Устрой себе маленькое Рождество

Перевод
NC-17
В процессе
49
переводчик
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 44 страницы, 11 308 слов, 12 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
49 Нравится 7 Отзывы 22 В сборник

Снежинка

Настройки
Две вещи удивили Гарри, стоило ему открыть глаза. Первая, и самая приятная, — он чувствовал себя таким непривычно отдохнувшим. Вторая — он обнаружил это, когда сдвинул крыло Хелми со своего лица, — на улице уже было светло. Зимой Гарри вставал затемно и ненавидел это. Хелми сложила крылья вдоль позвоночника и свернулась калачиком на груди у Гарри, уткнувшись мордочкой ему в подбородок. Он погладил её шею, чувствуя под пальцами гладкую чешую. В тысячный раз он поблагодарил неизвестного, допустившего «ошибку» при выведении карликового Опаловоглазого антипода: Хелми было уже три года, а дракониха могла спать у Гарри на груди, при этом не раздавив его. — Как думаешь, сколько сейчас времени? — мягко спросил Гарри и кряхтя потянулся за своими очками и волшебной палочкой. Нужно было наколдовать темпус. Он использовал заклинание, потом еще раз. — Вот чёрт, — простонал Гарри. — Мы опаздываем, — добавил он, спихивая девятикилограммую дракониху со своей груди. — Мерлин, он меня убьёт. Гарри оставил Хелми зарываться в одеяло в поисках тепла, ей не нужно было покидать постель для утренней рутины, и Гарри чувствовал легкую обиду. Он растягивал напряженные мышцы левого бедра, одновременно принимая душ и одеваясь. Растяжка была, мягко говоря, небрежной, и целительница, увидев это, точно отругала бы его, но время поджимало. После нескольких кругов по дому, одетый, с пальто в руках, Гарри позвал свою дракониху на парселтанге. Она как будто понимала этот язык, даже если не говорила на нём сама. — Хелми! Пойдем. Мы уже опоздали! Раздался глухой звук — питомица спрыгнула с постели, и царапанье коготков по половицам, пока она потягивалась. — Живо! — позвал он, закатывая глаза. Хелми появилась через секунду, наполовину держась в воздухе, наполовину переваливаясь по лестнице, у подножия которой стоял Гарри с поводком. — Хорошая девочка, — бормотал он, застегивая ремешок и открывая дверь. К удовольствию Хелми, утро было снежным. Гарри наслаждался картиной, как дракониха ловит снежинки своим длинным языком. Он задумался, не остановиться ли у фургончика с кофе, и в итоге решил: равно опоздал, так что еще пара минут погоды не сделает. — Доброе утро, Карл! — радостно поздоровался он, когда подошла очередь. — Доброе утро, Гарри, — ответил бариста, с гораздо большим интересом посмотрев на Хелми. — И тебе доброе утро, моя любимая клиентка. Хелми покрасовалась, наклоняя голову взад и вперёд, чтобы чешуя сверкала на солнце. — Ты прекрасно выглядишь сегодня, Хелми, а? — с энтузиазмом продолжал Карл. Дракониха взмахнула крыльями и зависла у окна, чтобы её получше разглядели. — Да, действительно прекрасно, — подтвердил он, протягивая руку, чтобы, как и в предыдущие разы, угостить дракониху выпечкой. Она аккуратно приняла угощение и опустилась на землю, прежде чем наброситься на еду. — Ты разбалуешь её, — улыбнулся Гарри. Карл пожал плечами: — Это моя любимая клиентка, — он подмигнул. — Теперь ты. Как обычно? Средний кофе, два сахара, и средний мокко на соевом молоке с мятой? — О-о-о, снова появилась мята? — Декабрь официально наступил, — ответил Карл с улыбкой. — Он будет очень доволен. — Возможно, этого будет недостаточно, чтобы избежать неприятностей из-за опоздания. Разве ты не должен был прийти к восьми утра? Гарри поморщился: — Тогда лучше большой, — согласился он. — И я не так уж и опоздал, — пробормотал Гарри, когда Карл принялся за напитки. — Как скажешь. Вскоре все было готово, и Гарри продолжил путь в магазин, а довольная Хелми последовала за ним. Квиддичная лавка, совладельцем и работником которой он был, находилась в двух кварталах отсюда. Гарри потягивал кофе, стараясь насладиться последними минутами тишины, которой не будет до самого вечера. Звон колокольчика над дверью оповестил о его прибытии. — Ты опоздал, Поттер! — раздался голос, которого Гарри немного боялся. Гарри огляделся, стараясь понять, где находится владелец этого голоса. Хелми справилась лучше — нашла его под грудой коробок и искусственного снега, которые были нужны для украшения витрины. Он поприветствовал дракониху привычным способом: — Доброе утро, Хелми, самая-самая грозная, — а затем прогнал. — Прочь от искусственного снега, — приказал он, нежно похлопав дракониху по бокам, а потом слегка оттолкнул. — Я оставил тебе угощение к завтраку в гнезде. Гарри наблюдал, как Хелми летит в своё гнездо — Драко соорудил его через пару недель после того, как появилась Хелми. Потом Гарри повернулся. — Я принёс мятный мокко, — он протянул стакан. Блондинистая голова высунулась из-под ёлки. Драко возился с гирляндой и был явно воодушевлён предложением, тем не менее серые глаза сузились. — Сейчас, — он сделал паузу, чтобы наколдовать темпус, — 8:24. Ты опоздал на 24 минуты, Поттер. — Перестань называть меня так, Драко, — ответил Гарри и, прикрепив беспалочковым заклинанием гирлянду на окно, протянул Драко его мокко. — Это странно. — Были времена, когда это было нормой, — ответил Драко, сделав глоток, и застонал от удовольствия. — И я злюсь на тебя, хоть ты и купил мокко. Гарри закатил глаза: — Мы закрыты еще 35 минут. — Да, но мы собирались украсить этим утром магазин. — Мы могли бы использовать… — Даже не произноси это слово, — оборвал его Драко. — Магию, — закончил Гарри. Драко посмотрел так, как только он умел: — Это была твоя… — Идея, — со вздохом сказал Гарри. Драко продолжил, прищурившись: — Ты первым ввёл… — Эту традицию, — простонал Гарри, снова закончив мысль напарника. — Прекрати, — прорычал Драко. Гарри потёр лоб: — Знаешь, я не ожидал, что ты сделаешь это традицией. — Тогда тебе, в первую очередь, не надо было бросать вызов. Гарри снял шарф и сбросил пальто, вспоминая их первый год совместной работы. Он только получил ранение, был зол и сердит. Казалось сумасшествием, но они с Драко вращались в одних кругах после неустойчивого перемирия, заключенного в Хогвартсе. Драко нужен был кто-то, кто помог бы управлять квиддичным магазином и привлёк клиентов, а Гарри нужен был человек, сумеющий избавить его от хандры. — Думаю, тебе не нужно было его принимать, — недовольно ответил Гарри. Уголок рта Драко пополз вверх, и сердце Гарри беспомощно затрепетало под ребрами. — Может, и нет, но мне нравится украшать по-маггловски. — Потому что ты ненавидишь меня. Драко коротко радостно рассмеялся: — Ты знаешь, что это не так. — Да ну? Разве несколько минут назад ты не выплевывал мою фамилию, как будто это проклятие? Драко снова рассмеялся, и губы Гарри разъехались в улыбке. — Ты такой драматичный, — Драко покачал головой и бросил в Гарри пригоршню искусственного снега. — Ладно, давай уже начнём. — Я задержусь, — серьезно пообещал Гарри. — Сделаю всё перед уходом домой. — Это верно, ты сделаешь, — согласился Драко, потягивая напиток. — Но я, полагаю, останусь и помогу. — Ой, да брось, — фыркнул Гарри. — Уверен, есть тысяча вещей, которыми ты можешь заняться, вместо этого. Декабрь же, — усмехнулся он, зная, что каждый декабрь Драко был распланирован. Драко отвернулся и прочистил горло: — Не в этом году, — пробормотал он. — Все не так без… — он прервался, не в силах завершить фразу. Гарри захотел провалиться сквозь землю: он ненавидел это выражение лица Драко, ненавидел, как оно заставляло его собственное сердце болеть и гореть. — Мне жаль, — мягко сказал он. Драко покачал головой и махнул рукой: — Всё в порядке, — произнёс он небрежно. — Просто я… — он пожал плечами. — Одному невесело, понимаешь? — Встречай Рождество со мной, — быстро предложил Гарри, не успев подумать. — Знаю, я не заменю твою маму, но, — он беспомощно развел руками, — я был бы рад сделать всё, что вы вместе делали в Рождество, — он сглотнул, нервничая. — Если ты хочешь. Драко остановил на нём долгий взгляд, казалось, это длилось целую вечность. — Я бы не хотел навязываться, — произнёс он. — Ты не навязываешься, — быстро заверил Гарри. — Будет весело, — уголки его губ поползли вверх. — Я ещё ни с кем не встречал Рождество вдвоём. Драко нахмурился ещё сильнее: — Как это? Гарри пожал плечами: — После окончания Хогвартса я всегда был один в декабре. — Что ж, — Драко расправил плечи и одарил Гарри легкой улыбкой, от которой в животе у него всё затрепетало. — Похоже, тебе это нужно так же, как и мне. Гарри рассмеялся: — Мне нужно, — подтвердил он. — Хорошо, — сказал Драко. — Тогда мы украсим магазин после работы, и я подумаю о нашем списке дел на декабрь. — Звучит неплохо, — мягко согласился Гарри. — Мне тоже нравится, — ответил Драко. Ощущение интимности и уюта этого мига до краёв наполнили Гарри светом и радостью. Спустя пару секунд сработал будильник, и момент, который Гарри хотел бы сохранить себе и превратить во что-то большее, разбился, как сосулька. Драко моргнул и повернулся за палочкой. — Пора открываться, — сказал он оживленно. — Двадцать минут до того, как клиенты повалят через эту дверь. Гарри кивнул, наблюдая, как Драко направляется к журналу учёта. Он позволил волнению от возможности проводить с Драко больше времени затопить его. Если всё получится, это Рождество может стать для Гарри лучшим в жизни.
Примечания:
49 Нравится 7 Отзывы 22 В сборник
Отзывы (5)