Глава XIII. Отбросив божественное
11 декабря 2022 г. в 01:06
Хотя Ривер всё ещё досадовала на этот неудачный период своей жизни, но появилось больше работы — и она более чем приветствовала перспективы, которые это в итоге приносло.
— Идти на такую шикарную вечеринку да еще и с капитаном! Тебе повезло, — радостно отметила Кейли, подмигивая Ривер, и её улыбка сияла, словно яркие огни «Серенити».
Они в каюте Ривер, которую Кейли заполняла своей восторженной болтовней, помогая Ривер с застежками на длинном темно-синем платье.
— Правда, когда я ходила с ним на шикарную вечеринку, обратно меня притащили Баджер и его шайка, но я уверена, что вы проведете время куда лучше. Да и вам вместе уже привычней работать, наверное.
Ривер разрывали сотни эмоций, и она еле прислушивалась к рассуждениям Кейли, но в основном её охватывало волнение. Она была рада, что ей, наконец разрешили поучаствовать в общей работе, рада, что её проклятый талант хоть чем-то мог быть полезен, а ещё — взволнована от того, что проведёт эту ночь рука об руку с Мэлом. Предвкушение бурлило в её крови, почти заглушая слова Кейли.
— Такая романтичная история, не так ли? Леди Шень подарила своему любовнику эти драгоценности, чтобы у него было что-то на память о ней.
— Разве? — Ривер слегка наклонила голову, пытаясь понять это. Ей казалось, что действия куда более романтичны, чем символы, а действия любовника леди Шен, некоего Александра Барретта, отпрыска старинной богатой семьи, и вовсе лишали эту сказочную историю всякой романтики.
— Ой, ну конечно! Подарить самые шикарные драгоценности в знак её любви! Я думаю, это мило.
Лицо Кейли приобрело мечтательное выражение, хотя она тут же переключилось на застежки платья Ривер и принялась расчесывать её волосы.
— Конечно, предположим, было бы куда более романтично, если б она подарила ему что-то такое, чтобы её муж не заметил потери. И если бы её любовник просто вернул их, вместо того, чтобы быть заносчивой задницей, то нам бы не пришлось делать всю работу за него.
— Да, — согласилась Ривер, хотя, по правде говоря, она была благодарна, что он этого не сделал. Счастлива, что дело требует её вмешательства — читать мысли, чтобы отыскать и вернуть эту драгоценность. — Надо было подарить что-то более значимое для них, но менее дорогое.
Она слегка морщится, когда Кейли слишком сильно дергает расческу.
— Или же вообще ничего не дарить, раз её муж настолько умный, чтобы её подловить.
Кейли захихикала.
— Очевидно, что парень довольно странный — следит за ней словно ястреб. Не повезло ей, что он вдруг решил увидеть на ней именно это ожерелье, когда с неё будут рисовать портрет… Так, какую прическу ты хочешь?
Ривер чувствовала себя немного неуютно, когда её волосы собраны в прическу, это навевало воспоминания о её прошлой жизни.
— Пусть будут распущены. Безопаснее. Больше свободы.
— Ну… — протянула Кейли, делая лицо, как когда она говорила о какой-нибудь проблеме в двигателе, — это не очень подходит для такой модной вечеринки, но я никогда не была хороша в прическах, как Инара, например. Может, мы просто сделаем вот так? — предложила она, собирая её волосы в низкий хвост у основания шеи.
Она повернула Ривер к маленькому зеркалу в комнате, и Ривер увидела девушку, нет, женщину, которая почти-похожа-на-Ривер — но не она…
— Это не я, — сказала она вслух, — хотя и похожа.
— Ты прекрасно выглядишь, — отметила Кейли, протягивая ей ненавистные туфли, в которых она должна будет ходить. Её любимым сапогам нет места в том идеальном мире.
— Достаточно хороша, чтобы сыграть жену капитана? — спросила Ривер, широко растягивая губы, копируя улыбку на лице Кейли. Это была часть плана — фальшивые пригласительные на вечеринку на одну фамилию.
— О, милая, все просто потеряют дар речи, ты выглядишь как настоящая леди. Слишком хороша для таких как они. Хотя и кэп тоже неплохо выглядит.
Это правда, мысленно согласилась Ривер, выходя из каюты и обнаруживая, что мужчина уже ждёт её.
— Долго же вы собирались, — проворчал он, когда они все вместе направились по коридору, — я уже собирался зайти и узнать, чем вы там, черт побери, так долго занимаетесь.
— Капитан! — возмущенным голосом начала Кейли, следуя за ними. — Ты даже не собираешься сказать девушке, как чудесно она выглядит?
— Ты выглядишь великолепно как и всегда, малышка Кейли, — сказал Мэл, слегка улыбаясь своему механику.
— Спасибо, капитан, — рассмеялась в ответ она, и дальше Мэл с Ривер пошли одни — через камбуз — и дальше, к шаттлу.
Ривер молчала, пытаясь запечатлеть в памяти каждый шаг, осторожно примиряясь с этой почти-точно-Ривер, но в то же время — женщиной, которой она стала, соединяя их вместе, в одном этом красивом платье.
И даже находясь в таком смятении она не может не заметить как взгляд Мэла внимательно скользит по ней, словно вбирая в себя её образ.
— Ты тоже прекрасно выглядишь, альбатрос, — сказал он с едва заметной улыбкой — но достаточной, чтобы у неё перехватило дыхание и заалели щеки.
Впрочем, ей хватило сил, чтобы ответить довольно игриво:
— Вы тоже выглядите хорошо, капитан Узкие-штанишки.
— Не отвлекайся, у нас важное дело, — сказал он, но в его голосе звучали веселые нотки.
Когда она входит в шаттл, в её животе порхают бабочки — и вовсе не потому, что она нервничает из-за предстоящей работы, а потому, что она может чувствовать на пояснице тепло от совсем легкого прикосновения его руки, направляющей её.