***
Застекленный конференц-зал Дома на реке с рандомно стоящими светильниками и одним единственным монитором, в полночь был неотразим. Таинственность и опасность, обещающие обернуться захватывающей погоней, окутывали каждого из присутствующих. Шерлок хорошо был знаком с этим чувством: предвкушение новой игры, азарт и желание выйти победителем. Знаком, как никто другой. А потому, судить молодых и бравых агентов – лучших из лучших среди сильнейших – он не осмелился. Но ни что из этого не смогло рассеять чувство страха, угнетающее его самого уже не снаружи, а изнутри. – В сложившейся ситуации, приоритетная задача – сохранить факт покушения на мистера Холмса в тайне ото всех: включая представителей иностранных посольств и консульств, – гортанный голос леди Смоллвуд отскакивал эхом от прозрачных стен. – Никто не должен заметить его отсутствия. Мистер Кроули. – Да, мэм, – звонкий и четкий ответ бывшего солдата. – Все переговоры с сегодняшнего дня будет вести лично премьер-министр при поддержке министра иностранных дел и экстренного совета, в состав которого входим мы с вами. Ежедневно в 9:00 жду вас у себя в кабинете, – леди Смоллвуд не церемонилась. Она нарезала задачи командным тоном, с не выраженным отчаянием понимая: она осталась одна. Без поддержки и без соратника. – Мистер Холмс! «Раньше в присутствии Шерлока на это обращение из уст леди Алисии отзывались два человека» … Это первое о чем подумал Шерлок, вспоминая день своего помилования за убийство Чарльза Магнуссона. Майкрофт бы такое сентиментальное воспоминание не оценил. Да что уж там, не оценил. Он, не стесняясь, отчитал бы брата в заезженных фразах о слабости, мягкости и излишней чувствительности. – Я слушаю. – Три независимых медика будут следить за состоянием мистера Холмса. Вы должны быть на связи в любую минуту, когда бы это не понадобилось. Обо всех изменениях вы должны будете информировать меня вне рамок времени суток. Если никаких изменений зафиксировано не будет, то стандартный сводный отчет жду от вас трижды в день с интервалом в восемь часов. В любое другое время Шерлок бы плюнул на повелительное наклонение слов этой престарелой дамы. Еще не хватало … ему глава разведки указывать не мог. С чего вдруг это стало дозволено одному из его подчиненных? Но вместо тирады о свободе выбора и непричастности к работе государственной машины, Шерлок, вертя в руки стакан с водой, тихо, но уверенно произнес: – Да, мэм. – Ты это серьезно? Образ Майкрофта, как и сотню раз до этого, стоял за спиной Шерлока, вооруженный ценными советами и нескончаемым желанием помочь брату. – Сказал бы еще: «слушаюсь и повинуюсь» … Какой в этом смысл? Я в коме, Шерлок. Как этой стране поможет отчет о моем самочувствии? – Ты о стране думал, когда эмира злил? Эмм? Или, когда Гастингса спасал? – процедил Шерлок скорее в своем сознании. Сейчас он не был уверен наверняка. Но судя по тому, что присутствующие никак не отреагировали – вопросы вслух не прозвучали … – Похоже, нас ждет серьезный разговор, когда я очнусь. Если очнусь… – Ошибаешься …– злость на брата не отпускала и раз уж представилась возможность выразить ее хотя бы образу Майкрофта, грех упускать момент. – Я никогда не хотел спасать Гастингса, Шерлок. И раз уж это говорю я в твоих дурацких чертогах, – Холмс-старший огляделся, пожимая плечами, – то ты это сам прекрасно это понимаешь. Просто пока не знаешь: почему? – Всем спасибо, все свободны. Кроме вас, мистер Холмс, – под надменный взгляд Джорджа и заинтересованные взгляды еще четырех сотрудников служб внутренней и внешней безопасности, Шерлок, все также, следуя безапелляционным и резким приказам леди Смоллвуд, опустился на занимаемое место. – Она в панике, – образ Майкрофта откинулся на стуле рядом с братом. – Мистер Холмс. Есть кое-что, что бы я хотела пока оставить между нами, – она медленно присела за стул по другую руку от Шерлока и протянула ему распечатанный конверт, – вот. Согласно заключению … яд в организме мистера Холмса оказался уже по прибытию в Лондон, – а после, голосом, куда более мягким, подтвердила формирующиеся в затуманенном мозгу Шерлока догадки: – Да, именно как в истории с лошадью … Это не покушение, мистер Холмс. Это его инсценировка. – Что-то ты не выглядишь удивленным, Майкрофт, – Шерлок обернулся к образу брата. – Я в твоей голове, – Майкрофт развел руками, – это по твоему мнению я не должен быть этим не удивлен. – Шерлок … Женщина обратилась к нему по имени, кажется, впервые с момента знакомства. Почему? Что теперь изменилось? Они оба – профессионалы и вне зависимости от обстоятельств должны делать свою работу! Так для чего же вести себя так, словно случившееся их … задевает? Или угнетает? Или страшит …?! – Мне нужен список каждого, кто контактировал с ним с момента высадки. И вы единственный, кто составит его … наиболее беспрестрастно. – Ты, Джордж, Женщина, леди Гастингс, водитель, медсестра …– образ Майкрофта без выраженной на это просьбы принялся перечислять тех, с кем реальный Майкрофт контактировал по возвращению. – беспрестрастно?! Ты знаешь, на кого бы я подумал в первую очередь … Отвечать Шерлок не стал. – Утром этот список будет у вас, – он кивнул, вставая и намереваясь сначала покинуть помещение, но потом … что-то заставило его резко остановиться и обратиться с ответной просьбой. Он имеет на то право. Не упустить возможность попросить вернуть долг, – сделаете для меня кое-что, мэм? – Слушаю … – Лорд Гастингс. Утром он придет ко мне. Позвольте перед арестом мне с ним поговорить. Мне нужно … у него есть информация, необходимая лично мне. Намеренное ударение на слове «лично». Своего рода проверка. Как отреагирует женщина, стоящая за Майкрофтом Холмсов и более сорока лет посвятившая государственной безопасности на просьбу человека, который даже не входил в список действующих агентов британской спецслужбы. И проверку леди Смоллвуд с треском провалила. Ей действительно не все равно. – Хорошо. На такие уступки мы сможем пойти. Но ответьте: с чего вы взяли, что он придет к вам утром? – У меня то, что он по ошибке считает своим. Они двинулись к выходу синхронно, каждый погруженный в свои мысли. Мысли, которые связывал один единственный человек, ни разу за свою жизнь не пропустивший заседание экстренного совета. Шерлок учтиво приоткрыл перед женщиной дверь, пропуская вперед. Будто пытаясь компенсировать отсутствие того, кто делал это десятки раз до него. Будто пытаясь своим жестом сказать: «Я вижу, что вы чувствуете. Но не могу этого понять». И открытая дверь – первое осознанное действие за последние сутки. Все, что он делал с момента отравления Майкрофта, было безвольно. Словно тело покинуло разум и исполняло необходимое, как по заученной инструкции. Следить за состоянием брата, обеспечить безопасность некоторых из членов семьи Гастингсов (из членов его семьи), прибыть на это бессмысленное совещание … Шерлок делал то, что должен был. Шерлок Холмс был ... взрослым?! – Все умирают. Это единственный факт, который нельзя подвергнуть сомнению. Однако, он всегда застает людей врасплох, – Леди Смоллвуд произнесла это безэмоционально, отрешенно, глядя на размеренную рябь Темзы. – Простите …? – Ваш брат мне однажды это сказал, – она робко протянула руку в знак прощания и скрылась на заднем сидении авто, дверь которого Шерлок все также учтиво закрыл за ней. «Майкрофт говорил нечто подобное?» И это не единственный вопрос, беспокоящий его. Детектив медленно, погруженный в свои мысли, дошел до набережной и опустил глаза на спокойные воды темной реки. Он уже привык к кавалькаде непрекращающегося потока вопросов в своей голове: от личности преступника до результата последнего эксперимента. Вопросы … вопросы … вопросы …Шерлок давал ответы ежедневно на тысячи из них, большинство из которых даже не покидали его голову. Но он и предположить не мог, что не сможет дать ответы на вопросы о своем родном брате. «Кто тот Майкрофт Холмс, которого знают другие люди? Кто тот человек, у которого выросла двадцатилетняя, не по годам мудрая дочь? Кто тот человек, чья бывшая помощница готова без припираний и уговоров броситься ему на помощь? Кто тот, за кого готова мстить суровая, жесткая дама в летах? Кто он: глава международной разведки Великобритании?» Шерлок не знал ответ ни на один из них. Потому что, как оказалось, до сегодняшнего дня, он позволял себе лицезреть исключительно одну ипостась Майкрофта Холмса.***
Сев за руль угнанной старенькой «Honda», Шерлок ни чуть не удивился, увидев за передним пассажирским сидением образ брата. – Когда ты умрешь, твоя тень все также будет преследовать меня? – Шерлок принялся заводить машину, соприкасая друг с другом концы проводов. И он не знал наверняка, хочет ли услышать ответ. – Ну, во-первых, если умру. А во-вторых … И снова: я в твоей голове, Шерлок. Меня здесь не будет, когда тебе это уже будет не нужно, – Майкрофт пожал плечами, пытаясь сесть поудобнее в узком, грязном авто. Комментировать сказанное Шерлок сначала не хотел. Потому что теперь не был уверен – настанет ли такой день. Но обида за отсутствие реального Майкрофта сейчас рядом с ним все сильнее перекрывала доступ воздуха к его легким. – Так помоги мне, будь так добр! – детектив сам не заметил, как его голос, в противовес бесстрастному голосу брата, сорвался на крик. Но Майкрофт молчал. Он с интересом следил за тщетной попыткой Шерлока завести мотор, параллельно стряхивая с пальто пыль, словно действительно умудрился испачкаться: – Совсем, я смотрю, ты отчаялся, раз рискнул угнать нечто подобное. – Мне нужно было что-то неприметное, чтобы это не могли отследить, и чтобы это не бросалось в глаза. Я должен был их спрятать …, – и вновь, в диалоге с братом, а если быть честным, то в диалоге с самим собой, Шерлок представил образ дочери ….Майкрофта??? Да он даже в своем сознании не мог сформулировать это словосочетание! Лучше ему сейчас сосредоточится на моторе этой колымаги. – Ну, если что, можешь одолжить деньги пока у меня. Купи что-то комфортабельное, но с мощным двигателем, – образ Холмса-старшего также успешно игнорировал появление Изабелль Гастингс в жизни их обоих. – Номер моего счета ты знаешь, возьми, побалуй себя … Шерлок. Шерлок! Остановись! – Майкрофт прикоснулся к руке брата, пытаясь обратить внимание с торчащих проводов на себя. – Послушай меня. Попрошу, на всякий случай. После моей кончины, помимо передачи содержимого моей черепной коробки Королевскому обществу, сделай для меня еще кое-что. Будь так добр. – Раздать остальные твои органы? Если их пересадят другим людям, боюсь, долго им не протянуть, – Шерлоку наконец удалось завести автомобиль. – Напиши на моей могиле: Эндрю Майкрофт Луи Холмс. Мое полное имя, – только это заставило Шерлока ошарашенно уставиться на образ брата, – ни к чему дурацкие сокращения. Все должно быть … правильно и так как было от рождения. – Спешу тебя расстроить. Я тебя реального не слушался. Повиноваться твоему образу в моей голове я тем более не стану. – Ты уже это делаешь, мальчик мой … Услышав это Шерлок на мгновение застыл. А что, если брат прав? А что если весь этот диалог, происходящий в его чертогах должен ему помочь сделать … что? А, может быть, что-то понять? Что упускает его собственное сознание и что именно образ брата пытается до него донести? Зачем он здесь? Майкрофт всегда отвечал в его голове за здравомыслие, за рассудительность. Так с чего вдруг им на смену пришли предсмертные просьбы и житейские советы? Вопросы… вопросы…вопросы Они не покидали голову Шерлока Холмса ни разу с того дня, как он научился их формулировать. Но сейчас ответ лишь на один из них имел значение… – Шерлок, ты спятил? Три утра! Шерлоку Холмсу не впервые приходится проверять крепость их с Джоном Ватсоном дружбы. И с телефонными звонками в несусветную рань или в глубокую ночь тоже военному в отставке пришлось свыкнуться. Но не поворчать на друга доктор никак не мог. – Джон, слушай меня внимательно. Включи ноутбук, там будет отложенная вкладка, восьмая с конца. Открывай ее, – голос Шерлок был требовательным и жестким. Сродни голосу леди Смоллвуд, отдающей приказы часом ранее. – Что случилось? – Джон, пожалуйста! Включи ноутбук, там будет … – Да понял я, понял! – доктору приходилось слышать сотни оттенков голоса своего лучшего друга. Но лишь однажды до сего дня он был окрашен ужасом и страхом. – Я открыл. – Отлично, там будет окно. Вбей в него номер счета, – Шерлок по цифрам дважды продиктовал номер счета, который брат поручил недавно Женщине очистить от связи с международным преступным синдикатом. – Ты сохранил на моем ноутбуке страницу для взлома чужих банковских счетов?! – голос Джона приобретал всю более осуждающий и критикующий тон. – Не отвлекайся, всплыло имя владельца? – Да, «Р. Гастингс». Что это все значит, Шерлок? Я ничего не понимаю … – Полное имя какое? Нажми на него, там рядом галочка стоит – «развернуть», – детектив разговаривал с другом, как с маленьким ребенком, которого нужно научить кататься на велосипеде. – Полное имя: Ребекка Изабелль Гастингс. Шерлок откинулся на сиденье и в полной мере позволил своему телу капитулировать перед чувством собственной беспомощности. От обиды на себя самого. Он не понял раньше. Он не заставил Майкрофта открыть ему правду тогда. Он проявил такое неуместное обычно любопытство и не нажал на одну единственную галочку. Он потратили больше четырех часов, чтобы стереть с лица Земли следы связи лорда Гастингса с международным наркокартелем. Но никто и подумать не мог, что не Роберта тот арабский друг связал с синдикатом денежными переводами. Он хотел подставить и уничтожить Гастингса. Но сделать это через его дочь. Через дочь Майкрофта. «Я никогда не хотел спасать Гастингса». «Защита Гастингса, Шерлок, это лишь один из пунктов конечной цели. Необходимая жертва, если хочешь». – Шерлок, ты там? Что происходит? – Эммм … – детектив готов был простонать от отчаяния и навалившегося на него чувства обиды, а после – зарядить смартфоном в лобовое стекло чужого авто, – слушай, что ты завтра делаешь? У нас, кажется, новый клиент … Закончив телефонный разговор, Шерлок резко обернулся на пассажирское сидение, но ничего кроме потертой обивки на нем уже не было . «Меня здесь не будет, когда тебе это уже будет не нужно». Шерлок, смотрел на пустое место старого автомобиля и готов был поклясться: он еще ни разу в жизни так не нуждался в своем старшем брате … Ему вдруг показалось, что он не просто под водами Темной реки. Не плывет по течению Темзы, под рябью которой скрывается его грешная жизнь. Сейчас Шерлок был заперт в ледяной бездне под толстым слоем льда и самое ужасное – за штурвалом проходящего мимо ледокола больше нет его старшего брата. У него отобрали право ошибиться. Отобрали право на неоправданный риск. У него больше нет и, возможно, уже никогда не будет права руководствоваться только своими желаниями. Потому что сейчас рядом нет того, кто выручит. Кто подстрахует, кто будет рядом вне зависимости от обстоятельств и сопутствующего ущерба. Но главное, от Шерлока сейчас зависит безопасность всей его семьи. И впервые в жизни ему представилась возможность побывать на месте брата. Как ему справится с защитой человека, о существовании которого он и не подозревал? Как ему поступать, если не у кого спросить совета? Сейчас, на заброшенной парковке в кромешной темноте, угнетаемый страхом и неуверенностью, под толстым слоем льда в темных водах глубокой реки, Шерлоку Холмсу предстояло стать взрослым.