После разлуки
23 ноября 2022 г. в 23:13
Гермиона Грейнджер аккуратно выводила буквы на торте. Уже послезавтра день рождения Гарри, поэтому девушка решила сделать ему сюрприз. Тем более, сегодня за ней должны приехать и забрать из дома. Правда Гермиона не знала, куда конкретно она направится, ведь ей в письме Фред ничего толком не разъяснил, только сказал быть готовой к пяти часам вечера.
Доделав последние штрихи, девушка отбросила маленькую зубочистку, которой старательно выравнивала буквы. На алом торте красовалась золотистая надпись «С днём рождения, Гарри» и цифра 15 снизу. Рядом с ним стояла большая коробка, в которую Гермиона поместила капкейки, сделанные для остальных друзей.
Она отключила телевизор, в котором какой-то мужчина талдычил о новых золотых часах и о том, как важно их приобрести, и пошла по-тихоньку собираться.
К пяти часам чемоданы были уже упакованы, торт завернут в коробку, а недовольный Живоглот помещен в клетку.
Раздался стук в дверь. На пороге стояли Люпин и какая-то незнакомая Гермионе женщина.
—Привет! Нимфадора (её лицо скривилось при этом слове) Тонкс. Лучше просто Тонкс, — дружелюбно протянула руку она.
—Привет, — Гермиона пожала руку ей в ответ.
—Гермиона, очень рад тебя видеть! — сказал Люпин.
—Я тоже вас рада видеть, профессор, — улыбнулась девушка.
—Мистер и миссис Грейнджер! Здравствуйте, — поздоровалась Тонкс с родителями Гермионы. — Нам уже пора отбывать, так что мы заберём у вас вашу дочь.
—Счастливой дороги! — произнесла миссис Грейнджер.
—Будьте аккуратнее! — подхватил мистер Грейнджер.
Люпин взял чемоданы Гермионы и вынес их на улицу. Тонкс и Гермиона последовали за ним.
—Куда мы направляемся? — спросила Гермиона.
—Узнаешь, — ответила Тонкс. — А теперь бери метлу...
—Метлу? Но почему нельзя добраться через камин? — возмутилась Грейнджер.
—Министерство контролирует все камины, это не безопасно, — шепнул Люпин.
Чемодан девушки и клетку с Живоглотом Тонкс прицепила к своей метле. Гермиона молилась, чтобы по дороге её вещи и кот не улетели куда-нибудь в центр Лондона.
—Лети прямо за Тонкс, я буду прикрывать сзади, — скомандовал Люпин. — Взлетаем!
Наконец, они приземлились. Гермиона вся дрожала от холода, а Живоглот испуганно шипел, вся шерсть у него стояла дыбом от такого стресса. Про торт для Гарри ей вообще было страшно подумать.
Они стояли среди старых грязных домов. Вокруг всё выглядело, мягко говоря, негостеприимно.
—Держи, — сунув девушке какую-то бумажку, шепнула Тонкс. — Прочитай быстро и запомни.
«Штаб-квартира Ордена Феникса находится по адресу площадь Гриммо, 12» — прочитала Гермиона и ещё раз посмотрела на дома. Слева — дом 11, справа — 13.
—Но где же..
—Просто мысленно произнеси то, что прочитала, — ответил Люпин, сжигая бумажку.
Она так и сделала. Сразу же после завершающей фразы, из ниоткуда возникла дверь без замочной скважины. Люпин стукнул по ней палочкой, и та со скрипом отворилась.
Гермиона зашла в темный узкий коридор, тускло освещённый одной свечой. На стене висели жуткие портреты, пахло сыростью, а сбоку стояла подставка для зонтиков в виде руки тролля.
—Гермиона, милая! Как я рада тебя видеть! — бежала навстречу девушке миссис Уизли.
—Здравствуйте! Я так соскучилась, — ответила Гермиона.
—Я тоже, дорогая. Проходи наверх, там тебя уже заждались, — сказала миссис Уизли. — Ужин придется немножко подождать, у Ордена срочное собрание.
Гермиона взяла в охапку чемодан и клетку, из которой пулей вылетел Живоглот и помчался наверх. Она последовала за ним. На втором этаже было несколько темных дверей.
—Ну и в какую из них я должна...
Тут она услышала, как из дальней комнаты доносятся крики.
—Ах ты рыжий негодяй! — голос явно принадлежал Фреду.
Тут же из этой комнаты вылетела Джинни, радостно бежавшая ей навстречу.
—Гермиона! Я так ждала тебя! — кричала Джинни, обнимая девушку.
—Я тоже очень соскучилась, Джин, — смеясь, сказала Гермиона.
—Мы с тобой живём вон там, — Джинни махнула рукой в сторону двери, расположенной прямо напротив комнаты, из которой до сих пор доносились крики близнецов.
Разложив вещи, Гермиона направилась в комнату, где её уже ждали Фред, Джордж, Джинни и Рон.
—Гермиона! — восклинул Рон и тоже кинулся обниматься.
—И я хочу! — отпихнул брата Фред.
Ребята обнимались так крепко, что у Гермионы свело рёбра. Наконец, они смущённо отстранились друг от друга.
—Как добралась? — спросила Джинни.
—Я-то хорошо, но вот Живоглоту явно не понравилось, — ответила Гермиона, смотря как кот, всё ещё взъерошенный, беспокойно озирается по сторонам.
—Он у нас тут уже хотел стащить кое-что... — бросив презрительный взгляд на питомца, сказал Джордж.
—Ещё я не уверена, что торт для Гарри цел... Кстати, у меня и для вас кое-что есть! — вспомнила Гермиона и побежала к чемодану.
Она принесла ребятам капкейки, которые, на удивление, достаточно хорошо сохранились. Чего нельзя было сказать о торте: надпись на нём отпечаталась на крышке коробки и размазалась по всему периметру.
—Они просто божественны, — восхвалял кексы Фред.
—Фоглафен, — жуя, поддержал Джордж.
—Вот те на... — сказал Рон, глядя на торт. — А его нельзя как-нибудь починить?
—Не знаю, — расстроенно ответила Гермиона.
—Не беспокойся, сейчас всё исправим, — произнес Фред, взмахнув волшебной палочкой.
Торт на глазах стал преображаться. Надпись вернулась на законное место, крем с коробки исчез и даже засиял перламутровым светом.
—Ого! Спасибо большое! — благодарила Гермиона спасителя торта.
—Обращайся, — хитро подмигнув, ответил Фред.
—А что это за место такое? — спросила Гермиона.
—Это штаб-квартира Ордена Феникса, — промолвила Джинни, но, увидев вопросительный взгляд подруги, пояснила, — это тайное общество, которое основал Дамблдор ещё в годы Первой магической войны для борьбы Сама-Знаешь-С-Кем. Квартира принадлежит Сириусу. Она перешла ему в наследство от его семьи, помешанной на чистоте крови и тёмной магии. Поэтому тут можно найти всякие странные и опасные вещи.
—Теперь здесь проводят собрания Ордена, — продолжил Рон. — Но мама нам сторого запрещает туда соваться и подслушивать. Говорит, что это конфиденциально.
—Да что такого они там обсуждают? — спросила Гермиона.
—Можем попробовать подслушать, — хитро произнес Джордж.
—Ты чего! Если наши уши хоть чуть-чуть приблизятся к двери... — опасливо шепнул Рон.
—А кто сказал, что мы будем пользоваться нашими ушами, — загадочно улыбнулся Фред и достал из своего кармана...
—Ухо? На ниточке? — удивлённо спросила Джинни.
—Это, сестрёнка, — Удлинитель ушей! Наше новое изобретение, — гордо произнес Джордж.
Вдруг, дверь в комнату резко распахнулась, и зашла встревоженная миссис Уизли. Фред поспешно спрятал Удлинитель в карман и сделал серьёзное лицо.
—Гарри в опасности. Он применил заклинание Патронуса в присутствии магла, и его грозятся исключить, — промолвила миссис Уизли.
—ЧТО? — хором восклинули ребята.
—По словам Дамблдора, на Гарри напали дементоры. Завтра за ним отправятся члены Ордена.
—Дементоры? В Литтл Уингинге? — удивлённо спросила Гермиона.
—Никто не знает, как они там оказались. В любом случае, будет слушание в Министерстве, а пока что не нагружайте себя сильно, идите ужинать, — закончила миссис Уизли и повела ребят на кухню.
—Ну и дела... — шептал Фред, поедая рагу.
—Наверное, за этим стоит Сам-Знаешь-Кто, — ответила Гермиона.
—Не знаю...Но мама права, нам не нужно сейчас думать о плохом. После ужина предлагаю устроить небольшую вечеринку, — в глазах Фреда загорелись озорные искорки.
—Я только за! — поддержала Гермиона.
Вдруг, руки ребят случайно соприкоснулись. У Гермионы побежали мурашки по коже, и она, не шевелясь, уставилась на кружку. Фред смущённо отвёл глаза и, настроившись, решительно взял девушку за руку. Гермиона улыбнулась и крепко сжала его ладонь. Сердце бешено колотилось, тело как будто парализовало, хотелось кричать от радости.
После ужина пришлось разъединить руки. Ребята всей толпой отправились по своим комнатам, договорившись встретиться в десять вечера.