Легенды Линкольнширских Каров[болот] (Legends of the Cars)

Перевод
R
Завершён
26
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
34 страницы, 17 406 слов, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
26 Нравится 7 Отзывы 6 В сборник

Фред-дурак

Настройки
      Был один старик, от него я и услышал эту историю о парне — Фред было его имя, а родом был он из людей Бэддли, но это не точно, и хватит того, я думаю. Он нанялся работником к одному фермеру с той стороны Холмов и пришел к плохому концу, это уж точно.       Не знаю, правда ли это. Может быть. Но думаю, тогда были чертовски тяжелые времена, так что может и правда. Как бы то ни было, тот старик говорил так, а он слыхал от своего деда или вроде того. Это всего лишь короткая история.       Ну, Фред был тем еще неудачником, постоянно попадал в неприятности, то с тем, то с другим, и был, по словам того старикана, самым прожорливым парнем, какого только видели.       Свинину, картошку, хлеб — тушами, мешками, буханками — проглатывал он их, словно у него была бездонная яма вместо, как говаривал пастор, «христианского желудка» как у прочих людей. И все же он был маленьким тощим парнем, как будто никогда и не ел досыта.       Ну так вот, тот фермер увидел его, стоящего рядом с остальными, что нанимались в работники. «Вот малый, которому не надо много места для сна» — сказал фермер, — «да и кладовку не объест дочиста, места в нем для харчей немного, я погляжу». — Куда пойдешь, парень? — Куда возьмёшь, — сказал Фред, потому что фермеры Клифа не желали иметь с ним дела, из-за еды и его поведения, и он искал что-нибудь другое. — Я полагаю, ты не требователен в заработке, — сказал фермер, рассчитывая на сделку. — Мне много не надо, — сказал парень, потому что он всегда так говорил. — Ну и дурак же ты! — произнес фермер, почесав голову, — раз сказал мне это. Я не заплачу тебе ничего, ей богу. Пойдешь ли ты на такое содержание? — Пойду, — ответил Фред, кивая, — если дашь мне достойных харчей и одежды. — Это я сделаю, — сказал фермер, подсчитывая насчёт одежды и домашней еды, чтобы исполнить сделку.       Но бог мой! Он ничего не знал о Фреде. Можешь себе представить, что он понял в скором времени, когда узнал, что совершил самую скверную и странную сделку изо всех, что когда-либо были. Он словно посчитал каждую телку за дойную корову с двойней телят, как говорят, потому что Фред мог объесть все хозяйство и поклясться, что умирает с голода.       Но то, что не бьёт нас, делает нас мудрее; и после тяжелой работы он съел больше, чем когда-либо до этого, в то время как хозяин решил, что свою часть сделки он выполнил полностью. «Ну хорошо», — сказал про себя Фред, — «вот только я сейчас надвое разпадусь от голода. И ни кусочка до самого утра, кроме корзины картошки да булки хлеба, ну может, двух. Я и вообразить не могу таких маленьких кусков, и живот мой совершенно пустой. Хозяин сказал, что обеспечит меня харчами — полагаю, я могу попытать счастья в кладовой. Там есть полтуши свиньи и, может, еще говядина. Правда, на окнах решетки, но бог милостив, я тощий. Уж протиснусь как-нибудь». Что он и сделал.       Но стоило лишь этому несчастному сунуть голову и плечи между прутьями решетки, не смог он пролезть ни вперёд, ни назад, и немедленно застрял. Ума у него было немного, как я уже сказал, поэтому вместо того, чтобы постоять и подумать, как бы выбраться наружу, он не нашел ничего лучше как орать, словно его убивают, пока не пришел хозяин и не нашел его наполовину внутри, а большею частью снаружи, торчащего из окна кладовой. — Что ты там делаешь, а? — заревел он. — А ну, вылезай, тебе говорю! — Разрази меня гром, если я могу пролезть туда или обратно, — сказал Фред, испуганный и злой. — Не видишь, я застрял. — А зачем ты туда полез, выродок? — завопил хозяин, которого застала врасплох тупость Фреда. — Я пришел чего-нибудь поесть, конечно, — сказало это созданье, в то же время лягаясь, — хозяйка была занята. — Занята, говоришь? — завопил фермер, приплясывая от ярости. — Ты вор! Вор, я тебе говорю, и я покажу тебе как красть мою еду. И он схватил палку и принялся лупить его что есть сил. И Фред оказался в плачевном положени, могу я сказать, и хорошее же место он для этого нашел, чтобы вляпаться. Но тут вышла хозяйка и заверещала. — Стой! — таким голосом, словно свинья на бойне. — Если ты забьешь его, он пустит нас по миру. Прекрати сейчас же. — Точно! — сказал хозяин, сразу же перестав, и задумался. — Хорошо, но я расплачусь с ним за то, что поймал его на краже, — сказал он и оторвал ему ноготь на большом пальце и отпустил его с последним пинком. Фред был рад отделаться этим, и ничего не имел против ногтя.       Но вот мало-помалу, его одежда превратилась в лохмотья и уже толком ничего не прикрывала. «Человек должен быть одет», — сказал он про себя, — «никто мне не позволит ходить голым. Хозяин сказал, что снабдит меня одеждой. А у него ее полно, пойду и возьму что нужно.» Пошел он в дом и взял новые брюки и лучшую куртку фермера, не смотря на то, что сам Фред был тощий, а хозяин его был таков, что мог поднять и нести Фреда на руках.       Но только лишь направился он к двери, как хозяин с хозяйкой снова поймали его. — Что ты тут делаешь? — заверещала миссис. — Лучшая одежда моего мистера? Никогда! Ты дурак каких свет не видывал! — Ты вор! — завопил фермер, позеленев от ярости и ощетинившись словно ёж. — Я изобью тебя так, что ты почернеешь словно гнилая брюква, вот увидишь. — Нет, — сказала миссис, — никогда. Иначе он пустит на по миру, если ты так сделаешь. Но хоть и висела хозяйка на одной руке его, он, ослепленный яростью, с топором в другой кинулся на Фреда и отрубил ему руку по запястье.       Мастер почесал в затылке, когда Фред взвыл. — Да уж, не хотел я так далеко заходить, — сказал фермер, сам слегка испугавшись, — но если ты скажешь людям, что я сделал, я скажу полиции, что поймал тебя на воровстве. Боже правый! Что за дурак был Фред, и не сообразил, что сам мог поймать хозяина на неисполнении договора.       Как ты могла понять, немного времени прошло, и Фред опять попал в неприятности, на этот раз из-за воровства денег. Понятия не имею, как он их нашёл, но таки нашел и взял, и адский скандал — прошу прощения — случился из-за того же самого.       Хозяин совершенно спятил от ярости, швырнул Фреда на землю и сломал ему руку, так что ее пришлось отрезать. Я плохо помню эту часть истории, но что было, то было. И вот Фред потерял руку, и ты думаешь, он ушёл? Нет. Вот что сказал бедный дурачок: — Я потерял кисть до этого, а до этого — ноготь. Стало быть, я уже привык и останусь тут. В следующий раз это, должно быть, будет моя голова, а ее не так легко оторвать. Вот увидишь, как он ошибался. Фермер был странный, и в деревне его не любили. Услыхал он однажды, что проснется поутру и найдет свои снопы сожженными, и начал бояться этого. Потому каждую ночь кто-то из его работников должен был караулить двор до рассвета. Как только Фред выбрася из лап доктора, хозяин приказал ему отправляться на ночное дежурство, потому что для работы в поле был он уже негоден. — Это я сделаю, — сказал Фред, — если дашь мне поспать весь день. Но хозяин не сделал того. Он гонял Фреда за поручениями весь день, заставлял делать дневную работу, а так как тот не мог работать как следует, все было без толку.       А караулить нужно было всю ночь. — Ну попробую, — сказал Фред — господь оградит снопы, если я усну. Первую ночь или две он не спал, а потом стал спать так крепко, словно был в своей постели.       И конечно случилось то, о чем думали.       Проснулся фермер от яркого света, выглянул в окно и увидел, что снопы его пылали. Выскочил он из дому босиком и ругался так, что сам дьявол сгорел бы со стыда, слушая его. — Где этот мерзавец? — завопил он. И тут он увидел его, крепко спящего на земле во дворе бок о бок со свиньями. Думаю, фермер был не так силен в проклятьях, чтобы обойтись только ими. Он ничего не сказал, лишь стоял, побелев и задыхаясь от ярости словно дьявол, и плохие слова стали ему поперек горла. Подошел он ко Фреду, схватил его и поволок к горящему стогу. И не успел сообразить Фред, что же произошло — то ли у свиней случились колики, то ли это землетрясение — как фермер швырнул его прямо в середину горящего стога. — А ну назад! — заорал он, заикаясь от гнева. — Я убью всякого, кто протянет руку, чтобы помочь ему! Схватил он тяжёлый камень и глядел вокруг злее злого. Мужики испугались его. И пока Фред успел очнуться и понять, что к чему, он весь сгорел дотла, так как запутался в веревке и не смог выбраться.       Вот и всё. Это может и правда, как я говорил. Народ тогда был странный и чудной. Как бы то ни было, вот то, что я слыхал.
26 Нравится 7 Отзывы 6 В сборник