ID работы: 12857629

Ничто во вселенной

Гет
Перевод
R
Завершён
8
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
51 страница, 18 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава VII. Всякий может утонуть

Настройки текста
В Нью-Мельбурне — что суша, что вода — почти одно и тоже. Ощущение, что весь мир состоял из одного только горизонта, а жители сновали по улицам между ларьками и тележками словно косяки ярких разноцветных рыбок. Это место, подумал Мэл, нужно посетить хотя бы раз в жизни — но ни в коем случае не задерживаться, потому что запах рыбы уже, кажется, пропитал всю их одежду и проник даже под кожу. Зои медленно вела мула по многолюдным улицам, направляясь в сторону причала — куда более скромного, даже захудалого, по сравнению с тем, который они только что покинули. — Сколько нам еще идти, сэр? — поинтересовалась она, оглядывая толпу людей. — Должно быть недалеко. Осведомитель сказал, что это примерно в двух милях от того места, где мы оставили «Серенити». — В такой толпе, чтобы пройти такое расстояние потребуется минут двадцать, не меньше. Надо бы пойти побыстрее. — Мы бы могли, если б нам не пришлось тащить эти сотни ящиков. Толпа заставляет тебя понервничать, Зои? — На работе я всегда спокойна, сэр, — невозмутимо ответила она. — Просто было бы ещё спокойней, если б мы поскорее со всем этим разделались. — Не волнуйся. Пока никто не знает, что у нас здесь, мы не более чем честные люди со слегка загадочным грузом, — Мэл повернулся, чтобы проверить брезент, которым они прикрыли контрабандную приманку, просто на всякий случай. — Джейн, не хочешь поправить с того краю? Джейн не ответил и, подняв голову, Мэл увидел, что всё его внимание приковано к девчонке-подростку с яркими волосами и во многих местах обнаженной бронзовой кожей. — Джейн! — рявкнул он достаточно громко, чтобы девушка обернулась, заметила их и помахала Джейну, подмигивая и хихикая. — Чего? — проворчал Джейн, отвернувшись и пытаясь приладить на место брезент. — Нет ничего плохого, чтобы попялиться на женщину, если она выставляет себя напоказ. — Джейн, ты просто отвратителен, — прокомментировала Зои, заводя их за угол, подальше от толпы. — Да ей не больше лет, чем Ривер, — пробормотал Мэл. — Вот именно, Мэл, и она уже вовсе не маленькая девочка. Или ты не пялился на её сегодня на пляже? — Что? — Мэл недоуменно моргнул, невольно воскрешая в памяти милый образ Ривер, неторопливо плывущей по воде, но тут же бойко солгал: — Нет, я же не такой извращенец как ты. Джейн фыркнул: — Ну она-то, черт возьми, в свою очередь точно на тебя пялилась. Глаза Мэла сузились. — Девочка многое замечает, Джейн, это её способ познания мира. Или ты подразумеваешь что-то другое? — Ха, возможно эта «невинная девочка» думает о том, чтобы залезть в твою не-такую-невинную… — Мы на месте, — на его счастье, оборвал его спокойный голос Зои. — Это наши покупатели, сэр? Мэл, с некоторым трудом отвлекаясь от разглагольствований Джейна, чертовски надеялся, что нет. Группа приближающихся к ним мужчин не выглядела очень уж склонной к переговорам, а у того, кто впереди, со злобной улыбкой на уродском лице, в руках было еще и огромное весло.

***

Через несколько секунд после того как за мулом закрылся шлюз, «Серенити» поднялась в воздух, и отблески солнца в океане очень быстро скрылись из виду, они погрузились во тьму бескрайнего космоса. — Что произошло? — со спокойствием профессионального врача уточнил Саймон, пока Джейн с Зои заносили внутрь находящегося без сознания Мэла. — Капитан получил удар по голове здоровенным веслом, — сообщила Зои, направляясь в лазарет. — Вероятно, у наших покупателей были конкуренты, которые собирались сорвать сегодняшнюю сделку. Хотели забрать себе груз бесплатно. — А вы в порядке? — встревоженно отозвалась в дверях бледная Кейли. — С капитаном ведь всё будет хорошо? Саймон лишь пожал плечами, когда Мэла уложили на стол. — Я не узнаю, пока не осмотрю его. — Мы в порядке, — ответила Зои. — Пришли покупатели, помогли нам позаботиться об этих hundan. Они были недовольны тем, что мы болтались тут по округе и привлекали лишнее внимание. — Ну и что? — Джейн отодвинулся, чтобы уступить место Саймону. — По крайней мере нам заплатили. — Мило, — пробормотала Кейли. — Саймон?.. Саймон вздохнул, поднимая взгляд на девушку: — У него серьезная рана на голове, но, кажется, нет сотрясения. Я, конечно, не могу сказать наверняка — раны на голове весьма коварны, но я предполагаю, что он очнется через несколько часов. И она будет ужасно болеть. — Ох, ладно… — Кейли вздохнула, ее глаза засияли обожанием ее капитана — и её Саймона. Всеобщее чувство облегчения вырвалось из лазарета, и сидящая на мостике Ривер тоже выдохнула и ослабила мертвую хватку, в которой она держала рычаги «Серенити», чтобы не взорваться от беспокойства.

***

Она подошла к двери лазарета, молчаливый лучик света в розовом платье, как раз в тот момент, когда Саймон наложил последний шов. Остальные, убедившись, что опасность миновала, занялись своими делами, оставив доктора завершать его работу в одиночестве. Обрезая нить, Саймон обнаружил рядом девушку: — Ривер. Тебе… что-то нужно? Она прекрасно понимала его замешательство, лазарет — не то место, куда она готова зайти добровольно. Она покачала головой, тихо и неторопливо проскальзывая в помещение, пробуя пол ногой, словно это тонкий лед. — Просто хотела убедиться, что с ним все в порядке. Своими глазами. Самый надежный источник, — она подошла к столу медленно, немного боком. — О, ты сделал ему лысину, — подметила она, когда Саймон закончил с перевязкой головы Мэла. — Ему это не понравится. — Уверен, что открытая рана на голове понравится ему еще меньше, так что он как-нибудь смирится с этим. Ривер, — он слегка нахмурился, — кто сейчас управляет кораблем? Она бросила на него взгляд, как будто считала последним дураком, так было ещё с тех пор, как она научилась говорить. — Она любит летать сама, — Ривер улыбнулась, но Саймон не выглядел слишком убежденным, поэтому она вздохнула и добавила: — Автопилот, Саймон. Иногда ты не врач. А мне не всегда нужно быть пилотом. — Ну конечно, нет. Я просто подумал… — он неуверенно замолк, как часто делал рядом с ней, словно боясь сказать лишнего. — Я не знал, что для тебя будет так важно спуститься проведать капитана. — Это Мэл, — просто объяснила она, осторожно садясь рядом. — Да, — озадаченно согласился Саймон. Она буквально почувствовала, как его мозг пытается перебрать всевозможные выводы из сказанного, и вздохнула. У Саймона прекрасный ум, полный фактов, порядка и логики, но ему требуется столько усилий, чтобы понять ее намерения. Иногда он так и не может разгадать эту задачку. — Он будет в порядке, Ривер, правда. Не о чем беспокоиться, — сказал он, сжимая ее плечо. Она чувствовала, как разум Саймона неумолимо продолжал искать смысл в её словах, он обдумал и отбросил значения таких слов как «капитан», «плохой» и «нуждается в уходе», и теперь обдумывал, что из этого наиболее важно. Хотя версия «важности» Саймона была далека от версии Ривер, по крайней мере, в отношении Мэла это все же довольно близко. Она отстранила его и сказала: — Кейли хотела тебя видеть. Саймон заколебался, глядя на Мэла. — Посидишь с ним немного? Ничего случиться не должно, но просто на всякий случай… Она улыбнулась — она могла предсказать поведение Саймона в любой ситуации ещё лет с четырех. — Конечно. — Позови меня, когда он придет в себя, хорошо? — Саймон вышел за дверь. Ривер слегка наклонилась, наблюдая за ним через окна медотсека, пока он не скрылся из виду. — Это даже не было ложью, — сообщила она своей бессознательной аудитории. — Кейли действительно всегда хочет его видеть, даже если она об этом и не говорила. Она снова повернулась к Мэлу, изучая его лицо, и спустя долгое мгновение наклонилась к его уху и прошептала: — Я так рада, что ты в порядке. Потому что так и должно быть. Она могла чувствовать его разум, когда неуверенно потянулась к нему своим собственным, он гудел словно улей разъяренных пчел, но по ощущениям казался таким же неповрежденным как и прежде. Она знала, что должна держаться от него подальше. Саймон накачал его лекарствами, хоть и несильно. Она знала, что Мэл не может сопротивляться и пока будет принадлежать только ей. Ненадолго — но всё же. Она упивалась этим, позволяя себе взять его за руку, скользнуть пальцами вверх по его ладони, впитывая ощущение его кожи. Зная, что корабль предупредит её о любой неполадке, а разум — о любом человеке, кто вздумает приблизиться к лазарету, Ривер забыла о всякой осторожности и положила голову на стол рядом с его головой. Хотя она прикасалась только к его руке, осторожно сжимая ее в своей, всё её тело было натянуто как оголенный провод, дрожащий от близости с ним. Она закрыла глаза и провела пальцами по линии пульса на его запястье, позволяя себе расслабиться под равномерный звук его дыхания. — Ты пугаешь меня, Мэл, — прошептала она, не смея проникнуть в его разум, чтобы узнать, слышит ли он ее сейчас, желая быть в этот момент обыкновенной женщиной. Нормальность как всегда недолговечна в её жизни, потому что в скором времени легкое покалывание в мозгу предупредило её о том, что следует выпрямиться, незадолго перед тем, как в помещение вошла Зои. — Ривер? — Зои явно удивилась, увидев ее здесь. Впрочем, ни для кого не секрет отношение девушки к этому месту. — Как он? — спросила она, приближаясь с другой стороны стола. — Хорошо, — ответила Ривер, в последний раз бросив взгляд на его умиротворенное лицо. — Но скоро ему станет хуже. Он вот-вот придет в себя. Глаза Мэла открылись, и он вздрогнул от яркого света. Его взгляд некоторое время блуждал по комнате, пока не сосредоточился на Зои. — Зои? — произнёс он. — Что, черт возьми, случилось? Последнее, что я помню — это драку, и ты что-то мне кричала. — Да, сэр. Я кричала «пригнитесь!», но вы замешкались. — А… Глупо с моей стороны. Башка просто разрывается. Его взгляд соскользнул с Зои и переместился на Ривер. — Альбатрос? А ты что здесь делаешь? Ривер посмотрела на Зои и поняла, что та думает о том же. Ей оставалось только найти возможность отступления: — Пойду найду Саймона, — сказала она, радуясь, что её прежнее поведение было таким, что сейчас она вообще мало чем может вызвать лишнее внимание у команды. Уже уходя, она услышала его голос, все еще немного невнятный, но довольно настойчивый: — Она была здесь, правда, Зои? Клянусь, она была. Она бежит к машинному отделению, то есть к Саймону, и откидывая волосы с лица, обнаруживает, что ее руки все еще хранят его запах, доказательство того, что это действительно было так.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.