ID работы: 12865951

Хозяйка Мэнора

Слэш
NC-17
Завершён
793
автор
DarkRay соавтор
Размер:
204 страницы, 19 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
793 Нравится 153 Отзывы 279 В сборник Скачать

Глава 17

Настройки текста
Примечания:
Том выхватил свою волшебную палочку и первым поднялся из-за стола, направляясь к двери. За ним следом направился Сириус, затем Северус, а замыкал шествие Гарри. Выходили в коридор очень осторожно, ожидая любой гадости. Том сначала легонько приоткрыл дверь и прислушался. Не услышав ничего постороннего, он переступил порог и огляделся. В коридоре никого не было. Странно. Нахмурившись пуще прежнего, Том напряг слух, обошел весь этаж и наконец остановился в прихожей, складывая руки на груди. Остальные присоединись к нему и повторили жест. — Что вы так на меня смотрите? — Вальбурга недовольно поджала тонкие губы и оттряхнула складки платья от невидимой пыли. — Я, между прочим, к вам с хорошими новостями, — добавила она без какого-либо намека. — А как нам смотреть? — возмутился Сириус. — С придыханием и почитанием! — ничуть не растерялась Вальбурга. — И великим обожанием, — добавила голосом Финеаса пустая стена. Должно быть, он опасался выходить за раму. И это внушало опасения! Чего эти старые Блэки задумали? — Нет уж, — не согласился Сириус, — только с негодованием и порицанием. Куда вы пропали на столь долгое время? — спросил он достаточно твердо, чтобы никто и не подумал отвертеться от ответа. — Как раз таки это и есть наша новость! — Финеас наконец появился на холсте, выпрямляясь за спиной Вальбурги и смотря поверх ее головы на своих родственников. — Мы пропали по очень важной причине, о которой, вообще-то, должен был задуматься именно ты, Сириус, как лорд Рода, — с упреком сказал он, желая отвести от себя все обвинения в молчаливом исчезновении. — Это каким же? — мрачно поинтересовался Сириус. — Гобеленом, конечно же! — возмутилась Вальбурга. — Необразованное ты чудовище. Гобеленом. А там, я вам скажу, есть на что посмотреть, — добавила она, гордо вскидывая подбородок. Сириус недоуменно обернулся на свою группу поддержки. Том нахмурился, Северус качнул головой, а Гарри пожал плечами. Все они были достаточно далеки от премудростей древних родов и их гобеленов. — Вам всем немедленно стоит подтянуть знания о родовых артефактах! — Вальбурга тут же отметила вопиющее невежество всех молодых людей и принялась командовать: — Сегодня же начнем исправлять ваши ошибки в обучении. — Надо же, — недовольно покачал головой Финеас, — и ладно эти трое, но вы, Том, — добавил он с укоризной. Том вскинул бровь в немом вопросе. Это его сейчас поучать решили?! Сириус хмыкнул. — А ты не веселись, — тут же отрезала Вальбурга ледяным тоном, после чего грозно оглядела всех магов. И стоило ее взгляду остановиться на Северусе, как вдруг вся ее поза изменилась, выражение лица смягчилось, губы изогнулись в доброй улыбке, а глаза тепло блеснули. — Как ты себя чувствуешь, мой дорогой? — И Северус, сам от себя не ожидая такого, отчего-то смутился. Он мог лишь порадоваться, что не покраснел, точно спелый помидор. Дурацкая беременность! — Нормально, — буркнул он в ответ. — Любимчик определен, — чуть улыбнулся Сириус, Гарри согласно кивнул. — Так и что там с вашим делом? Может, объясните уже нормально? — И объясним, — кивнул Финеас, — но для этого давайте пройдем в зал Рода. — Это каким же это таким образом? — нахмурился Сириус, ведь в их распоряжении такого зала просто не было. — Полагаю, лестница приведет вас прямиком в нужное место, — Финеас кивнул на что-то позади собравшихся. Все четверо тут же обернулись. И правда! Лестница вновь оказалась на своем законном месте и венчалась не просто глухой стеной, а самым настоящим коридором! — Ну-ну, поторопитесь же, время — деньги, господа. — В этом есть смысл, — кивнул Том и, не желая тратить время впустую, первым ступил на лестницу. Сириус поспешил за ним. Двигаясь друг за другом, все жители дома, в том числе и настенные или, сказать иначе, внутрикартинные, поднялись на второй этаж. Сейчас коридор не напоминал собой уходящую в темноту бесконечность и мог назваться вполне милым местом, если не считать орнамента на стенах, который очень уж напоминал собой множество маленьких черепков с головными уборами настоящих пэров Англии и их дам, и не только. Сириус мог поклясться, что увидел на одном из черепков самый настоящий чепчик! Однако вслух указывать на это не стал. Количество дверей на втором этаже тоже пришло в относительную норму. По крайней мере их стало почти столько же, сколько Сириус помнил на момент до всей заварившейся каши. Ничуть не сомневаясь, что нужный зал окажется там же, где и был раньше, Сириус подошел к одной из дальних дверей и уверенно надавил в середину, толкая от себя. Дверь поддалась, открывшись без скрипа, открывая вид на пустую просторную комнату, по стенам которой шли росчерки жизней всех предков, далеких и не очень, введенных в род со стороны, или выжженных из рода навсегда. Сириус первым переступил порог, не обращая внимания на картину, с которой за ним уже наблюдали Финеас и Вальбурга. Он прошел внутрь и остановился точно напротив своего имени, от которого в стороны разошлись еще несколько новых линий. Конечно, ведь появилась новая связь — с крестным будущего ребенка. Северус остановился рядом и прожег взглядом собственное имя на гобелене, после чего подошел ближе и в каком странном порыве, накрыл ладонью место, оставленное магией для наследника, и проследил за линией, ведущей к имени «Том Марволо Реддл». Какой кошмар… все это даже не списать на сон душевно больного человека! — Итак, что же мы должны узнать? — Том решительно поторопил старших Блэков с ответом. — Учитесь читать связи, — наказала Вальбурга, указывая в нужную сторону. — Связи читать мы умеем, — кивнул Сириус, — но здесь в сущности ничего не изменилось, мама. Разве что теперь в нашей веселой компании законное место занимает Том. И связан он со всеми четверыми. В том числе и с Гарри, как… — Сириус нахмурился, подался вперед и внимательно разглядел линию. — Как ближайший родственник. Это как? — Полагаю, влияние крестража, связь через поколение, — отмахнулся Финеас, — это не то, что мы хотели показать. Смотри внимательнее, Сириус, ты единственный, кто может вспомнить предыдущую версию родового древа. — Это что получается, я могу называть тебя дедушкой? — негромко спросил Гарри, поглядывая на Тома. Тот смерил его мрачным взглядом. — Только попробуй, — довольно резко отрезал он в ответ. — Что ты видишь еще, Блэк? Поторопись уже. — Моя связь с Гарри тоже стала прочнее, раньше она была полупрозрачной, как набросок, думаю, считалась она для рода неподтвержденной. Должно быть, это произошло из-за проведенных ритуалов, — поведал Сириус, сосредотачивая все свое внимание на линиях. Он никак не мог понять, что от него хотят услышать предки. — Что еще? — Выше смотри, выше, Сириус, — подсказала Вальбурга, недовольно постукивая пальцами по локтю. — Ну что выше? — непонимающе тряхнул головой Сириус. — Здесь только связи с родственниками, все как и всегда. — Полагаю, — начал Том, внимательно рассматривая гобелен, — леди Вальбурга намекает нам на связи с ближайшими Родами, в коих течет кровь Блэков. Таких, как Малфои, к примеру. Самый близкий род, если не ошибаюсь. Я прав? — Том глянул на картину и удостоился согласных кивков. — Однако я не совсем понимаю, какую хорошую новость мы должны здесь распознать. — Присмотритесь к связям, — сказал Финеас, с нетерпением поглядывая на столпившихся у гобелена магов. Сириус сделал, как велели, и помрачнел. Все же он не был полным невеждой в вопросах рода, кто бы что не говорил, и потому понял одну ужасную — для кого как — вещь. — Вы сделали объявление, — наконец произнес он, скривив уголок губ. Северус и Гарри посмотрели на него хмуро и непонимающе. Том согласно кивнул. Он тоже подумал об объявлении. — Они сделали объявление о воскрешении рода, — пояснил Сириус на недоуменные взгляды, но ситуации это сильно не прояснило. — Смотрите на эти линии. Вот, все ближайшие родственники — наследники, лорды и леди родов, связи обновились и немного изменили свою форму. Все, кроме, пожалуй, Лестрейнджей, но тут и понятно, кузина-то в Азкабане сидит… — Ненадолго, — вмешался Том. Сириус прикусил язык. Все остальные воззрились на Лорда со странной смесью чувств. Гарри и Северус — с ужасом. Финеас — с интересом. Вальбурга — с радостью. — Я хочу добиться освобождения многих своих сторонников. — Как это? Вломишься в Азкабан и выкрадешь их оттуда? — Сириус вскинул брови. — Нет, я добьюсь амнистии, — отрезал Том, после чего вдруг усмехнулся и добавил: — Мы добьемся с вами амнистии для заключенных, это первейшая задача нашей партии. — Хороша партия! Освобождать психопатов и убийц, — Сириус сжал кулаки. — И как потом смотреть в глаза всех, кто пострадал по их вине? — А как смотреть в глаза тем, кто пострадал по вине вашего ордена? Это была война, — Том расправил плечи и посмотрел на него сверху вниз. — Достаточно терять кровь и магию. Эти люди необходимы на свободе. Да, не все. Но многие. Однако об этом позже. А сейчас вернись к своим объяснениям. — Не командуй, — Сириус недовольно скривился, но к объяснениям все же вернулся. — Итак, про связи. Так как наш род был лишен до недавнего времени Лорда и всех прямых наследников, то он считался потерянным или мертвым. Наследники ближайших родов по крови могли бы, конечно, претендовать на титул, и если кому-то удалось бы стать Лордом Блэк, он должен был бы сделать объявление, что род воскрес, то есть пробудился. В таком случае остальные рода должны признать или не признать этот род и нового лорда. — Я так понимаю, что род признали все, кто в состоянии сделать это? — спросил Северус. Сириус кивнул согласно. — И что нам это дает? — Место в палате Лордов! — с удовольствием воскликнула Вальбурга, словно бы только и ждала, когда кто-то спросит. — А еще защиту перед законом и полное оправдание Сириуса. Ему нужно только явиться в Министерство с соответствующими бумагами. Которые, кстати говоря, мы уже заказали, не без помощи дома, конечно. Банк Гринготтс предоставит нам умелого юриста. Гоблины лучше всяких магов разбираются в законах и том, как их можно обойти. Правда, и берут они за свою работу втридорога. — А ведь ты, Блэк, — вдруг весело хмыкнул Том, — тоже сбежавший преступник. И хватает совести гавкать в сторону моих людей. — Я никого не убивал! — возмутился Сириус. — Обвинение было ложным! — А это не доказано, — пожал плечами Том и обратил взор к старшим Блэкам. — Удивительно, как вы, будучи мертвыми, смогли все это организовать? — Было бы только желание, — усмехнулся Финеас. — А сейчас! Нечего прохлаждаться, господа. У нас есть задачи, которые надо выполнить, не жалея своих сил. Сириус, готовься к выходу в свет. Теперь ты Лорд. И лицо нашего рода. Гарри, тебе тоже стоит заняться учебой, так что составишь крестному компанию. — Сириус и Гарри хмуро переглянулись. — Северус, а тебе нужно больше отдыхать. Том принесет тебе фруктов — это полезно и вкусно. — Том вскинул брови в удивлении. — Все за работу! — скомандовал Финеас и принялся придумывать каждому все новые и новые задания. И почему-то возражать ему никто не спешил.

***

— Как же так, Альбус! — Молли все не могла найти себе места. — Как вы могли согласиться с этими вопиющими условиями! Что теперь этот негодяй сделает с Сириусом и Гарри! — возмущалась она. Все остальные члены Ордена Феникса следили за ее излияниями с одинаково хмурыми лицами, никто не мог понять, как же это так случилось, что теперь они мало того, что должны вести исключительно политическую войну против Пожирателей Смерти, так еще и сами отдали им в руки нескольких своих товарищей! — Молли, возьми себя в руки, — мягко начал Альбус. — Гарри ничего не угрожает, он под защитой Сириуса. Уж кто-кто, а Сириус за Гарри будет стоять горой. Я в этом не сомневаюсь. И однажды мы снова встретимся с ними обоими. Сейчас же перед нами стоит иная невероятно сложная задача. Мы должны выйти на настоящую политическую арену страны и отстоять свои интересы и взгляды так, чтобы их приняли все, даже наши противники. — Мы добьемся справедливости, — Аластор властно хлопнул ладонью по столу, да так, что все присутствующие вздрогнули. — Ну а для начала, определим наши возможности и оценим потенциал, — задумчиво сказал Альбус и строго поглядел на Молли, пресекая все ее возмущения. Честно говоря, предполагая, что Том пожелает получить дом Блэков, в котором они как раз и объявили начало переговоров, Альбус взял Молли на встречу только лишь для того, чтобы она быстрее смирилась с новыми устоями. Иначе, узнай она об этом только сейчас, на собрании, крик бы заглушил все дельные мысли. Альбус внимательно оглядел своих верных Орденцев и пришел к неутешительному выводу, что для политики все они очень и очень слабы. Почти все. Но это значит лишь, что им необходимо усиленно взяться за учебу! — Кингсли, твоя задача… — Я уже понял, Альбус, можете не тратить на это свое время. В аврорате я на хорошем счету, и я не потеряю этой позиции, а возвышу ее и увеличу свой авторитет, — кивнул он. Да, Кингсли был как раз тем, кто удовлетворял условиям политической игры, но, вот незадача, на стороне Тома таких людей в десятки раз больше. — Я мог бы взять на стажировку пару смышленых ребят, — с намеком добавил Кингсли. — Прекрасно… прекрасно… — кивнул Альбус, поглаживая бороду. — Я подумаю, кого можно было бы к тебе отправить. Артур, расскажи, как обстоят дела в твоем отделе Министерства… — Альбус остановил взгляд на главе семьи Уизли.

***

— Как же так, Гермиона! — возмущалась Джинни, все никак не находя себе места. Сейчас она как никогда точно напоминала свою мать. Громкий голос, пылающее праведным гневом лицо. Она просто не могла поверить в то, что случилось! — Мы не знаем, как все обстояло на самом деле, — нахмурилась Гермиона и глянула на Рона, но поддержки в его лице не сыскала. Кажется, она была единственной из них троих, кто мог сохранять здравый рассудок и спокойствие. — Как это не знаем! Мама написала довольно четко и ясно, что директор продал Гарри Темному Лорду! Да как… как он мог! — Думаю, твоя мама преувеличивает, — попыталась успокоить ее Гермиона. — Наверняка все было как-то иначе. Вот увидите, Гарри скоро вернется в Хогвартс, и все будет, как прежде… — Мы больше никогда его не увидим… — потерянно выдохнула Джинни, больше не сдерживая слез. Гермиона растерялась. Сама она тоже очень переживала за Гарри. Она все ждала от него хоть какой-то весточки. Хоть чего-то, что скажет им, что с их другом все в порядке. Но прошло уже так много времени! А теперь им и вовсе сообщили, что Гарри продан Лорду за какие-то мнимые бонусы в политической борьбе. Что же это такое творится… Не выдержав метаний Джинни и насупленного вида Рона, Гермиона приняла решение добиться правды самой. Уверенно расправив плечи, она выпрямилась и молча вышла из комнаты, направляясь к совятне. Да, она просто напишет письмо и понадеется, что оно дойдет до адресата.

***

Дни летели, точно сумасшедшие. Гарри устало выдохнул, отодвигая от себя пергаменты с выписками из самых разных учебников, коих отыскалось в доме бесконечное множество, и потянулся. За него решили взяться всерьез! Раз уж он вынужден сидеть в доме, пропуская занятия в школе, то должен учиться здесь. Финеас, кажется, вновь вспомнил себя в качестве директора магической школы и принялся организовывать учебный досуг с особым рвением, которого ранее за ним не наблюдалось. И приобщил он к этому делу всех, и даже Северуса. Последнего, впрочем, только лишь для оценки заданий по зельеварению, а в остальном для проверки теории и практики он принялся за Тома. Том рычал, злился, отыгрывался на Гарриной писанине так, как не отыгрывался Северус за все годы Гарриной учебы. И, честно говоря, Гарри очень захотелось вернуться в Хогвартс. Особенно ему захотелось туда, когда дело дошло до первого практического закрепления магических навыков. Летал по залу Гарри тогда далеко, высоко и весело, отбил все, что можно было и нельзя. А Том только усмехался, явно получая моральное удовольствие, качал головой и приговаривал что-то вроде: «И вот это недоразумение должно было меня одолеть?». Гарри такое отношение задевало не на шутку! Так что он решил, что в следующий раз обязательно покажет класс. Хотя стоит ли переживать. Если посмотреть на Сириуса, то Гарри еще легко обходится! Крестного, несмотря на его попытки отбрыкаться от незавидной участи быть настоящим лордом, загрузили по самое не хочу. И то ли Вальбурга нашла нужные слова, то ли Финеас надавил на что-то, о чем никто другой не знает, но Сириус взялся за учебу. Он изучал все нюансы ведения дел, изучал все, что принадлежит роду Блэк, общался с гоблином через специальный артефакт, который ему достал Том, оттачивал речь. Последнее Гарри особенно веселило, потому что казалось, что Сириус участвует в шоу «повтори за», и получалось у него из ряда вон плохо. А еще для крестного у Вальбурги были особые дополнительные занятия под названием «Как правильно ухаживать за беременным супругом», и это веселило Гарри еще больше. — Не буду я делать ничего подобного! — послышался голос Сириуса, немного приглушенный стеной. Гарри вздрогнул, отвлекшись от своих мыслей и поглядел на уснувшего на диване Северуса. Кажется, он уснул прямо за проверкой Гарриных выписок из справочника особо редких растений и самых распространенных способах их использования. — Что тут происходит? — дверь бесшумно отворилась, и на пороге появился Том. Вид он имел странный, хотя бы потому, что бережно прижимал к себе дрожащий комок из перьев. — Учимся, — с тяжелым вздохом ответил Гарри. Том глянул на него строго, прошел внутрь комнаты и посадил замерзшую сову на стол. Сова открыла один большой желтый глаз и недовольно угукнула, глядя на Гарри так, словно бы это он был виноват в таком ее состоянии. — Нашел ее около дома. Не знаю, сколько она просидела у крыльца, но письмо адресовано тебе, — сказал Том и передал Гарри конверт, после чего отошел к дивану и присел на корточки перед уснувшим Северусом, принимаясь за свои магические проверки его состояния. Гарри несколько удивленно повертел полученный конверт — весь мокрый и грязный, словно бы его перед отправкой несколько раз бросили на землю и вдобавок потоптали, — после чего перевернул лицевой стороной и не сдержал улыбки. Ему писала Гермиона! Надо же, оказывается, как он по ней скучал. Больше в подписи имен не нашлось. Интересно, больше никто не захотел ему писать? Или Гермиона просто, как самая инициативная, отправила письмо молча? Или может, письма остальных просто до него не дошли? Взглянуть хотя бы на этот конверт… он явно не первой свежести, а значит, был близок к утере. Вскрыв конверт, Гарри поспешно достал сложенный вдвое лист и жадно впился взглядом в знакомые до каждой закорючки буквы. На душе стало сразу так тепло и хорошо! Да вот только от прочитанного волосы на голове решительно встали дыбом. Кто-кто?! Куда-куда? Кто куда его там продал? Что за глупость! Гарри с ужасом перечитал несколько предложений, открыл рот, закрыл и закашлялся, привлекая внимание Тома, который уже направился к двери. Он остановился, вскинул бровь в немом вопросе и, не дождавшись мгновенного ответа, продолжил свой путь. Гарри вскочил на ноги и поспешил за ним. — Что значит, Дамблдор нас тебе продал? — Гарри нагнал его на лестнице и негодующе взмахнул конвертом. Том не остановился, невозмутимо спустившись в прихожую. И только лишь на первом этаже он соизволил скучающе глянуть на парня. — Продал? Какая интересная формулировка, — хмыкнул Том, — я лишь поставил условие не приближаться никому из Ордена к этому дому и не вмешиваться в мои дела с теми, кто находится внутри. — Похоже, в Ордене считают, что мы тут с Сириусом чуть ли не в рабстве, — сказал Гарри и мотнул головой, словно бы желал прогнать дурную мысль. Нет, конечно, Гарри был рад, что за них переживали, но это же надо так подумать о директоре… Альбуса Дамблдора Гарри любил и очень уважал, он не сомневался, что директор никогда бы так не поступил. Разве что… если бы это не угрожало большим жизням… Задумавшись, Гарри помрачнел. — Идиотами полна земля, не понимаю, что ты хочешь от меня услышать, — хмыкнул в ответ Том и сделал шаг в сторону кухни. Гарри вновь подался за ним. — А ты… можешь передать мое ответное письмо? — с надеждой спросил он. — Передать? Предлагаешь мне поработать в качестве совы? — насмешливо протянул Том и хотел было добавить еще что-то, явно из разряда поддевок и даже немного издевательств, но вдруг смолчал. Взгляд его метнулся к лестнице. Гарри тоже обернулся, и тогда до его слуха донеслись шаги. Очень громкие, словно намеренно. — Куда это ты собрался? — холодно спросил Том, когда на ступенях появился Сириус и, не сбавляя хода, поспешил прямиком к входной двери. — В зоопарк! — раздраженно бросил Сириус через плечо и как ни в чем не бывало вышел за порог дома. Вышел так легко и просто, и громко хлопнул за собой дверь. Том с Гарри недоуменно переглянулись и бросились за ним, едва ли не бегом. Открыли дверь, но на крыльце и за его пределами никого не было. — Как это? — изумился Гарри и попробовал ступить за порог, но дверь резко захлопнулась прямо перед его носом. — Ай! Нечестно! — Том нахмурился, попробовал открыть дверь снова, но теперь и ему этого сделать не удалось. — Что за чертовщина… — Каков идиот! — воскликнула Вальбурга, грозно раздувая ноздри точеного носа. — Нахал и невежа! А вы чего прохлаждаетесь? — направила она свой гнев на двух застывших на месте магов. — Или берете пример с этого… этого неблагодарного мальчишки?! — Гарри в ответ стушевался, а Том ответил твердым взглядом. — Попрошу не впутывать нас в этот конфликт. Ваши разногласия с сыном нас не касаются. — Причем тут я! — возмутилась Вальбурга. — Когда они поругались с Северусом. И из-за чего! Какая глупая нелепость, — покачала она головой и гордо удалилась с картины. — Ничего не понимаю, — пробормотал Гарри, — когда бы они успели поругаться, Северус же спал еще пару минут назад… — Особые способности Сириуса, полагаю, — отмахнулся Том. — Идем, напишешь свое письмо. Я отправлю его, как только дом снизойдет до прощения. Гарри кивнул и замешкался. Чтобы написать письмо, надо было взять чистый лист и хотя бы карандаш, но если Сириус с Северусом действительно поссорились, то подниматься в кабинет было немного опасно. Попасть под горячую руку очень не хотелось. Гарри потер шею, но взял себя в руки и пошел к лестнице. Поднимался он медленно, точно проверяя путь. В кабинет заходил с еще большей опаской. И замер, когда заметил Северуса. Тот стоял спиной к двери и смотрел куда-то за окно. Гарри быстро забрал листок с пером, и уже собрался уходить, но человечность победила. — Что-то случилось? — поинтересовался Гарри так мягко и ненавязчиво, как только умел. — Северус? — попытался дозваться он, когда ответа не последовало. — Ничего не случилось, — наконец совершенно спокойным голосом отозвался Северус, но к Гарри так и не повернулся. — Мы с Томом на кухне будем. Пойдешь пить чай? — спросил Гарри, негромко вздыхая. Северус обернулся, бросил на него непроницаемый взгляд, но кивнул. Чай пили в тишине. Гарри тут же подтянул к себе бумагу с пишущими принадлежностями и принялся сочинять послание. Он хотел написать ответ так, чтобы успокоить подругу. Все же до рабства в доме Блэков далеко. Гарри не знал, сколько прошло времени, когда он наконец поставил точку в последнем предложении, но, когда он поднял взгляд от листа, в кухне он вдруг оказался совсем один. Удивленно оглянувшись, Гарри поднялся на ноги, не забывая о своем листке, и поспешил на поиски «сбежавших». Как же так. А если Том ушел? Неужели не заберет послание? Гарри выбежал в коридор, опасаясь, что опоздал со своим письмом, но стоило сделать пару шагов, как до слуха донесся разговор. Том и Северус — вне всяких сомнений! Облегченно выдохнув, Гарри поспешил в гостиную. Бочком протиснулся мимо на удивление очень яро жестикулирующего Темного Лорда и присел в кресло рядом с Северусом. Том говорил о своей партии. Очень воодушевленно, будто вынашивал идею всю свою немалую жизнь, Северус слушал внимательно, где-то кивал, где-то ворчливо вставлял замечания и замирал, словно бы опасался, что его слова вызовут негативную реакцию, но когда этого не случалось, начинал говорить громче и увереннее. И Гарри даже нравилось наблюдать за этим диалогом. — Если Люциус возьмет на себя обязательства перед попечительским советом и вернет место главы, тогда изменения в учебном процессе не заставят себя ждать, — кивнул Северус очередной раз, когда спустя целых два часа тема подошла к вопросам обучения юного поколения. — Он ближе всех прочих к этой цели. А Дамблдор, как директор, не имеет права игнорировать запросы попечительского совета. — Да, это самый простой способ. Однако в попечительском совете есть сочувствующие Дамблдору люди, они так просто не уступят это место, тем более повторно. Впрочем, этот вопрос не на первом месте… — Том тряхнул головой и резко развернулся, вынимая волшебную палочку и направляя ее на открывшуюся с грохотом дверь. На пороге возник Сириус, и дверь он явно открыл с ноги. Весь какой-то пыльный и грязный, но весьма довольный, он занес в гостиную картонную коробку и с видом героя, победившего злого дракона и освободившего прекрасную принцессу, поставил свой трофей перед Северусом. Тот поглядел на коробку с большим сомнением, нахмурился, ткнул картонный бок для уверенности пальцем и только после этого потянулся к сложенным частям крышки, но открывать не спешил. — Там что-то ядовитое? — поинтересовался он ради приличия. Сириус хмыкнул, широко улыбнулся и сложил руки на груди. — Лучше! — воскликнул Сириус и плюхнулся на диван рядом с Северусом, откидываясь на мягкую спинку. Однако некий интерес тут же победил его, и он подался вперед, чтобы видеть лица всех собравшихся. — Ну, открывай уже. Северус опасливо покосился на Блэка, но все же потянулся к запечатанным краям, вытаскивая их друг из-под друга. Отогнув части крышки, он заглянул внутрь, и брови его взлетели в изумлении. Гарри нетерпеливо поерзал на кресле, ему было очень интересно, что такое приволок в дом Сириус. Том сохранял ледяное спокойствие. Северус опустил руки в коробку, явно что взял и замер. Уголки губ его дернулись в намеке на улыбку, но он тут же постарался ее скрыть. А спустя несколько долгих секунд он поднял на ладони совсем крохотного котенка — такого пушистого, мягкого и славного. — О-о, — Гарри удивленно улыбнулся. Совсем не этого он ожидал. — Кто это? — спросил он раньше, чем подумал. — В смысле, что котенок — понятно… — Гарри неловко потер шею. — Это! — важно начал Сириус. — Единственная девочка в нашей сугубо мужской компании. Пускай разбавляет коллектив. Разве не чудо чудесное? — улыбался он, поглядывая на Северуса, бережно удерживающего крохотный комочек на ладони и явно делающего вид, что котенок нисколько его не порадовал. Но Сириус-то видел! Все видел. — Как назовешь? — Я? — удивился Северус, тут же потеряв все свое напускное пренебрежение. — Ну так, а кому я котенка принес? — спросил в ответ Сириус. — Вот ты и выбирай. — Северус глянул на Гарри, затем на Тома, потом посмотрел на Сириуса и наконец опустил взгляд на котенка. — Пуговка, — почти сразу же сказал он, словно бы давно заготовил имя для этого питомца. — Пуговка, — улыбнулся Гарри, — и правда, такая же крохотная. Как пуговка…

***

Если дни летели как сумасшедшие, то недели пролетали мигом, а месяцы коротким мгновением. Казалось, за тем количеством дел, что свалилось на плечи их всех, никто даже и не замечал течения времени. Наверное, судить можно было лишь по заметно увеличивающемуся животу Северуса, который с каждой неделей становился все раздраженнее и нервознее, да по столь же стремительно увеличивающейся в размерах Пуговке, которая уже давно перестала напоминать собой пуговку, а стала самой большой и настоящей ПУГОВИЦЕЙ. Кошка, нагло занявшая собой все пространство в доме, завоевавшая все комнаты и наследившая во всех углах, могла с уверенностью носить звание Хозяйки Мэнора, ибо без ее ведома больше в доме ничего не происходило. Пуговка, радостно виляя хвостом, везде шествовала за своим любимым хозяином, но и другими не брезговала, однако последнее случалось лишь в том случае, если ей платили ароматной монетой в виде отборных мясных медальонов. В остальном она старалась не отходить от Северуса, всегда топталась рядом, урчала и ластилась к нему, словно от этого зависела, как минимум, ее жизнь. Но, так как жизней было девять, то иногда она все же давала себе волю побродить и за кем-то другим — исключительно в целях контроля! Чтобы никто ничего не натворил! — Пуговка, отдай конспект, — грозно зашипел Гарри, но никакого эффекта не добился. — Кому сказал! — воскликнул он. Пуговка поглядела на него, как на какое-то недоразумение, знакомо так, с прищуром темных прелестных глазок, сплюнула захваченный острыми зубками пергамент и для надежности его подкопала. — Вот наглое животное! Я так долго его писал… — замучено выдохнул Гарри. Два часа работы коту под хвост — и это не образное выражение! — А я ведь обещал Гермионе отправить его к ужину! — Пф-ф-ф, — Пуговка обиженно фыркнула и принялась с невозмутимым видом прихорашиваться. — Тебя обижают? — раздался участливый голос. И Гарри очень бы хотел воскликнуть «Да!», но обращались явно не к нему. Северус с усталым вздохом поднял любимицу на руки, удерживая над довольно объемным животом, который тянул его к земле, и почесал кошку за ухом. — Каков негодяй, — чуть улыбнулся он, и Пуговка ответила ему согласным урчанием. — Она испортила мою домашнюю работу! — возмутился Гарри. — И за что, спрашивается? Думаю, ей просто не к кому было пристать. Конечно, Сириуса ведь нет, так что надо испортить жизнь кому-то другому. А у меня, между прочим, экзамены через два с половиной месяца! — Впервые вижу студента, заблаговременно переживающего об экзаменах, — хмыкнул Северус, добрался до дивана и с удовольствием сел в небольшое углубление в центре. Пуговка удобнее устроилась у него на руках. — Гермиона, — тут же возразил Гарри. Северус нахмурился. — Справедливо. Значит, не впервые. Полагаю, переписка с мисс Грейнджер влияет на необразованные умы добрым образом. Стоит порадоваться, что ты не ведешь переписку ни с кем иным. — Что, думаешь, заражусь чем-то похуже всезнайства? — обиделся Гарри. Ему действительно было грустно, что, кроме Гермионы, ему так никто и не удосужился написать и хотя бы просто спросить, как его дела. Сначала он, конечно, думал, что Гермиона им все рассказывает, но потом отмел эту мысль. Его просто словно забыли… был герой и нет героя, и ладно. — Да, это было бы прискорбно. В любом случае, повторение никому еще не помешало. Перепишешь, — встал на сторону кошки Северус. — Да еще и не известно, сможешь ли ты выйти из дома к экзаменам. — Это правда, — с грустью выдохнул Гарри. Дом в последнее время все больше вредничал, и иногда не выпускал за порог даже Тома, если только он не назовет действительно важную причину оказаться на улице. Например, совещание с приближенными важной причиной не было, а вот фрукты для беременного — причина настолько важная, что дом чуть ли не выкидывал мага за порог. И не дай Мерлин вернуться без фруктов! Что касается экзаменов — это причина важной тоже не была, а для Гарри фокус с фруктами не работал. — Удивительно, что сегодня дом выпустил Сириуса и Тома без всяких капризов. — Однако я сомневаюсь, что он пустит их обратно, — Северус отчего неуверенно поглядел на часы и нахмурился. Гарри, предчувствуя что-то не очень хорошее, поспешил его успокоить. — Если вернутся со стоящими гостинцами, то точно пустит! — улыбнулся он. — К тому же, у Тома большой в этом опыт, — добавил Гарри и негромко засмеялся, хватаясь за новый пергамент. Ну-с, за работу!

***

Сказать честно, Сириус несколько переживал, пускай и старался этого не показывать. И все же! Это был его первый адекватный выход на улицу за кучу времени! Поход за Пуговкой он в расчет не брал, это произошло совершенно случайно! И вот теперь он стоял на улице, перед входом в министерство магии, стоял свободным человеком с полным комплектом полагающихся документов, в опрятной одежде, дорогой мантии и с титулом Лорда. А рядом с ним стоял… Темный Лорд собственной персоной и с таким же комплектом документов, доказывающим то, что он такой же свободный человек. — Здорово, да? — негромко спросил вдруг Сириус. Том недоумевающе вскинул брови. — Кто бы мог подумать, что однажды я вновь смогу стоять вот так перед министерством и не опасаться за свою жизнь и свободу. — Хотя про свободу говорить он поторопился. Дом, кажется, ввел против него «ЧС», выпускать отказывался наотрез, разве что окно открывать не запрещал. И тем удивительнее, что сегодня дверь открылась совершенно легко. — Надо поскорее закончить здесь со всеми срочными делами, — не поддержал его Том, — и вернуться домой. — Последнее слово слетело с его губ так по-странному правильно и легко, что он и сам себе удивился. Сириус хмыкнул. — Я не уверен, что срок, — Том не стал уточнять, Сириус понимал его и так, — подойдет так же, как и в обычном случае. — Думаешь, может быть раньше? — напрягся Сириус. Том коротко кивнул. — Живот сильно вырос. — И кто будет принимать роды? — Сириус прямо встретил взгляд Лорда. — Мы с тобой, если не успеем найти целителя и не сумеем провести его в дом, — твердо ответил Том. — Но этим вопросом мы займемся после того, как покинем это отвратительное место, — он скривил губы и прикрыл лицо от внезапной яркой вспышки колдофотоаппарата. Сириус тоже прикрылся, после чего вспомнил все уроки Финеаса и матери, выпрямился, гордо вскинул подбородок и вошел в парадный вход министерства, как и подобает Лорду рода. Да, кажется, кричать о том, что изменит род под себя, Сириус поторопился…
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.