Гарри Потер переписана история

PG-13
Завершён
121
Размер:
345 страниц, 148 566 слов, 59 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
121 Нравится 33 Отзывы 63 В сборник

Драконы

Настройки
В воскресенье утром Гарри одевался до странности рассеянно: пытался вместо носка натянуть на ногу шляпу. Наконец оделся, как надо, и поспешил искать Гермиону. Она вместе с Джинни завтракала в Большом зале. От запаха пищи Гарри стало мутить. Он подождал, пока Гермиона проглотит последнюю ложку каши, и позвал ее прогуляться вокруг озера. Во время прогулки он рассказал ей о драконах. И закончил повествование, когда они делали второй круг.       — Давай сначала подумаем, как тебе остаться в живых до вечера вторника. Они шли уже третий круг, вспоминая, какое такое простое заклятие способно победить драконов. В голову ничего не шло, и они отправились в библиотеку. Гарри притащил целую груду книг о драконах, и друзья принялись искать подходящее заклинание.       — Заклинание, отсекающее когти… Как превратить чешую в кожу… Нет, это для свихнутых вроде Хагрида, для которых дороже дракончиков никого нет. «Драконов победить очень трудно. Их толстую шкуру защищает древнее заклятие, которое могут отменить только очень сильные чары».       — Давай посмотрим другие книги. — Гарри отодвинул в сторону «Людей, которые любят драконов». Принес еще одну стопку книг и стал просматривать. Гермиона без устали тараторила у него над ухом:       — Отключающее заклятие… Зачем отключать дракона? Ведь ты же не хочешь заменить ему клыки на сахарные палочки. Беда в том, говорится в той книге, что их шкура непроницаема. Применить заклятие трансфигурации? Нет, с такими гигантами не пройдет. Даже профессор МакГонагалл не справилась бы. Может, тебя самого подвергнуть трансфигурации? Будешь намного сильнее. Но это заклятие очень сложное, мы его не проходили. Я про него знаю, потому что уже пишу курсовую для СОВ.       — Гермиона, пожалуйста, помолчи хоть немного. Мне надо сосредоточиться, — взмолился Гарри. Гермиона умолкла, но легче не стало. В голове стояло неотвязное жужжание, мешающее собраться с мыслями. Гарри безнадежно просматривал оглавление. В библиотеке появился Виктор Крам. Мрачно взглянув на Гарри с Гермионой, он втянул голову в плечи, прошел мимо, сел в дальний угол, обложившись горой книг.       — Он опять здесь! Что ему у себя на корабле не сидится? — разозлилась Гермиона. — Пойдем, Гарри, отсюда. Позанимаемся лучше в гостиной. Сейчас сюда сбегутся поклонницы и начнут трещать. По дороге в гостиную Гарри встретил Грюма который забрал его к себе на разговор, Гермиона ж пошла к себе. Спустя десять минут Гарри вбежал в гостиную и подошел к Гермионе.       — Гермиона, мне нужна твоя помощь.       — А чем я все время занимаюсь, интересно?       — Гермиона, мне необходимо завтра к вечеру овладеть Манящими чарами.       — Сейчас?       — Да. Грюм сказал это поможет и еще метла.       — Давай ты мне расскажешь, а завтра займемся всем этим.       — Хорошо. И они приступили к тренировкам на следующий день, Гарри проснулся самого утра и ждал Гермиону возле комнаты. Завтракать они не стали. Нашли пустой класс, где Гарри изо всех сил старался заставить лететь к нему через комнату различные предметы.       — Сосредоточься, Гарри, сосредоточься…       — Только это и пытаюсь! — сердился Гарри. — Но почему-то у меня из головы не лезет чертов дракон в пятьдесят футов! Ладно, давай еще раз. В два часа ночи Гарри стоял, окруженный горой предметов — книгами, перьями, перевернутыми креслами, набором Плюй-камней и жабой Невилла, Тревором. Только в последний час он освоил Манящие чары.       — Гораздо лучше, Гарри. Молодец, — похвалила усталая, но довольная Гермиона.       — Теперь ясно, что делать, когда я не могу овладеть каким-то заклинанием. — С этими словами Гарри кинул Гермионе словарь рун, чтобы повторить упражнение. — Напугать меня драконом. Ну… Он поднял палочку еще раз:       — Акцио словарь! Тяжелая книга выпорхнула из руки Гермионы, пролетела через комнату, и Гарри схватил ее.       — Гарри, ты и вправду научился! — Гермиона была в восторге.       — Лишь бы завтра сработало, — сказал Гарри. — «Молния» полетит с более дальнего расстояния, чем эти штуки, она в замке, а я буду на улице.       — Неважно, — твердо произнесла Гермиона. — Просто как следует сосредоточься, и все у тебя получится. Нам уже спать пора. Завтра рано вставать. Гермиона встала с пола и подошла в своей сумке, Гарри подошел к ней.       — Спасибо тебе, — Гарри взял Гермиону за руку. — Если бы не ты я бы не справился.       — Гарри, не говори глупости ты все можешь и завтра победишь дракона я уверена. Ты все делаешь сам тебя нужна просто поставить на правильный путь.       — И это делаешь ты, никто другой в меня не верит.       — Верят, просто у всех других есть еще зависть к тебе.       — Было бы к чему, каждый учебный год может быть последний, — после этих слов Гермиона крепко обняла Гарри. Они стояли так минуту после чего посмотрели друг другу в глаза и Гарри проявил инициативу поцеловав ее. Он целовал жадно, как будто боялся что она уйдет от него. Гермиона в свою очередь обвела руками его шею. В один момент Гермиона прервала поцелуй.       — Нет, Гарри нельзя это все не правильно, — Гермиона взяла сумку и вышла из класса. Гарри остался в классе и не знал что теперь делать, но решил дать ей время подумать. Поэтому не побежал за ней.

***

      — Итак, все в сборе. И я сейчас сообщу вам, что делать! — заявил Бэгмен. — Когда зрители соберутся, я открою вот эту сумку. — Он поднял небольшой мешочек из красного шелка и потряс им. — В ней копии тех, с кем вам предстоит сразиться. Все они разные. Каждый по очереди опустит руку и достанет, кого ему послала судьба. Ваша задача — завладеть золотым яйцом. Очень скоро послышался топот множества ног. Зрители шли, шутя, смеясь, возбужденно переговариваясь… Они казались Гарри гостями с другой планеты. Тем временем Бэгмен развязывал шелковый мешочек.       — Леди, прошу вас, — объявил он, предлагая мешочек Флер. Она опустила внутрь руку и вынула крошечную точную модель валлийского зеленого с биркой номер два на шее. Вторым выбирал Крам. Ему выпал китайский огненный шар с номером три. Крам не моргнул и глазом, просто смотрел под ноги. Седрик вытащил сине-серого шведского тупорылого под номером один. И Гарри понял, что его ожидает. Он сунул руку в мешочек — венгерская хвосторога, номер четыре. Гарри взглянул на дракониху — та растопырила крылья и оскалила крошечные клыки.       — Ну вот! — сказал Бэгмен. — С этими драконами вам предстоит встретиться. На шее у дракона номер очереди. Все ясно? Тогда вынужден вас оставить, я сегодня еще и комментатор. Мистер Диггори, по свистку первый войдете в загон, ясно? Чемпионы разошлись по палатке, первый на встречу с драконом пошел Седрик, Гарри кроме дракона в этот момент думал о Гермионе. Он не видел ее самого утра. Гарри не хотел чтобы после вчерашнего она перестала с ним общаться. И вот когда Крам завершил раунд, настала очередь Гарри. Все это время Гарри сидел на кровати в палатке и был в своих мыслях. Гарри поднялся на ватных ногах, смутно осознавая происходящее. Он ждал. Вот и свисток. Гарри вышел из палатки, чувствуя, как страх накалился в нем добела. Зрители шумят невообразимо. Болеют они за него или нет? Какая разница! Пришла пора действовать… Предельно сосредоточился… Это единственное спасение… Он поднял палочку и крикнул:       — Акцио «Молния»! И стал ждать. Всеми фибрами души надеясь, боясь… вдруг чары не сработают… вдруг она не явится. Сработало! Он слышит, как мчит к нему его «Молния», со свистом рассекая воздух. Перекинул ногу через метлу взлетел.       — Отлично, — скомандовал себе Гарри. — Тактика отвлечения… Вперед! Хвосторога не взлетает, стережет яйца. Извивается, расправляет, сжимает крылья, держит Гарри под прицелом желтых, устрашающих глаз. Но отойти от яиц боится. Он летал то в одну сторону, то в другую, соблюдая расстояние — под драконий огонь попадать нельзя. И дракониха не выдержала, расправила черные крылья размером с небольшой самолет. Гарри среагировал мгновенно. Не успела дракониха понять, в чем дело, куда делся враг, а он уж стремглав мчался вниз к гнезду яиц, незащищенному когтистыми лапами. Оторвав руку от «Молнии», схватил золотое яйцо и на огромной скорости взмыл вверх.       — Нет, вы только посмотрите! — кричал Бэгмен. — Самый юный чемпион быстрее всех завладел яйцом! У него есть все шансы на победу! Гарри соскочил с «Молнии».       — Прекрасно, Поттер! — воскликнула профессор МакГонагалл. Дрожащей рукой она махнула на раненое плечо. — Пока судьи совещаются, идите к мадам Помфри… вон туда, она уже помогла Диггори. Поттер, идите в палатку первой помощи, — повторила профессор МакГонагалл. Так и не отдышавшись, Гарри вышел из загона. У входа в соседнюю палатку стояла разгневанная мадам Помфри.       — Драконы! — возмущалась она, таща Гарри внутрь. — В прошлом году дементоры, в этом драконы! А на будущий год кого еще приведут?! Тебе очень повезло, рана неглубокая. Сейчас я ее обработаю и буду лечить. Она промыла царапину ваткой, смоченной в красной жидкости. Тампон дымил и обжигал. Но мадам Помфри направила палочку на плечо, и боль как рукой сняло.       — Ну вот, минуту посиди спокойно, и можешь пойти узнать результат. Гарри надоело сидеть. В крови все еще кипел адреналин. Хотел посмотреть, что происходит снаружи, но не успел — в палатку ворвалась Гермиона, за ней по пятам Рон.       — Гарри, ты был великолепен! — зазвенел голос Гермионы. Видно, она очень нервничала. — Потрясающе, Гарри! Честное слово! Но Гарри смотрел на Рона, который был очень бледен и таращился на Гарри, как на призрак.       — Гарри, — на редкость серьезно сказал он, — кто бы ни положил твое имя в Кубок, я понял: он хочет тебя убить!       — Додумался? — холодно ответил он. — Долго же до тебя доходило. Гермиона нервно переминалась, поглядывая то на одного, то на другого.       — Все в порядке, Рон, — опередил он друга. — Забудем, и все.       — Нет, как я мог…       — Забудем! — повторил Гарри. Рон нервно улыбнулся, и Гарри улыбнулся в ответ. Гермиона расплакалась.       — Чего ты плачешь? — удивился Гарри.       — Какие же вы идиоты! — Пошли, Гарри. Сейчас результат объявят. Еще час назад о таком счастье Гарри и мечтать не смел. Взяв золотое яйцо и «Молнию», он вышел из палатки. Рядом шагал Рон и быстро говорил:       — Ты был самый лучший! Судьи оценивают чемпионов по десятибалльной шкале, — пояснил Рон. Гарри скосил глаза и увидел, как первая судья — мадам Максим — подняла в воздух палочку. Из нее выскочила длинная серебристая лента и нарисовала большую цифру восемь. Зрители зааплодировали. Следующим был мистер Крауч. Он дал Гарри девять баллов. Дамблдор тоже очертил в воздухе девятку. Зрители ликовали еще пуще. Людо Бэгмен поставил все десять. Каркаров был последним. Помедлив, он взмахнул палочкой, и серебристая лента приняла очертания цифры четыре.       — Ты с Крамом заняли первое место, Гарри! — сказала Гермиона. — Молодец, Гарри.       — Гарри я даже не знаю как загладить вину.       — Все хорошо Рон, все ошибаются.       — Впереди два тура. Если в первом были драконы, представляете, что будет дальше? — Гермиона смотрела на парней.       — По-твоему, никаких надежд? — возмутился Рон. — Ты иногда ничем не отличаешься от профессора Трелони. Пророчишь одни беды.       — О том что будет в других турах по говоримо завтра, а сегодня будет праздновать.

***

Вечером Грифиндор праздновал победу Гарри. Столы, каминная полка, все, что можно, заставлено кувшинами с тыквенным соком, сливочным пивом, горами пирожных и другими лакомствами. Ли Джордан пускал влажные чудо-хлопушки доктора Фейерверкуса, и воздух заполнили разноцветные искры и звезды. Дин Томас, признанный художник, нарисовал несколько плакатов — Гарри на «Молнии» кружится над хвосторогой. Гарри взял еды: он порядком проголодался, ведь в последнее время кусок в горло не лез. Даже не верится в такое счастье — Рон рядом, первый тур позади, а до второго еще целых три месяца!       — Черт, тяжелое! — Ли Джордан взвесил на ладони золотое яйцо, оставленное Гарри на одном из столов. — Открой его, Гарри! Посмотрим-ка, что там внутри!       — Гарри должен сам отгадать загадку золотого яйца, — тут же вмешалась Гермиона. — Согласно правилам Турнира…       — Я должен был и про драконов ничего не знать, — шепнул ей Гарри так, чтобы никто не услышал. Гермиона виновато улыбнулась.       — Открой, Гарри! — несколько человек поддержало Ли. Джордан протянул Гарри яйцо, опоясанное тоненьким желобком, Гарри открыл ногтями: яйцо было полое и совершенно пустое. Комнату тут же прорезал жуткий, пронзительный вой.       — Закрой! — зажал уши Фред. Гарри захлопнул.       — Что это такое? — посмотрел на яйцо Симус Финниган. — Похоже на ведьму-банши. Может, тебе с одной из них предстоит сразиться?       — Чтобы это не было, но там должна быть загадка.       — Гермиона, не изволишь взять тартинку с джемом? — предложил Фред, протягивая тарелку. — Не бойся, — улыбнулся Фред. — Не колдовал я над ним. Вот сливочных помадок лучше остерегаться. Только в час ночи все отправились в спальню. Гарри и Гермиона остались одни в гостиной. Гарри подошел к Гермионе которая сидела на кресле возле камина, он же сел на столик напротив нее.       — Гермиона, нам нужна поговорить.       — Ты прав, я хотела еще сегодня утром подойди к тебе. Потом подумала что лучше не отвлекать тебя от дракона.       — А я все время думал не о драконах, а о тебе, — Гарри взял руку Гермионы. — Понимаешь этот поцелуй… он был… не знаю как тебе сказать.       — Давай лучше я все скажу, — Гермиона взяла Гарри за две руки и уверено села в кресле. — Это было ошибкой, мы друзья. Просто мы долгое время проводили вместе и поэтому ты меня поцеловал. Гарри нет ничего страшного мы и дальше будет друзьями. — Гермиона обняла Гарри.       — А теперь давай идем спать и больше не нужна ничего говорить.       — Но…       — Нет Гарри все хорошо и давай забудем о поцелуе.
121 Нравится 33 Отзывы 63 В сборник
Отзывы (1)