возрасте, все мои свидания проходили в грязных переулках. Я просто хочу, чтобы он знал, что его старик счастлив за него! Я правда счастлив за него. — Ты только смущаешь его, дорогой! Он уже знает, как сильно мы его любим, нам не нужно наседать на него. — Клара, жизнь… — он проводит рукой по волосам и падает на диван, не отводя взгляда от окна. Клара садится рядом с ним и кладет голову ему на плечо. — Жизнь была совсем другой, когда мне было пятнадцать. Ему было всего пятнадцать. Она была старше него. Сильно старше, если подумать… Он сглатывает ком, но улыбается, глядя, как у Майка получается проехать по дороге, не упав. — Я не хочу, чтобы случилось что-нибудь плохое. Я не могу этого допустить. Его стошнило на землю, когда они закончили… Он задается вопросом, может, отец Фрица ненавидел Джереми, потому что мальчикам было всего пятнадцать? — Ничего не случится. Всё будет хорошо, — Клара целует костяшки его пальцев. — Мы защитим его. И мы будем в порядке. Я знаю, как много это для тебя значит, Уилл. Для меня тоже. Мне кажется, Джереми хороший мальчик. Фриц его обожал. Всё будет хорошо. Обещаю. «Произошел несчастный случай.» — Всё будет хорошо.***
В последнее время, Майкл стал рисовать ещё больше, как можно быстрее пролистывал свой скетчбук и теперь показывал рисунки только Чарли ((Лиз и Кэсс подверглись многочисленным розыгрышам после попыток тщательно рассмотреть и высмеять некоторые рисунки (тем временем Джереми отлично поладил с Эваном и, пока катался на скейтборде, слушал как тот рассказывает ему факты про динозавров)). Когда кто-то спрашивает Майка про его рисунки или про Джереми, он краснеет, утыкаясь головой в книгу, и что-то неразборчиво мямлит в ответ, избегая вопроса. Однажды Джереми приходит к ним, чтобы помочь Майку подготовиться к тесту по истории Европы. Что-то про Версальский договор (Уиллу приходится сдерживать себя, чтобы не поправить Джереми, потому что это произносится точно не как «Вер-р-сай-ский»). Когда наступает время ужина, Уилл поднимается на второй этаж, чтобы позвать мальчиков за стол. Он не хотел мешать им, но, похоже, Майк не до конца закрыл свою дверь, и та открывается нараспашку. — Майкл… — Уилл заглядывает в комнату. Джереми и Майк сидят подозрительно близко друг к другу, оба с раскрасневшимися лицами. Майк застывает и смотрит на него широко раскрытыми глазами. Уилл выпаливает: — Прости, прости, ужин готов! — он захлопывает дверь и устало прижимается к ней лбом. Майк, скорее всего, беспокоится не из-за этого, но вот он, Уильям Афтон, тихо и лишь немного печально смеется, потому что его сын и вправду становится совсем взрослым.***
— П-папа и, эм, все… Я хочу поговорить с вами, — Майк нервно теребит пальцы и вытирает влажные ладони о джинсы. Они с Чарли (которая в этот момент вместе Кэссиди играет с Хэппи и Пятнашкой) коротко переглядываются. Без лишних слов, крестница Уилла тут же прогоняет остальных детей на второй этаж. Генри, Белла, Клара и Уилл бросают всё и переключают внимание на Майка. Он смотрит в пол, сжимая и разжимая кулаки, затем медленно выдыхает и поднимает голову. — Я, эм, не знаю… рассказывал ли папа про… про Джереми. Оу. Оу. О, так Майк смутился не потому, что он застукал его с Джереми, а потому что его застукали с мальчиком. — Я, это, ну… мне… мненравятсямальчики. Четверо молча смотрят на него, пока Клара наконец не говорит: — Ладно. Майк растерянно вздрагивает. — Л-ладно? Ладно? — Майк, милый, мы совсем не против, — Белла мягко улыбается. — С чего бы нам? — Это… это не нормально, это… — Банни… — Папа, ты! Ты… Когда увидел нас, ты… — Майкл, я растерялся, потому что нарушил твое личное пространство. — Майк, почему твой отец должен быть против? — спрашивает Клара и жестом просит Уилла продолжить. О-о-о, и тут до него доходит. Они с Генри никогда не объясняли детям их отношения, боясь, что они могут случайно разболтать своим друзьям, они не могли подвергать франшизу такому риску, не в этом штате. Он и не думал, что для всех дома это было так уж очевидно, но полагал, что по крайней мере Майк и Чарли уже были достаточно взрослыми, чтобы всё понять. — Майк, — говорит Уилл. — Я квир. — Я знаю, что ты странный, папа, но… Клара заливается смехом. — Прости, прости. Майк, твой отец имеет в виду, что ему тоже нравятся мужчины. Майк удивленно раскрывает глаза. — Ты… что? — Майкл, я и твой дядя Генри… мы в отношениях. Я люблю Генри так же, как и твою маму. — И так же, как я люблю Беллу, сынок. — Это… разве это не инцест? Клара громко смеется, хватаясь за живот. — О Боже, я не могу, Боже мой! В отличие от Клары, которая себя совсем не сдерживает, Белла прикрывает рот ладонью, пряча улыбку. — Майк, ты же знаешь, что мы на самом деле не родственники? — спрашивает Генри. — Я… Я знаю! Но… — Майк нервно чешет ладони, лицо его бледное. Он сглатывает ком. — Вы… Он нравится вам? Джереми? — Конечно, Банни. Он хороший, он делает тебя счастливым. Я рад за тебя, и если тебе когда-нибудь нужно поговорить… — То твой отец профессионал в… — В отношениях с мужчинами! — перебивает Генри, на что Майк отвращено кривится. Но Уилл понимает, что его муж не дал Кларе договорить, потому что она опять собиралась назвать его шлюхой. — Ладно. Хорошо. Я… Я рад, что вы не против. — Без проблем, Банни, — Уилл улыбается. Он хочет заверить сына, что всё в порядке, но Майк всё равно не выглядит удовлетворенным. Совсем нет.***
Через неделю Джереми возвращается. В этот раз он выглядит более собранным, волосы почти причесаны, на футболке даже нет ни одного пятна. Уилл едва сглатывает удивленный вздох. Господи, он ведет Майка на свидание. Тут же Майк быстрым шагом спускается по лестнице и, увидев Джереми, стоящего перед отцом, слегка краснеет. — Майк, — говорит Уилл, — можешь сбегать в мой кабинет? Я хотел выйти, забыл там свое пальто. — Папа, я… — Пожалуйста, Майкл, — Уилл отворачивается, пока Майкл неохотно идет в сторону подвала и торопливо спускается вниз. Он отводит Джереми в сторону, глядя сверху вниз. — Сынок, окажи мне услугу. — Д-да, мистер А? — Джереми потирает затылок, глаза беспокойно бегают по сторонам, глядя куда угодно, только не на Уильяма, который медленно достает из кармана свой кошелек. — Ты ведешь моего мальчика на свидание, верно? Джереми становится красный, как помидор. — Я… Вы… Эм… — Всё хорошо, хорошо. Береги его, ладно? Только между нами, — он достает несколько двадцаток и протягивает их Джереми. Тот сначала смотрит на них как на какое-то сокровище, затем прячет в карман. — Эм… Вы уверены? Я даже не знаю, что сказать… — Просто будь к нему добр, хорошо? Джереми нервно потирает пальцы, а затем салютует Уильяму. — Т-так точно, мистер А. Не волнуйтесь об этом. Майкл возвращается с отцовским пальто, отдает его ему и встает рядом с Джереми. — Папа, я возьму велосипед, вернусь немного поздно. — Хорошо. Звони мне, если что, Банни. — Папа, я… — Майк вздыхает. — Хорошо. Понял. Пока, пока, — он как можно быстрее закрывает дверь, и через несколько минут уже едет по улице на велосипеде, Джереми рядом с ним на скейтборде. Уилл чуть не подпрыгивает, когда понимает, что остальные взрослые стоят за его спиной, и тоже смотрят в окно. — Мой сын идет на свое первое свидание? — Клара хлопает в ладоши. — О, Уилл, теперь я тебя понимаю. У меня сейчас сердце остановится. — Понимаю, — говорит Белла, и Клара дает ей подзатыльник. — Я… Боже, мне нужно, чтобы всё пошло по плану. — Ты о чем говоришь? — спрашивает Клара, но Генри, словно прочитав мысли Уилла, уже надевает свой длинный плащ. — Клара, если Майк хоть немного похож на Фрица, то это тяжелый случай, — объясняет ей Генри. Белла смеется, а Клара хмурит брови. — Он не… — Нет, но они чертовски похожи. Из-за этого парнишки Фриц Смит больше ни разу в жизни не ходил на свидания, так что мы должны убедиться, что всё пройдет идеально, — Генри проходит по коридору и останавливается у комнаты Шарлотты. Он стучит в дверь и тихо о чем-то переговаривается с ней. — Чарли сказала, они поехали в скейт парк, потом за мороженым. — В такую погоду? — с сомнением спрашивает Клара. — Юная любовь толкает тебя на крайности, дорогая, — Уилл подмигивает ей, на что Клара снова закатывает глаза. Белла и Клара молча наблюдают, как Уильям и Генри одеваются и готовятся уйти. — Вы же знаете, что из-за вас мы будем его любимыми родителями, — говорит Белла и прыскает, когда Генри поднимает воротник плаща, как самый подозрительный на свете шпион. Уилл указывает на Генри. — Ты. Сегодня ты мой любимый супруг. Клара отмахивается от Уилла и садится на диван рядом с Беллой. Их дети возвращаются в гостиную вместе с кроликами. Они не одни, им никогда не одиноко, и Уильям должен убедиться, что его сын не одинок, потому что кролики умирают от одиночества.***
— Думаешь, они нас заметили? — спрашивает Генри, прячась за столбом. Он пытается быть неприметным, забывая, какой он крупный, и что он и его муж чуть ли не самые узнаваемые люди во всем штате, как минимум благодаря своим творениям. — Нет, нет, точно нет, — они наблюдают за Майклом и Джереми издалека. Те бросают велосипед и скейтборд на земле и подходят к киоску с мороженым (Джереми заказывает банановый сплит, а Майкл ванильный рожок с шоколадной посыпкой). — Как они выглядят? Скованно? Слишком расслабленно? Это же только первое свидание. — Выглядят вполне нормально, как мне кажется, — отвечает Генри, щурясь. Понемногу начинает темнеть. Он берет Уилла за руку. — Он взрослеет. Он так похож на тебя. Уилл пожимает плечами. — Мне кажется, он похож на Клару. Генри фыркает. — Он практически твой маленький клон, Уилл. Не такой бледный, но… — Я знаю, знаю, — Уилл вздыхает. Он смотрит. Он улыбается. — Кажется, мы хорошо справ… Почувствовав, что за ними наблюдают, Майкл медленно оборачивается (почти смешно, как будто режиссер комедии, в которой он не участвует, указал прямо на его отца и дядю), ничего не говоря Джереми. Он хмуро сводит брови и одними губами произносит: «Идите. Домой». Генри машет ему рукой. Джереми наконец замечает их и, прямо как муж Уилла, так же весело машет в ответ. Майк что-то быстро говорит Джереми, затем раздраженно топает к отцу. — Майкл, как… — Что вы здесь делаете? — почти огрызаясь говорит Майк. — У меня с… — он бурчит. — Я гуляю с Джереми! — Я просто хотел убедиться, что ваша… «прогулка» пройдет без проблем, — пытается защититься Уилл, но слабые оправдания рушатся перед гневом его сына. — Это важно для меня, Банни. — Пап, это важно для меня, — отрезает Майк. — Это неловко. Уильям пытается придумать какое-то объяснение, но, если честно, ничего не приходит на ум. Если подумать, его первое действительно важное свидание прошло с Кларой на роликовом катке. И его тайные свидания с Генри. Маленький Джереми пригласил Майка на свидание в пятнадцать, Уиллу было всего пятнадцать, всего пятнадцать, и она сказала, что он красивый и выглядит старше своих лет, он не маленький толстый мальчик, и его стошнило на землю, когда они закончили… Неосознанно Генри тянется к руке Уилла и растирает круги на костяшках его пальцев, потому что он молчит слишком долго. Он сдается и пытается улыбнуться сыну. — Прости, Майк. Я не хотел тебя смущать. Я просто хотел убедиться, что всё пройдет хорошо, вот и всё. — Окей. Я понимаю, но ты не можешь… Я просто расскажу, когда приду домой, ладно? — предельно серьезно говорит Майк, и Уилл улыбается, кивая. Майк неловко потирает затылок, немного краснея. — Всё… пока идет хорошо, — он поднимает взгляд на отца — и когда Майк стал таким высоким? — и спрашивает: — Пап, когда я… когда я могу взять его за руку? Уилл улыбается и наклоняется вперед. — Он будет смотреть на тебя, на твою руку. Может, он будет тянуться к тебе. Укажи ему на какую-нибудь скамейку и подай ему свою руку. Не бойся, что кто-то вас увидит. Мы об этом позаботимся. Майк сглатывает и кивает. — Х-хорошо. Спасибо. Я расскажу всё, когда буду дома! — повторяет он и ещё раз строгим взглядом предупреждает отца и дядю, чтобы они не пялились. Затем он подбегает обратно к Джереми. Он предлагает ему сесть и указывает на скамейку, робко взяв его за руку. — Мы не уйдем, да? — спрашивает Генри, и Уильям наконец успокаивается, только когда мальчики садятся близко друг к другу. «Почему ты даешь Генри прикасаться к себе?» «Когда два человека очень любят друг друга…» «Нет, нет, ты… ты не даешь людям трогать себя, я видел. Только на свиданиях или когда ты трогаешь их первым. Ты не… ты не…» «Я… Мне нравится его компания. Я сразу подумал, что он красивый, когда встретил его. И он… он смотрит на меня как…» Как на человека. — Нет, — шепчет Уилл, берет Генри за руку — и Генри краснеет — и ведет к Тандерберду. — Мне нужно убедиться, что он вернется домой в безопасности, — (он поговорит об этом — не только об этом, обо всем, обо всем, что случилось с ним с пятнадцати лет, о чем он ещё не говорил, потому что думал, что это неважно — с Сарой, и она заверит его, что это была не его вина, и он поверит ей, он наконец поверит ей.) — Я знаю, Уилл, — когда они садятся в машину, Генри берет руку Уилла и целует. — Ты хороший отец. «Произошел несчастный случай.» — О чем ты, Уилл? Что за случай? Уилл сглатывает. Он даже не понял, что сказал это вслух. Он потирает руку Генри, улыбается и совсем не дрожит. — Ничего. Ничего не случилось, — Майк и Джереми смеются так сильно, что Джереми роняет свое мороженое на землю. Уилл улыбается шире и, может, он плачет. — Всё замечательно. Джереми и Майк покупают ещё по мороженому, и они возвращаются домой, и Майкл взволнованно и смущенно рассказывает семье про свидание, и всё, наконец, замечательно.