Гарри Потер переписана история

PG-13
Завершён
121
Размер:
345 страниц, 148 566 слов, 59 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
121 Нравится 33 Отзывы 63 В сборник

Амбридж

Настройки
      — Я так и знал! — завопил. — Ты всегда выходишь сухим из воды!       — Они и не могли решить по-другому, — сказала Гермиона. — Никаких доводов против тебя не было, ровно никаких.       — Если вы все точно знали, что меня оправдают, почему на лицах такое облегчение? — с улыбкой спросил Гарри.       — Сириус, в Министерстве мы встретили Люциуса Малфоя…       — Что? — вскинулся Сириус.       — Да, мы увидели его на девятом уровне, он разговаривал с Фаджем, а потом Фадж повел его к себе в кабинет. Дамблдор должен об этом знать.       — Еще бы, — сказал Сириус. — Мы ему передадим, не беспокойся. Рон и Гермиона уселись напротив. Вид у них был счастливей, чем в день его первого появления на площади Гриммо, и на Гарри вновь нахлынуло пьянящее чувство облегчения, приугасшее было из-за встречи с Люциусом Малфоем. Сам этот мрачный дом вдруг стал теплей и приветливей; даже Кикимер, сунувший в кухонную дверь свой нос-рыльце, чтобы понять, отчего такой шум, показался ему не таким уродом.       — Ну еще бы! Раз Дамблдор взялся тебя защищать, решение только таким и могло быть, — счастливым голосом сказал Рон.       — Да, он здорово мне помог, — согласился Гарри. Едва он это подумал, как шрам ожгло так сильно, что он приложил ко лбу ладонь.       — Что с тобой? — встревожилась Гермиона.       — Шрам, — пробормотал Гарри. — Но это ничего… Это все время сейчас… Гермиона имела очень обеспокоенный вид, но прежде, чем она смогла хоть что-то сказать, Рон в упоении произнес:       — Вот увидите — Дамблдор явится сегодня вечером отпраздновать с нами событие.       — Вряд ли он сможет, Рон, — возразила Гермиона. — Он сейчас очень-очень занят.

***

В последний день каникул, когда Гарри сметал со шкафа помет Букли, в спальню вошел Рон с двумя конвертами.       — Списки учебной литературы, — сказал он, бросая Гарри, стоявшему на стуле, один из конвертов. — Давно пора, я уж думал, они забыли, обычно присылали гораздо раньше… Гарри смел последние кусочки в пакет для мусора и через голову Рона швырнул его в стоявшую в углу корзину, которая проглотила пакет и громко рыгнула. Потом разорвал конверт. В нем лежало два листа пергамента.       — Новых только две, — Гарри поднял голову и посмотрел на друга. — Что с тобой, Рон? — Рон не ответил, он неподвижно стоял, приоткрыв рот, и смотрел на письмо, присланное ему из Хогвартса. — Что там такое?       — Староста? — проговорил он.       — Не может быть, — произнес Гарри. Рон, который не сказал пока что ни слова, посмотрел на значок секунду-другую и протянул его Гарри, точно просил подтвердить его подлинность. Гарри взял значок. Там стояло большое «С» поверх гриффиндорского льва. Дверь со стуком распахнулась. В комнату ворвалась Гермиона — щеки пылают, волосы развеваются. В руке она держала конверт.       — Вы… вы получили уже?.. Она увидела в руке у Гарри значок и вскрикнула.       — Я знала, знала! — восторженно объявила она и взмахнула своим письмом. — Я тоже, Гарри, я тоже!       — Нет, нет, — быстро проговорил Гарри и сунул значок Рону. — Это Рон, а не я.       — Что — это?       — Рон староста, а не я, — объяснил Гарри.       — Рон? — спросила Гермиона, да так и осталась с открытым ртом. — Но… Вы уверены? Я хотела сказать… Она покраснела. Рон посмотрел на нее с вызовом.       — Письмо пришло на мое имя, — сказал он.       — Я… — Гермиона была совершенно сбита с толку. — Ну… здорово! Поздравляю, Рон! Это просто…       — Неожиданность, — подсказал Гарри.       — Нет… Рон сделал массу всего… Он действительно…       — Знаете Фред и Джордж всегда говорили, что старостами становятся только тупицы… И все-таки… я пойду сообщу этот всем, пусть узнают кто здесь лучше всех. Он стрелой вылетел из комнаты, оставив Гарри и Гермиону одних. Почему-то Гарри не хотелось смотреть на Гермиону. Он подошел к своей кровати, взял стопку чистых мантий, которую положила на нее миссис Уизли, и двинулся к своему чемодану.       — Гарри… — неуверенно начала Гермиона.       — Поздравляю, Гермиона, — произнес Гарри, по-прежнему не глядя на нее. — Великолепно. Здорово. Классно.       — Спасибо, — сказала Гермиона. — М-м-м… Гарри… Можно мне позаимствовать у тебя Буклю, чтобы сообщить родителям? Им будет действительно приятно. Староста — это доступно их пониманию.       — Бери, конечно, о чем говорить, — откликнулся Гарри все тем же жутким чужим сердечным голосом.       — С тобой все хорошо? Ты какой-то странный.       — Я начисто забыл, что на пятом курсе назначают старост, — Гарри сделал паузу. — Если бы я помнил о рассылке значков, то ожидал бы, что старостой назначат меня, а не Рона. Значит ли это, что я так же высокомерен, как Драко Малфой? Значит ли это, что я ставлю себя выше других? Что я, по собственному мнению, лучше Рона?       — Нет, — Гермиона подошла к нему.       — Что же на самом деле? В квиддич я играю лучше, — сказал голосок — Но во всем остальном у меня нет преимущества.       — Гарри, не говори так ты ведь знаешь что достойный быть старостой и лучший на факультете… никто бы не смог сражаться с. ладно Гарри тем более у тебя есть и другие дела и нужен один год чтобы ты отдохнул от всего.       — Может ты и права, тем более вы с Роном теперь будете проводить больше времени вместе без меня.       — Это глупости, просто иногда нужна будет что-то делать.       — Он может подумать что у вас есть шанс стать парой.       — Глупости.       — А я думаю что нет, тем более у него есть чувства или как раз у вас будет шанс узнать есть на самом деле они.       — Уверена, что нет…       — Ты всегда уверена в том что сама хочешь, но получается другое.       — Гарри, я не хочу чтобы назначение на должность старосты стало между нами.       — Между нами Рон, еще меня преследует смерть и дружба наша. Если ты имела в виду что-то серьёзное.       — Я хотела сказать о том что у меня с Роном ничего не будет и главная причина… я не люблю его и не полюблю…

***

      — Все видели эту Граббли-Дерг? — спросила Джинни. — Что она, интересно, здесь делает? Ведь не мог же Хагрид уйти из школы, правда?       — Я была бы рада, если бы он ушел, — сказала Полумна. — По-моему, он не ахти какой учитель.       — Он отличный учитель! — хором возразили рассерженные Гарри, Рон и Джинни. Гарри посмотрел на Гермиону. Она кашлянула и быстро сказала:       — Да… он очень хороший.       — А мы в Когтевране считаем, что на него без смеха нельзя смотреть, — не смутившись, сказала Полумна.       — Значит, у вас погано с чувством юмора! — рявкнул Рон. Карета тем временем, скрипя колесами, поехала. В Большом зале школьники рассаживались по факультетам за четыре длинных стола. Гарри заметил, что, когда он идет мимо, некоторые наклоняются друг к другу и перешептываются. Он стиснул зубы и постарался вести себя так, словно ничего не замечает и ему ни до чего нет дела. Едва они дошли до стола Гриффиндора, как Джинни позвали друзья-четверокурсники, и она села с ними. Гарри, Рон, Гермиона и Невилл нашли себе четыре места подряд у середины стола.       — Его тут нет. Рон и Гермиона смотрели туда же, хотя особенно вглядываться не было нужды: рост Хагрида позволил бы сразу увидеть его в любой компании.       — Не мог же он совсем уйти из школы, — сказал Рон с легкой тревогой в голосе.       — Конечно не мог, — твердо проговорил Гарри.       — Может быть, с ним… случилось что-нибудь? — беспокойно спросила Гермиона.       — Нет, — мгновенно ответил Гарри.       — Где же он тогда?       — Может быть, еще не вернулся. Ну, вы помните — после своей летней работы… После того, что он должен был сделать для Дамблдора.       — Да… да, пожалуй, — согласился Рон, вроде бы успокоившись.       — А это кто? — резко спросила Гермиона, показывая на середину преподавательского стола. Гарри посмотрел туда же, куда она.       — Это же Амбридж!       — Кто-кто? — спросила Гермиона.       — Она была на разбирательстве моего дела, она работает у Фаджа!       — Кофточка что надо! — ухмыльнулся Рон.       — Работает у Фаджа… — нахмурившись, повторила Гермиона. — И что, в таком случае, она делает здесь?       — Понятия не имею… Гермиона, сощурив глаза, оглядывала преподавательский стол.       — Нет, — пробормотала она, — нет, конечно… Разговоры в Большом зале разом умолкли.       — Теперь, когда мы начали переваривать этот великолепный ужин, я, как обычно, в начале учебного года, прошу вашего внимания к нескольким кратким сообщениям, — сказал Дамблдор. — Первокурсники должны запомнить, что лес на территории школы — запретная зона для учеников. У нас два изменения в преподавательском составе. Мы рады вновь приветствовать здесь профессора Граббли-Дерг, которая будет вести занятия по уходу за магическими существами. Я также с удовольствием представляю вам профессора Амбридж, нашего нового преподавателя защиты от Темных искусств. Отбор в команды факультетов по квиддичу будет происходить…       — Кхе, кхе. — Амбридж стала со стола. — Благодарю вас, директор, за добрые слова приветствия. Как приятно, доложу я вам, снова оказаться в Хогвартсе! И увидеть столько обращенных ко мне счастливых маленьких лиц! Я с нетерпением жду знакомства с каждым из вас и убеждена, что мы станем очень хорошими друзьями!       — Благодарю вас, профессор Амбридж, за чрезвычайно содержательное выступление, — сказал он с легким поклоном. — Итак, я продолжу. Отбор в команды по квиддичу будет происходить…       — Это точно, что содержательное, — вполголоса заметила Гермиона.       — Только не говори, что тебе понравилось, — тихо сказал Рон. — Одна из самых занудных речей, какие я слышал. А ведь я рос с Перси.       — «Содержательное» и «понравилось» — разные вещи, — сказала Гермиона. — Эта речь очень многое объясняет.       — Правда? — удивился Гарри. — А по мне, так вода водой.       — В этой воде растворено кое-что важное, — сумрачно проговорила Гермиона.       — Да что ты, — с недоумением сказал Рон.       — Как вам вот это: «Прогресс ради прогресса поощрять не следует»? Или еще: «Искореняя то, чему нет места в нашей жизни»?       — Ну, и что это означает? — нетерпеливо спросил Рон.       — А я тебе скажу, что означает, — сказала Гермиона зловеще. — Означает то, что Министерство вмешивается в дела Хогвартса. Гермиона взволнованно вскочила на ноги.       — Рон, мы же должны показать первокурсникам дорогу!       — Ах, да, — сказал Рон, который явно про это забыл. — Эй! Эй, вы! Мелкота!       — Рон!       — А кто они, по-твоему? Великаны, что ли?       — Может, они и маленькие, но не смей называть их мелкотой! Первокурсники! — властно крикнула Гермиона через стол. — Сюда, пожалуйста!       — Ну ладно, пока, — сказал Гарри друзьям и один двинулся к выходу из Большого зала, изо всех сил стараясь не замечать новых перешептываний, взглядов и кивков в его сторону.

***

Когда друзья вошли в класс защиты от Темных искусств, профессор Амбридж уже сидела за учительским столом. В классе все старались вести себя тихо: профессор Амбридж была пока что величиной неизвестной, и никто не знал, насколько строгим ревнителем дисциплины она окажется. Гарри и Гермиона сели вместе за партой. Хоть двое не хотели отношений, но понимали что им приятно быть вместе и спокойно друг с другом.       — Здравствуйте! — сказала она, когда ученики расселись по местам.       — Здравствуйте.       — Стоп-стоп-стоп, — сказала профессор Амбридж. — Ну нет, друзья мои, это никуда не годится. Я бы просила вас отвечать так: «Здравствуйте, профессор Амбридж». Ещё раз, пожалуйста. Здравствуйте, учащиеся!       — Здравствуйте, профессор Амбридж! — проскандировал класс.       — Вот и хорошо, — сладким голосом пропела профессор Амбридж. — Ведь совсем нетрудно, правда? Волшебные палочки уберем, перья вынем. Отмечу для начала, что до сих пор ваше обучение этому предмету было довольно-таки отрывочным и фрагментарным. Не правда ли? — сказала профессор Амбридж, повернувшись к классу лицом и аккуратно сложив руки на животе. — Постоянно менялись учителя, и не все они считали нужным следовать какой-либо одобренной Министерством программе. Результатом, к сожалению, явилось то, что вы находитесь гораздо ниже уровня, которого мы вправе ожидать от вас в год, предшествующий сдаче СОВ. Вам, однако, приятно будет узнать, что эти недостатки мы теперь исправим. В нынешнем учебном году вы будете изучать защитную магию по тщательно составленной, теоретически выверенной, одобренной Министерством программе. Запишите, пожалуйста, цели курса.       — Профессор Амбридж, мне непонятны цели, — сказала Гермиона. — Там ничего не говорится об использовании защитных заклинаний.       — Об использовании защитных заклинаний? — повторила профессор Амбридж. — Что-то я не могу представить себе ситуацию в этом классе, мисс Грейнджер, когда вам понадобилось бы прибегнуть к защитному заклинанию. Или вы думаете, что во время урока на вас кто-то может напасть?       — Мы что, не будем применять магию? — громко спросил Рон.       — На моих уроках желающие что-либо сказать поднимают руку, мистер…       — Уизли, — сказал Рон, выбрасывая руку в воздух. Профессор Амбридж, чуть расширив улыбку, повернулась к нему спиной. Мигом Гарри и Гермиона тоже вскинули руки. На секунду задержав на Гарри взгляд выпуклых глаз с кожистыми мешками, профессор Амбридж обратилась к Гермионе:       — Да, мисс Грейнджер. Вы хотите еще что-нибудь спросить?       — Хочу, — сказала Гермиона. — Не в том ли весь смысл защиты от Темных искусств, чтобы научиться применять защитные заклинания?       — Вы кто у нас, мисс Грейнджер, эксперт Министерства по вопросам образования? — спросила профессор Амбридж.       — Нет, но…       — Тогда, боюсь, ваша квалификация недостаточна, чтобы судить, в чем состоит «весь смысл» моих уроков. Новая учебная программа разработана волшебниками постарше и поумнее вас. Вы будете узнавать о защитных заклинаниях безопасным образом, без всякого риска…       — Ну, и какой от этого толк? — громко спросил Гарри. — Если на нас нападут, то совсем не таким образом, не безо…       — Руку, мистер Поттер! — пропела профессор Амбридж.       — Вы что ожидаете нападения во время моего урока?       — Нет, но…       — Я бы не хотела подвергать критике порядки, установленные в этой школе, — сказала она. — Но вы в этом классе испытали воздействие весьма безответственных волшебников, поистине безответственных. Не говоря уже, — она издала недобрый смешок, — о чрезвычайно опасных полукровках. Вас познакомили с заклинаниями, которые слишком сложны для вашей возрастной группы и потенциально представляют смертельную опасность. Вас запугали, внушая, будто вам следует со дня на день ждать нападения Темных сил…       — Ничего подобного, — сказала Гермиона, — мы просто…       — Ваша рука не поднята, мисс Грейнджер! Гермиона подняла руку. Профессор Амбридж отвернулась от нее.       — Насколько я знаю, мой предшественник не только произносил перед вами запрещенные заклятия, но и применял их к вам. По мнению Министерства, теоретических знаний будет более чем достаточно для сдачи вами экзамена, на что, в конечном счете, и должно быть нацелено школьное обучение. При хорошем владении теорией не будет никаких препятствий к тому, чтобы вы под наблюдением, в экзаменационных условиях использовали некоторые заклинания.       — Какая польза от этой теории в реальном мире? — громко подал голос Гарри, вновь поднимая в воздух кулак. Профессор Амбридж взглянула на него.       — Здесь у нас школа, мистер Поттер, а не реальный мир, — сказала она мягко.       — Значит, нас не будут готовить к тому, что нас ожидает вне школы?       — Ничего страшного вас там не ожидает, мистер Поттер.       — Да неужели? — спросил Гарри.       — Кто, скажите на милость, будет нападать на вас и на таких же детей, как вы? — спросила профессор Амбридж отвратительным медовым голоском.       — М-м-м, дайте сообразить… — произнес Гарри издевательски-задумчивым тоном. — Может быть… лорд Волан-де-Морт? У Рона перехватило дыхание. Лаванда Браун вскрикнула. Невилл съехал вбок со своей табуретки. Гермиона резко взяла Гарри за руку и опустила ее под парту где крепко держала. Она знала что это раньше помогало ему и хотела именно так его успокоить.       — Минус десять очков Гриффиндору, мистер Поттер. Теперь я хотела бы сказать кое о чем прямо и откровенно. Вам внушали, будто некий темный волшебник возродился из мертвых…       — Он не был мертвым, — сердито возразил Гарри, — Но что возродился — это правда!       — Повторяю: вам было сказано, что некий Темный волшебник опять гуляет на свободе. Это ложь.       — Нет, это НЕ ЛОЖЬ! — крикнул Гарри. — Я видел его, я дрался с ним!       — Вы будете наказаны, мистер Поттер! Завтра после уроков, в пять часов, в моем кабинете. Говорю вам всем еще раз: это ложь. Министерство магии ручается, что никакие Темные волшебники вам не угрожают. Если вы все же чем-то обеспокоены, не стесняйтесь, приходите ко мне во внеурочное время. Если кто-то тревожит вас россказнями о возродившихся Темных волшебниках, я хотела бы об этом услышать. Я здесь для того, чтобы помогать вам. Я ваш друг. А теперь будьте добры, продолжите чтение. Страница пятая, «Основы для начинающих». Профессор Амбридж села за свой стол. Гарри, наоборот, встал. Все глаза были устремлены на него.       — Гарри, не надо! — предостерегающе прошептала Гермиона, хватая его за рукав, но Гарри выдернул руку.       — Значит, по-вашему, Седрик Диггори умер сам, никто его не убивал? — спросил Гарри срывающимся голосом.       — Смерть Седрика Диггори была результатом несчастного случая, — холодно сказала она.       — Это было убийство, — возразил Гарри. — Его убил Волан-де-Морт, и вы об этом знаете.       — Подойдите-ка сюда, мой милый мистер Поттер. Отшвырнув стул ногой, он мимо Рона и Гермионы прошел к учительскому столу. Все — он чувствовал — затаили дыхание. В нем кипела такая злость, что было совершенно безразлично, чем это кончится. Профессор Амбридж вынула из сумки маленький свиток розового пергамента, расправила его на столе, обмакнула перо в чернильницу и принялась писать записку, спиной закрывая ее от Гарри. Все молчали. Спустя примерно минуту она скатала пергамент и волшебной палочкой без шва запечатала свиток, чтобы Гарри не смог его развернуть.       — Отнесите профессору МакГонагалл, — сказала профессор Амбридж, протягивая ему свиток. Гарри взял у нее пергамент и, не сказав ни слова, вышел из класса и хлопнул дверью.

***

На ужин Гарри не пришел так как не хотел никого видеть, он думал что останется голодным…       — Мог хотя бы пойти к Добби, — Гермиона стояла в комнате Гарри. Он же лежал на кровати и смотрел в потолок. Гермиона подошла к Гарри и села на кровать в руке был сэндвич. — Если захочешь скушать это… ну и почему не пошел в Большой зал?       — Потому что все там говорят что я лгу. Я вот чего не могу взять в толк. Почему они все, как один, поверили этой истории два месяца назад, когда услышали ее от Дамблдора?       — Дело вот в чем, Гарри. Я совсем не убеждена, что они даже тогда ему поверили.       — Как это ты не убеждена, что они поверили Дамблдору? — Гарри сел на кровать, взял в руки сэндвич и начал его есть.       — Ты не до конца понимаешь, как обстояли дела после того, что с тобой случилось, — тихо сказала Гермиона. — Ты появляешься посреди лужайки с телом Седрика… Что произошло в лабиринте, никто из нас не видел… О том, что Сам-Знаешь-Кто возродился, убил Седрика и дрался с тобой, Дамблдор сообщил нам на словах, и только.       — Но это правда! — воскликнул Гарри.       — Я знаю, Гарри, поэтому, пожалуйста, перестань на меня бросаться, — утомленно попросила его Гермиона. — Я хочу сказать, что, когда все поехали на каникулы по домам, правда еще не улеглась в головах, а дома они два месяца читали, что ты идиот, а Дамблдор — выживший из ума старик. Тем более сейчас эта ситуация с Амбридж.       — Помнишь ее слова? Она хочет, чтобы к ней приходили и рассказывали про тех, кто говорит, что Сами-Знаете-Кто возродился.       — Ну еще бы! Она сама здесь для того, чтобы за нами всеми шпионить. Это же очевидно — иначе зачем Фадж ее сюда прислал? — резким тоном сказала Гермиона.       — Я думаю что в этом году именно он принесет нам проблемы.       — У нас не было ни одного году спокойного поэтому она нас не испугает. До этого у нас получалось и сейчас все получится.       — Ты права. Как тебе быть старостой?       — Ну я думала что будет получше.       — Почему?       — Рон, совершенно мне не помогает. Я не скажу что это меня бесит… просто я думала что ты будешь старостой и я… что все будет легче.       — Ну зато с Роном тебе не скучно.       — С тобой мне тоже никогда не было скучно. Просто Рон уверен, что я должна все делать вместо него… как будто я его собственность.       — Может он, думает что у него есть все шансы, чтобы претендовать на тебя.       — Эти шансы были у одного человека…       — А вот где вы, — в дверях стоял Рон который доедал десерт. — Я уже устал вас искать, сейчас расскажу историю как с Дином разыграл первокурсников. Гарри практически не слушал Рона, у него в голове прокручивались последние слова Гермионы.
121 Нравится 33 Отзывы 63 В сборник
Отзывы (3)