ID работы: 12846810

Глючная агония

Гет
NC-21
В процессе
52
автор
Размер:
планируется Макси, написано 156 страниц, 12 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
52 Нравится 85 Отзывы 4 В сборник Скачать

Глава 1. Возвращение Суперсолдата (часть 1)

Настройки текста
Примечания:
      "Калифорния (Лос-Анджелес) 2005 год, 18:00 (3 Ноября)" — Дядя Джо, давайте вместе посмотрим мультики! — Да, Эдди, хорошая идея.

«Молодой парень лет двадцати четырёх включил старый телевизор и достал коробку с различными мультфильмами»

— Есть "Книга джунглей", "Король лев", "Бэмби". Чтобы ты хотел посмотреть? — Давайте про Маугли! — Хех, хорошо, давай.

«Выбрав диск с мультфильмом "Книга джунглей", молодой парень вместе с мальчиком лет шести, стал смотреть мультфильм»

"Спустя 20 минут"

— О, а этот большой, чёрный котик очень сильно заботится о Маугли! — Хех, а ведь действительно... Кажется, что для Багиры он как сын...

"Флешбек из детства Джозефа (12 лет)"

— Mobilisierung! Mobilisierung! Jeder, der achtzehn Jahre alt ist, geht nach vorne! —[Мобилизация! Мобилизация! Все, кому исполнилось восемнадцать лет, идут на фронт!] — Joe, mein Junge! Das Mittagessen ist fertig, geh essen, oder du bist dünn wie ein Untoter! — [Джо, мальчик мой! Готов обед, иди поешь, а то худой как нежить!] — Mama, sag mir, wann ist das vorbei? — [Мам, скажи мне, когда всё это кончится?]

«Маленький Джо не отходил от окна, его угнетало серое небо, бесконечные ракетные удары и фиолетовые людские трупы»

— Wann hört der Himmel auf, grau zu sein? Wann hört der Raketenregen auf? Und wann wird diese Epidemie enden und die Menschen aufhören wie Fliegen zu sterben? — [Когда небо перестанет быть серым? Когда прекратится ракетный дождь? И когда же эта эпидемия закончится, и люди перестанут дохнуть подобно мухам?]

«Джо говорил со слезами и с яростью, он, как и большинство жителей Германии, хотел чтобы война с западом закончилась и чтобы эпидемия вызванная биологическим оружием "Ф-ВИРУСОМ", прошла.

Мама Джо сама не могла сдерживать грусть перемешанную с яростью и тяжело вздохнув, попыталась подбодрить сына»

— Denkst du, es fällt mir leicht? Ich versuche, Essen zuzubereiten, ich muss jeden Tag waschen und aufräumen, ich versuche, auf dich und deine jüngere Schwester zu achten! — [Думаешь мне легко? Я пытаюсь готовить еду, мне каждый день приходится стирать и убирать, я стараюсь уделять внимание тебе и твоей младшей сестре!] Ich... Ich denke, früher oder später sollte sich alles zum Besseren ändern! Also bitte weine nicht und geh und esse! — [Я... Думаю что рано или поздно всё должно измениться в лучшую сторону! Поэтому, пожалуйста, не плачь и иди поешь!]

«Вытирая слёзы, Джозеф задал своей маме последний вопрос, несмотря на то, что сам мальчик уже давно отыскал на него ответ»

— Vater... Kommt er nicht zurück, weil er tot ist? — [Отец... Он не вернётся, потому что он мёртв?] — Ähm, ja... So ist es... — [Эм, да... Так оно и есть...] — Ist er wegen dieser biologischen Waffe gestorben? — [Он умер из-за этого биологического оружия?] — Ja, das Virus zielte auf die Leber deines Vaters, wodurch seine Haut allmählich lila wurde. — [Да, вирус нацелился на печень твоего отца, из-за чего постепенно его кожа становилась фиолетовой.] Letztlich wegen dieser verdammten Krankheit... Die Leber deines Vaters zerriss in Stücke und er starb. — [В конечном счёте, из-за этой чёртовой болезни... Печень твоего отца разорвалась на куски, и он умер.]

«Джо представил процесс смерти человека, как болезнь разъедает тебя изнутри, заставляя твои органы взрываться, это было ужасно, слишком ужасно...

Но ужаснее этого для Джо, было видеть рыдающую мать, которая оплакивала смерть своего мужа и проклинала политику своей родной страны»

— Die Scheusaler... Sie werden für den Tod meines Mannes bezahlen... Sie werden für die Epidemie bezahlen, die Sie hier eingerichtet haben... — [Сукины дети... Вы поплатитесь за смерть моего мужа... Вы поплатитесь за эпидемию, которую вы тут устроили...]

«Недолго думая, сын крепко обнял свою родную мать и сказал»

— Keine Sorge, ich werde meine kleine Schwester und dich beschützen, und ich werde alles tun, damit dieser Alptraum ein Ende hat! — [Не волнуйся, я буду защищать свою младшую сестру и тебя, а также я сделаю всё возможное, чтобы этот кошмар закончился!]

"Конец флешбека"

— Дядя Джо, дядя Джо?! — А? Что такое? — Да, просто вы почему-то вдруг застыли... Уже более пяти минут я пытаюсь до вас достучаться! — А, ничего страшного, Эдди... Просто я задумался, немного... Так пустяки полные! Погнали дальше смотреть!

"Спустя 48 минут"

— Ура! Балу выжил! — Эх... Было бы в реальности всё так позитивно... — (про себя)

"Флешбек из детства Джозефа (12 лет)"

— Hallo, Klasse! Heute haben wir anstelle des Unterrichts eine Klassenstunde, wir werden über den Ausbruch des "Lila Virus" sprechen, oder wie es abgekürzt als "L-VIRUS" bezeichnet wird! — [Здравствуйте, класс! Сегодня у нас вместо урока будет классный час, мы поговорим о вспышке "Фиолетового вируса", или же как его сокращённо называют "Ф-ВИРУСОМ"!]

"Включение интерактивной доски"

— Auf dem Bildschirm können Sie sehen, was mit einer Person passiert, die mit dem L-VIRUS infiziert ist. Das Hauptmerkmal dieses Virus ist, dass Ihre Haut violett wird, das Virus greift selektiv Ihr schwächstes Organ an, außer vielleicht der Lunge, es verbessert sie umgekehrt. — [На экране, вы можете видеть, что происходит с человеком, который заражён Ф-ВИРУСОМ. Главная особенность этого вируса состоит в том, что ваша кожа становится фиолетовой, вирус выборочно атакует ваш самый слабый орган, кроме пожалуй лёгких, он их наоборот улучшает.] Das erste Symptom ist Müdigkeit und Schmerzen in den Knochen, manchmal kann es auch Fieber geben. Dann folgt eine allmähliche Transformation der Haut und ein Schmerzgefühl an einem bestimmten Punkt, den das Virus angegriffen hat. Alles endet damit, dass das betroffene Organ die Arbeit verweigert und explodiert, was normalerweise zum Tod führt. — [Первый симптом это усталость и ломота в костях, иногда может быть и температура. Потом следует постепенное преображение кожи и чувство боли в определённой точке, которую атаковал вирус. Заканчивается всё тем, что поражённый орган отказывает в работе и взрывается, что приводит обычно к летальному исходу.]

«После объяснения, классный руководитель стал показывать шестиклассникам видео с человеком, который заражён вирусом»

— Tötet iu... — [Убейте ме...]

«На видео, вирус напал на сердце молодого солдата, не успев попросить о смерти, сердце вырвалось из груди подобно чёртику из табакерки!

Выпрыгнувшее сердце оставило огромную дыру в теле солдата, из-за чего из того медленно вываливались кишки и рот заливался пурпурно-розовой кровью!»

"Конец флешбека"

О боже!Дядя Джо, что с вами?!

«Очнувшись от ужасного воспоминания, Джо спокойно ответил Эдди»

— Я имел в виду! О боже, неужели так быстро закончился мультфильм? — А... Точно, мультик быстро кончился. — Я отойду ненадолго в свою спальню... — Хорошо, а я пока в машинки поиграю.

"Дверь открывается"

Что блять со мной происходит?! Почему я вижу то, чего совсем не помню? Кто те люди? Почему я говорю на немецком? И что за вирус?

"Продолжение прошлого флешбека"

— Es wurde auch offiziell festgestellt, dass das "L-VIRUS" in das Gehirn eindringen kann, dies geschieht jedoch sehr selten. In diesem Fall ahnt der Patient nicht einmal, dass sein Virus in das Gehirn eingedrungen ist und er kann es für mehrere Monate oder sogar Jahre nicht wissen... — [Также официально установлено, что "Ф-ВИРУС" может проникать в мозг, однако такое происходит очень редко. В этом случае больной даже не подозревает, что его вирус проник в мозг и он может этого не знать на протяжении нескольких месяцев, или даже лет...]

"Конец флешбека"

ААА!!! ЗАТКНИТЕСЬ!

«У Джозефа из-за ярости внезапно сменился цвет глаз на красный, однако из-за неосторожного движения головой тот ударился об каменный потолок и потерял сознание»

"Два часа спустя"

— Оу... Чёрт... Что произошло?!

"Дверь открывается"

— Ура, наконец-то ты очнулся! А я уже забеспокоилась!

«Девушку лет тридцати звали Камилой, она была матерью одиночкой, которая воспитывала своего сына Эдди, пока не появился Джозеф, взявший на себя ответственность в качестве няньки для сына матери, тем самым получив жилище и небольшой заработок.

Из-за промывки мозгов после различных опытов, память Джозефа была полностью изменена, он не знал про прошедшую эпидемию в Германии, плохо помнил плохие вещи в своей жизни и даже не помнил, что он является мутантом.

Однако Джозеф помнит свою семью и он очень надеется её увидеть, после того как заработает много денег»

— Здравствуйте, Мисс Петерсон, прошу прощения за это... — Да ладно тебе, мы оба брошенные дорогими нами людьми, мы должны держаться вместе! — Ну я бы не сказал, что был брошен, я если честно сам не знаю всех подробностей... Блин кажется я сильно ударился... — Бедняжка... Блин, теперь я чувствую себя неловко... Я развлекалась с подругами, пока ты весь день за меня пахал, как-то это...

«Вдруг взгляд Камилы упал на выпирающий из штанов член Джозефа, который был намного больше обычного.

Сам Джозеф пока приходил в себя после удара головой не заметил, как размер его члена резко увеличился с двадцати, до двадцати пяти сантиметров»

— Я... Я... Это принесу ещё льда. — А? Хорошо... Интересно, что это с ней?

«И только сейчас взгляд Джозефа упал на стояк, который резко вырос»

Чего блять?! У... У меня же всегда было двадцать сантиметров! Сейчас же опускайся, Камила же сейчас вернётся!

«Джозеф пытался отвлечься на что-то, но как у него не получалось, всё равно его член продолжал стоять. При попытке же его опустить рукой, Джозеф почувствовал, что его член стал гораздо твёрже, он стал твёрдым как металл!»

Чёрт! Он не опускается и... — (про себя) БЛЯТЬ ОН ТВЁРДЫЙ КАК МЕТАЛЛ, СУКА! — (про себя)

«Джозеф хотел убежать, но понимал, что любое резкое движение вызовет у него ещё сильнее головную боль, так что ему оставалось только лежать и ждать, когда Камила принесёт лёд.

Хотя не надо ждать, она уже вошла...»

— Я принесла лёд, давай я его наложу. — Ага, спасибо... "краснеет"

«Джозеф всеми силами старался делать вид, что у него нет стояка, что заставило Камилу искренне улыбнуться и говорить игриво»

— Слушай, а у тебя есть девушка? — (игривой интонацией) — Эм, нет... "краснеет" — А ясно, скажи почему ты выбрал именно меня? — (игривой интонацией) — В... Вы что имеете в виду? — Просто... Есть много девушек, которые пустили бы тебя к себе жить, а тем более матерей одиночек, которые мечтают о сильном мужчине. — (игривой интонацией) Ты так хорошо проводишь время с моим Эдди, из тебя бы мог получиться хороший отец Джо, так почему ты у меня остаёшься? — (игривой интонацией)

«Джозеф испытывал огромное смущение от вопроса Камилы, тот осторожно ответил»

— Ну... Потому что вы очень добрая, вы мне напоминаете мою мать и сестру, которые на самом деле очень хорошие люди! Хоть я и не помню, что точно заставило нас разлучиться, но одно я знаю точно... Они бы меня так просто не отпустили бы! Я у вас остаюсь просто потому что, мне очень нужны деньги и жильё! И потому что наверное мне нравится проводить время с вашим сыном и делать вам приятно, давая отдохнуть! "улыбается и краснеет"

«После услышанных слов от Джозефа, Камила ухмыльнулась и ответила»

— Хех, а ты и вправду слишком хорош для меня... Ах, какая же я всё-таки плохая девочка! Мне должно быть стыдно за то, что гуляла так долго с подругами и подвергла тебя огромному стрессу, из-за чего ты поранился. — (извращённой интонацией)

«Камила всё сильнее смотрела на член Джозефа, её аппетит настолько увеличился, что та уже едва стояла на ногах, а киска вся намокла.

Такие нездоровые по мнению Джозефа движения, ещё сильнее заставили его смутиться»

— Мисс Петерсон, пожалуйста, перестаньте... "краснеет" — Слушай, хочешь я буду твоей шлюшкой? — (извращённый интонацией) Ты будешь использовать моё тело как захочешь, и я буду только твоей! — (извращённый интонацией)

«Камила медленно подползала к члену Джозефа и хотела расстегнуть ширинку штанов»

Мисс Петерсон, придите в себя, с вами не всё в порядке! "краснеет"

"Звук расстёгнутых джинсов"

— Ого, когда он успел так быстро вырасти? А хотя неважно, этот член будет принадлежать мне! — (извращённой интонацией)

«Камила стала делать глубокий горловой минет Джозефу, из-за чего тот очень сильно стонал и просил Камилу перестать»

Перестан... "стон" Это безумие! "стон"Безумие это то, что ты отказываешься быть моим хозяином! Давай, используй силу, накажи меня! — (извращённой интонацией)

"Флешбек из военной службы Джозефа (17 лет)"

— Hauptgefreiter Adler berichtet! Ein US-Geheimdienstler wurde entführt und wird in Kürze zum Hauptquartier gebracht. — [Докладывает хаупт-ефрейтор Адлер! Американский разведчик был захвачен и в скором времени будет доставлен в штаб.] — Gut, ist noch jemand bei Ihnen? — [Хорошо, с вами ещё кто-нибудь есть?] — Ja, obergefreiter Joe... — [Да, обер-ефрейтор Джо...] — Adler, pass auf! — [Адлер, берегись!]

"Выстрел"

— Ха-ха, получайте сраные немцы! — Was zum Teufel ist bei Ihnen dort los?! Melden Sie sich sofort! — [Какого чёрта у вас там происходит?! Докладывайте сейчас же!] — Verdammt, Adler... — [Чёрт, Адлер...] — Беги, беги! От моих пуль ты не убежишь!

«Быстро ринувшись с заложником, Джозеф спрятался за один из каменных валунов и размышлял что делать»

"Выстрелы"

— Was soll ich tun? Wenn ich die Geisel gebe, dann verabschiede dich von der Beförderung, und wenn es eine falsche Bewegung gibt, betrachte ich als eine Leiche... — [Что же делать? Если отдам заложника, то прощай повышение, а если будет хоть одно неверное движение, считай я труп...] — Слушай мужик, давай договоримся. Ты мне отдашь заложника и возможно я тебя не пристрелю на месте! "кровожадная улыбка" — Okay, wir müssen etwas warten... — [Ладно, нам придется немного подождать...] — Ваша власть вас использует! — Als ob ich es nicht wüsste... — [Как будто я этого не знаю...] — Один из ваших убил мою жену! — Ja... Und mein Vater hat sich selbst getötet, weil er versuchte, mit der Krankheit fertig zu werden, und er glaubte aufrichtig, dass unsere Autorität Recht hatte... Bekloppt... — [Ага... А мой отец сам себя убил тем, что пытался справиться с болезнью и искренне верил, что наша власть права... Псих...] — И вы продолжайте убивать людей, своим биологическим оружием! — Deshalb bin ich hier... Ich werde nicht zulassen, dass meine Verwandten davon betroffen sind, es gibt keinen anderen Ausweg, jemand muss gewinnen... — [Именно поэтому я здесь... Я не позволю, чтобы моих родственников это коснулось, другого выхода нет, кто-то должен победить...]

«Чем больше Джозеф рассуждал, тем больше в его рассудке проявлялся гнев и появлялось желание разорвать на мелкие кусочки своё правительство и тех, кто его поддерживает»

Ich träume davon, meine Regierung von Angesicht zu Angesicht zu treffen... Um ihre miserablen Gesichter zu betrachten, alle dort zu ficken und dann zu erstochen! — [Я мечтаю о том, чтобы встретиться лицом к лицу со своим правительством... Чтобы посмотреть на их жалкие лица, всех там трахнуть, а потом зарезать!] Außerdem würde ich gerne den General und andere "patriotische" Fanatiker hart ficken, um ihr Stöhnen zu hören und ihren Schmerz zu genießen! — [Ещё я бы хотел жестко трахнуть генерала и прочих "патриотичных" фанатиков, чтобы услышать их стоны и наслаждаться их болью!]

"Выстрел"

Последний шанс, уёбок! Отдавай заложника и вставай на колени, чтобы я пощадил твою жалкую жизнь!Ich werde nicht so einfach aufgeben! Dieser Plan muss funktionieren! — [Я так просто не сдамся! Этот план должен сработать!] — А, вижу, решил показать своё лицо. Положи его на землю!

«Джозеф по приказу американского солдата бросил на землю заложника и поднял руки вверх, показывая что он сдаётся»

— Замечательно! Докладывает сержант Даглас! Всё под контролем, ваш шпион в скором времени будет к вам доставлен. — Очень хорошо, а теперь немедленно возвращайтесь! — Конечно офицер, но сперва мне надо кое-что сделать. — Что? Вы о ч... — Настало пора решить твою судьбу! Падай на колени!

«Джозеф подчинился сержанту, от чего после получил сильный пинок по подбородку»

— Ну что, приятно? Хахаха!

«Даглас достал пистолет и нацелился на лоб Джозефа, Даглас решил игнорировать звуки от раций и предупреждения заложника»

— Поскольку в скором времени ты будешь мёртвым, я дам тебе сказать своё последнее слово.

«Джозеф, ожидая активацию своего главного в рукаве козыря, понял, что пора говорить своё последнее слово»

— Schneidet die Sonne die Augen nicht? — [Солнце глаза не режет?] — Что?!

"Звук пружины"

— Что это? Быстро отвечай!

«Вдруг сержант прислушался к окружению и услышал как с неба падает световая граната»

— Es wäre besser, einfach friedlich mit einer Geisel zu gehen... — [Лучше было бы просто мирно уйти с заложником...]

«Достав нож из кармана, Джозеф успел совершить удар в грудную клетку сержанта и ударить в лицо»

— Ах ты сучара!

«Не успел Сержант нажать на курок, как перед ним упала та самая световая граната и полностью отключило его слух и поле зрения.

Джозеф успел закрыть глаза и заткнуть уши, после действия гранаты, Джозеф сильно ударил Сержанта по голове автоматом, окончательно тем самым его оглушив»

Du hast meinen Kameraden getötet, dafür werde ich dich töten! — [Ты убил моего товарища, за это я убью тебя!] Aber vorher werde ich etwas Spaß mit deinem Körper haben! — [Но перед этим я немного повеселюсь с твоим телом!] — (извращённой интонацией)

"Конец флешбека"

— Эй! Джозеф, очнись! Ты меня так и не наказал! — (извращённой интонацией)

«Вдруг Джозеф резко схватил за руку Камилу и открыв глаза было видно, что они были красного цвета.

Ухмыльнувшись, Джозеф ответил, только говорил он на этот раз более грубым и криминальным голосом»

Значит, хочешь быть моей шлюхой?

«После этого, Камила заметила, что член Джозефа стал ещё на пять сантиметров больше, из-за чего у той конкретно снесло крышу»

ДА, ИСПОЛЬЗУЙ МЕНЯ КАК СВОЮ СУЧКУ!!! — (извращённой интонацией)Хе-хе, ну что ж, начнём веселье! Сейчас Суперсолдат покажет, кто здесь папочка!       "ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ"
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.