ID работы: 1289094

Грязная статья

Джен
PG-13
Завершён
432
автор
Dizrael бета
Wallace. гамма
Размер:
128 страниц, 28 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
432 Нравится 334 Отзывы 79 В сборник Скачать

Х означает Хранилище / V is for Vault

Настройки текста
Разнообразие, живость красок и нестандартные сюжетные ходы — это не о наших журналистах. Единожды найдя алмазную жилу, они будут истощать её, пока не добудут всё до последнего камушка. Однако в ре(д)акционных рядах наметилось некоторое оживление в вопросах всем известной алмазоносной рубрики. На этот раз, рискуя своей жизнью под знаменем «Андэды больше не говорят», наш папарацци забрёл в запретную зону дьявольского особняка — зону приёма пищи. Получил ли он там живого осьминога за шиворот? Или вилкой в глаз? Неожиданная развязка ведром на голову — читайте в номере, стр. 89.

Паскаль Клаас Линия сопротивления // «Martian Vampiress» 10’2015

MV. Добрый день, Жерар. Ты всегда удачно скрывался от телекамер и ушлых журналистов в недрах необъятной кухни, но сегодня мы поймали тебя во время уборки в столовой. Мессир Асмодей дал нам «добро» задать тебе несколько вопросов — при условии, что мы не переступим порог кухни и найдём тебя вовне её. Мы караулили тебя почти час. Gerard. Это все прекрасно, месье, но я-то «добра» не давал. Прошу меня извинить, стол сам себя не уберёт, а скатерть — не почистится. MV. Тогда один вопрос. Всего один! Жерар! И мы обещаем больше никогда не врываться в твои святая святых. Gerard. Хм, прямо обещаете? Дадите гарантию? MV. Я напишу тебе расписку прямо сейчас. В случае нарушения договорённости редакция выплатит штраф в размере ста тысяч американских долларов. Gerard. Я европеец, месье. Сомнительные банкноты федерального резерва меня не устраивают. Как насчёт этой же суммы в золотом эквиваленте? MV. По рукам. Минутку… дописываю… теперь дата и подпись. Вот. Прошу. Возьми. Итак?.. Gerard. Да. Один вопрос. MV. Жерар, ты готовишь андэдам столько разнообразной еды… А куда ты её потом деваешь? Выбрасываешь? Gerard. Отвожу в сиротский приют. Мессир выделил мне для этого роллс-ройс и дополнительную карту расходов на одноразовую посуду и столовые приборы. За годы работы я приноровился готовить в обычные дни так, чтобы излишков не оставалось — их съедаю, пардон, я сам, а также господин Дезерэтт во время своих ночных рейдов. Однако на праздники пищи остаётся столько, что утилизировать её лично нет возможности, а выкидывать свежайшее — нецелесообразно. И я везу всё на складных подносах в «Дом Надежды» Гонолулу. Как правило, детям достаются торты и сладости, реже — мясо, котлеты, жареный картофель и салаты — день в день. Если в излишках значатся супы и каши — их я везу в лечебницу для престарелых. Возможно, это несколько цинично, но детям нужно расти и радоваться вкуснятине, у них впереди будущее, а старики доживают свой век, да и сладкое им в принципе вредно. MV. То есть ты бываешь в детском приюте сравнительно часто? Тебя там узнают? Gerard. Малыши узнают сразу (по реву автомобиля, полагаю), очень радуются. Воспитатели и кураторы относятся настороженно и несколько враждебно — но только потому, что я не оставляю презенты у них. Я человек трезво мыслящий и мирный, просто не хочу быть обманутым и засыпать потом в постели, думая, что исполнил свой долг, пока плоды моих трудов, бессовестно отнятые у детей, пожирают взрослые. Поэтому я всякий раз прошу разрешения пройти в детские комнаты, не получаю его, но все равно иду — и лично раздаю детям все привезённые сокровища. Стараюсь спланировать так, чтоб ни кусочка не осталось на пробу кураторам. Как только закончу тут с вами интервью и выдраю котелки — соберу остатки вчерашнего празднества и увезу в «Дом Надежды». MV. У тебя есть среди детей любимчик? Gerard. М-м… нет. Было бы странно выделять кого-то из сирот, одинаково жаждущих тепла и заботы. Странно и несправедливо. Вы сами не находите? MV. Находим, Жерар. Но иногда сердцу не прикажешь, так ведь? Gerard. Если вы намекаете, что располагаете некой информацией, то намёки не помогут. Публикуйте что хотите, je mʼen fiche¹. MV. А если мы назовём имя? Gerard. Ça ne rime à rien². Я опровергну любые наветы и дезинформацию с вашей стороны. Если вы желаете меня расколоть, то напрасно тратите время, признаваться мне не в чем. MV. Мы имели смелость запросить через коллегию адвокатов корпорации несколько документов в Министерстве здравоохранения и социальных служб. Жерар, ты подал заявку на усыновление американского ребёнка, не будучи при этом гражданином США. Ты уверен, что точно не хочешь нам ничего сказать? Gerard. Проваливайте, господа хорошие. В саду мессира Асмодея живут три крокодила, Мила, Рене и Жан. Если Рене сегодня не голодна и дружелюбна, а Жан большую часть времени спит в садовом болотце, то милая Мила всегда готова оказать помощь в вопросах несговорчивых гостей. И я ни на что не намекаю. Compris?³ MV. Ты переходишь на французский от волнения, стыда и гнева, не так ли, Жерар? Но мы всё поняли, поняли, уходим. Статья выйдет в свет. Надеюсь, она тебе очень понравится. Gerard. Так же сильно, как ваша рожа, месье. Sortez dʼici⁴.

À suivre / To be continued…

08.09.2015

Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.