***
Если вчера лагерь гудел словно улей, то сейчас Барду казалось, что он скоро взорвется. Многие эльфы шептались между собой, и он не раз слышал имя Торина. Был поздний вечер, и он сидел в стороне от площадки, которую его люди и эльфы использовали для тренировок. У него на коленях лежал меч, в руке он держал точильный камень. Внезапно появился Гэндальф, сел рядом и закурил трубку. Бильбо был на другой стороне тренировочной площадки, наблюдая за тренировкой эльфов. — Ты готов? — спросил Гэндальф, не отрывая взгляда от эльфов и людей. — Я должен быть готов, — сказал Бард. — Мы все должны быть готовы. — Он не был беспомощным и не собирался отступать. В нем кипели гнев и горе. — Почему между эльфами и гномами существует вражда? — спросил Бард, посмотрев на волшебника. — Кажется, она длится уже очень долго, и это трудно не заметить. — У эльфов очень хорошая память, — ответил Гэндальф с горькой улыбкой. — Ты не попросил Леголаса все объяснить? — Конечно, нет, — ответил Бард. — Я не сомневаюсь, что он верен своему королю. И все, что я ему скажу, скорее всего, дойдет до Трандуила. — Очень мудро с твоей стороны, — Гэндальф усмехнулся. - Тебе нужно короткое или длинное объяснение? — Мне нужно объяснение, которое будет наиболее полезным, — ответил Бард. — Откуда ты знаешь, что я скажу тебе правду? — спросил Гэндальф. — Я не знаю. Но ты будешь более честным, чем эльф, и в данный момент я не могу спросить гномов. Леголас сказал мне, что, несмотря ни на что, ты всегда будешь на стороне добра. Я надеюсь, что в данный момент, я тоже на той стороне. Гэндальф рассмеялся. — Он прав. И, между прочим, насчёт тебя тоже. Но эта вражда началась давным-давно, еще до того, как я ступил на эту землю. В Первую Эпоху, когда эльфы были более могущественными чем сейчас, между гномами и эльфами была дружба. Это были не синдаринские эльфы, как Трандуил, а другая раса, нолдорины. И они были добрыми. Король эльфов получил во владение, через свою дочь, драгоценный камень под названием Сильмариль. Камней было три, созданных эльфом-нолдорином по имени Феанор. И подобных этим камням больше никогда не увидят во все века. Десятки тысяч эльфов погибли из-за этих драгоценностей. Бард поднял одну бровь. — Мне трудно в это поверить. Разве эльф не сделал их сам? — Было бы очень трудно понять все произошедшее в то время, — со вздохом сказал Гэндальф. — Но ты видел и слышал, что гномы в этой горе готовы сделать за золото. Представь, что так же поступали и эльфы. Они убивали друг друга из-за этих драгоценностей, которые были величайшими произведениями искусства, когда-либо созданными эльфами. — Он покачал головой. — Эльфы могут быть такими же жадными. История преподала им невероятно суровый урок. Бард все еще смотрел на него скептически, и Гэндальф покачал головой. — Как ты думаешь, почему Трандуил отказался от каких-либо претензий на это сокровище? Конечно, это отчасти был тактический ход, чтобы помочь тебе, но он лучше многих знает, что золото может сделать с человеком. Могу я продолжить? — Конечно, — кивнул Бард. — Тингол завладел Сильмарилем. Он попросил гномов сделать ожерелье, чтобы в нем был этот драгоценный камень, поскольку он начал желать его больше всего на свете. Гномы так и сделали, и за то время, как они над работали, они тоже начали желать Сильмариль. Закончив работу, гномы решили взять Сильмариль в качестве платы за проделанную работу. В тот день Тингол был с ними в кузнице, так как часто наблюдал за их работой. Они отказались отдавать камень, и когда Тингол высокомерно заявил, что ничего им не заплатит, они убили его. Их преследовали эльфы, но некоторые гномы сбежали и вернулись в свое королевство. А потом гномы вернулись и разграбили Дориат из мести. Многие представители обеих рас были убиты. Бард поморщился, но Гэндальф покачал головой. — Это еще не все. Сын Тингола, Диор, восстановил Дориат, но с тех пор он и близко не был таким, как прежде. Это королевство раньше было одним из самых безопасных мест из всех эльфийских королевств. Из-за смерти Тингола и потери Сильмариля королевство было разграблено во второй раз эльфами нолдоринами. И на этот раз его сравняли с землей. Бард с шумом вздохнул, вспомнив как здания рушатся, как кричат дети. Но то, что он видел, не могло даже сравниться с историей, которую рассказывал Гэндальф. — Трандуил был там, — тихо сказал он. — Возможно, — ответил Гэндальф. — Я не уверен. Но его отец точно был там, в то время он был лордом при дворе Тингола, и все видел. Конечно, есть вина с обеих сторон. Эльфы не забыли, что гномы сделали с их королевством. Многие поколения гномов сменились, и те события давно стерлись из их памяти. — Поэтому они обижаются на эльфов за из-за того, что те ненавидят их за то, что кануло в прошлое, — закончил за него Бард. — Но большинство здешних эльфов не могли видеть всего произошедшего. — Никто, кроме Трандуила, в этом лагере не видел того, что произошло тогда, — подтвердил Гэндальф. — Но история хорошо известна, и враждебность укоренилась в них. Ни одна из сторон не желает уступать другой, и это держало их на расстоянии в течение столетий, если не дольше. Бард задумчиво прикусил губу. — Значит, заручившись поддержкой эльфов, я разозлил Торина и любого другого гнома? — Несомненно, — ответил Гэндальф. Он увидел сомнение в глазах Барда при этом ответе и быстро продолжил: — Но без помощи Трандуила Торин не воспринял бы тебя всерьез. Ты поступил правильно. Бард горько рассмеялся. — Правда? Я благодарен тебе, Гэндальф, за информацию но, возможно мне не стоило знать причину их вражды. — Было намного легче принять чью-либо сторону, когда не знаешь из-за чего обе стороны ненавидят друг друга. — Поступай как знаешь, — сказал волшебник. — Но не забывай историю. Ты знаешь, на что все пойдут ради золота.***
Солнце быстро село, и вскоре в лагере зажгли факелы. Эльфы сортировали оружие и припасы, среди них ходили люди, которые начали чувствовать себя непринужденно рядом с бессмертными созданиями. И Бильбо не мог этого понять. Он чувствовал, что многого не понимает. Его мысли постоянно возвращались к королю эльфов. Хоббит шагал по тропинке, что шла по центру лагеря, большие костры горели на холодной промерзшей земле. Эльфы и люди начали собираться вокруг огня. Бильбо слушал эльфийскую речь, жалея, что не может понять, о чем они говорят. Возле группы палаток горел большой костер, и Бильбо понял, что у этого костра он сидел прошлой ночью. Около пяти эльфов сидели вокруг огня, тихо разговаривая между собой. Светловолосый эльф обернулся и увидел стоящего рядом Бильбо. — Мистер Бэггинс, — тепло сказал Леголас. — Ты уже поел? Бильбо покачал головой, и Леголас пригласил его поужинать с ними. Хоббит слегка неохотно сел на одно из бревен среди эльфийских капитанов. — Вот, — сказал один из них, передавая ему миску и ложку. — Это тушеное мясо. Не уверен, из кого оно, но у нас немного припасов. Бильбо взял миску, пробормотав слова благодарности. Мясо было теплым и немного острым. Всего вокруг костра было пять эльфов. Раваниэль среди них не было, но Белхадрон и Леголас сидели вместе по одну сторону костра. Трое других капитанов представились Бильбо. Некоторое время он просто сидел и ел, слушая, как эльфы разговаривают между собой. Их язык отличался от того, на котором говорили эльфы в Ривенделле, он звучал более дико, как будто это был язык самих птиц и деревьев. И возможно, так оно и было. Лесные эльфы были ближе к своему царству, чем те, что жили в Ривенделле. Белхадрон встал и ненадолго исчез в тени. Через несколько минут он вернулся вместе с собакой, которая бросилась вперед, чтобы поприветствовать других капитанов. Все засмеялись, и парочка эльфов накормили его объедками. Затем пес подошел к Бильбо и тихо проскулив, положил голову ему на колени. — Умор, — улыбнулся Леголас. — Оставь его в покое. — Я не возражаю, — сказал хоббит, почесывая голову пса. Умор фыркнул и сильнее навалился на него. — Он прекрасный пес. Один из капитанов рассмеялся. — Он добряк. Но это наша вина. — Он щелкнул языком, и Умор со вздохом поднял голову. — Не протестуй. Ты действительно добряк, и знаешь это. Умор снова опустил голову, а затем лег на землю перед огнем. Леголас ухмыльнулся и взъерошил его мех. — Как дела, мистер Бэггинс? Тебе что-нибудь нужно? — Я в порядке, — сказал Бильбо с улыбкой. — Просто это был долгий день. — Но он закончился, и мы можем расслабиться до завтра, — сказал один из эльфов Остальные одобрительно забормотали, а затем разговор перешел на легкие темы. Они старались говорить на вестроне из вежливости к Бильбо. — У тебя есть семья, мистер Бэггинс? — спросил один из капитанов, после того, как закончил рассказывать историю о том, что его двоюродный брат сделал столетия назад. Бильбо покачал головой, удивляясь, почему его снова об этом спрашивают. — У меня есть двоюродные братья, тети и дяди, — ответил хоббит, то же самое, что сказал Трандуилу. — Но никаких близких родственников. — Он оглядел окружавших его капитанов. — А как насчет всех вас? — Конечно, у всех нас есть семьи, — сказал Карандор. — У меня две сестры, — он указал на друга. — У него дома осталась жена. Она одна из немногих, кто на данный момент охраняет королевство. Детей пока нет, но они над этим работают. Вокруг костра раздался смех. — Я замужем, — со смехом сказала Алассьен, откидывая волосы назад. — И есть двое детей, они все вернулись домой с моим мужем, который работает целителем. Один из моих детей служит мечником, другой учится на кузнеца. — У тебя также очень большая семья двоюродных братьев, племянников и племянниц, — сказал ей Леголас. — Но ты не проводишь с ними много времени. — Я не хочу проводить с ними много времени, — сказала она, ухмыляясь. — Есть разница. — У меня нет времени встречаться с троюродным братом, и я этим доволен, — пробормотал другой капитан, к всеобщему веселью. — У тебя был Амдар, — сказал Леголас Белхадрону, который поморщился и кивнул. — Его брат, — пояснил он Бильбо. — Но он умер давным-давно. И твои родители… — Все сложно, — со смехом ответил Белхадрон. Это было преуменьшение. Его родители давно обижались на него за то, что не ушел с воинской службы после смерти младшего брата. Они не жили рядом с крепостью и не часто приезжали в гости. Иногда Леголас посылал за ними, если Белхадрон был тяжело ранен, и даже тогда они никогда не оставались надолго. — Мне жаль твоего брата, — неожиданно для себя произнес Бильбо. Белхадрон пожал плечами. — Это было давно. — А ты, Леголас? — спросил Бильбо. Светловолосый эльф мягко улыбнулся, и в его улыбке было печаль. — У меня есть несколько дальних кузенов, — сказал он. — Ты встречался с лордом Элрондом, не так ли? — когда Бильбо кивнул, он продолжил: — Ты встречался с его сыновьями, Элладаном и Элрохиром? Они мои дальние двоюродные братья. — Они твои кузены? — спросил Бильбо. Он лично не встречался с ними в Ривенделле, но видел их издалека. Гэндальф кратко объяснил, кто они такие. — Разве они не… Ну, они же не лесные эльфы. — Отец их матери — двоюродный брат моего дедушки со стороны отца, — сказал Леголас с улыбкой. — Так что мы в некотором смысле двоюродные братья. Это все сложно. Но я не часто их вижу, потому что нас разделяют горы и наши обязанности. Большую часть времени есть только мы с отцом. Так было уже очень давно. Но мы хорошо с этим справляемся. Белхадрон хрипло рассмеялся. Он пробормотал что-то на их родном языке, и Леголас усмехнулся и толкнул его в отместку. Разговор снова перешел на более легкие темы, эльфы поделились между собой несколькими историями, полузабытыми обрывками песен на разных языках. Казалось, что Леголас был единственным, кто знал несколько песен на вестроне, и он спел несколько куплетов себе под нос. Один из эльфов принес чистящие средства и разложил их на полу в пределах легкой досягаемости для всех. Довольно скоро все снова начали осматривать свое оружие, чистить клинки и проверять стрелы. — У тебя есть клинок, мистер Бэггинс? — спросил Тенидион. — Конечно, было бы лучше, если бы ты не участвовал в битве, но мы должны убедиться, что ты готов. — У меня есть это, — сказал Бильбо, вытаскивая Жало. — Боюсь, это не очень хороший меч, но мне подходит. — Можно? — спросил капитан, протягивая руку. Бильбо кивнул и передал клинок. Эльф осмотрел его, а потом вдруг вздрогнул и присмотрелся повнимательнее. Он повертел лезвие в руках, обращаясь с ним, словно это была драгоценность. — Леголас, — тихо сказал он, не отрывая взгляда от клинка. — Ты можешь читать знаки Белерианда? — Он указал на письмена, стекающие по лезвию. Леголас поднял взгляд, а затем его глаза расширились. — Я немного умею читать на нем, — ответил он. — Могу я взглянуть на меч, мистер Бэггинс? — он взял клинок у капитана и внимательно изучил. — Это… — он тихо присвистнул. — Это невероятно. Клинок, если я правильно помню уроки, принадлежал Гондолиндриму. Все остальные подняли головы. — Ты же несерьезно, — сказал один из эльфов. — Они все давным-давно умерли. — Не все, — заметил Белхадрон. Он с благоговением посмотрел на Жало через плечо Леголаса. — Как он у тебя оказался? — спросил Карандор. — Считалось, что все эти клинки давным-давно утеряны. — Пещера троллей за пределами Ривенделла, — ответил Бильбо, ошеломленный благоговением, с которым капитаны обращались с его мечом. — У Гэндальфа есть настоящий меч. Кажется, он называется Гламдринг. — Гламдринг, — нахмурившись, повторил Леголас. — Название звучит знакомо. — Он на мгновение задумался, а затем покачал головой. — Я не могу вспомнить. Если я и слышал это во время своих уроков в детстве, то забыл, что это значит. Один из капитанов встал, решив найти Гэндальфа и увидеть этот меч. Остальные снова обратили свое внимание на Жало. Бильбо был немного смущен явным благоговением и удивлением на их лицах, когда они передавали клинок друг другу. Леголас увидел выражение его лица и попытался объяснить. — Много ли Элронд рассказал об истории этого клинка? Бильбо покачал головой, и Леголас выглядел удивленным. — Я думал, что Элронд любит рассказывать истории! Но неважно. Я достаточно хорошо помню из своих уроков в детстве. Этот клинок принадлежал солдату одного из самых знаменитых эльфийских королевств, которые когда-либо существовали. Бильбо поднял брови, и Леголас рассмеялся. — Ты думал, это эльфийская мощь? — спросил он, указывая вокруг себя. — Это ничто по сравнению с мощью Первой эпохи. Этот клинок — реликвия той силы, давно прошедшей эпохи. Я никогда не думал, что увижу что-то подобное. — У него есть имя? — спросил Белхадрон. Он осторожно взял Жало из рук Леголаса и перевернул его, восхищаясь идеальным балансом и весом. — Я назвал его Жало, — сказал Бильбо. — После того, как он помог расправиться с пауками. — Жало, — сказал Леголас и вернул клинок Бильбо. — Это хорошее имя. И подходящий меч для тебя. Но за ним все равно нужно ухаживать. Хочешь, я тебе покажу как? — Если тебе не сложно, — кивнул хоббит. Леголас тихо рассмеялся, а затем пересел поближе к Бильбо. Он тихонько свистнул, а когда Умор поднял глаза, указал на кучу чистящих средств. — Ткань, — сказал он. Бильбо удивленно рассмеялся, когда Умор с раздражением поднялся на ноги и, взяв тряпку из кучи, подошел к Леголасу и бросил ее ему на колени. Леголас что-то пробормотал и нежно потрепал пса по голове. Умор со вздохом плюхнулся к его ногам. — Сначала лезвие нужно почистить, прежде чем мы сможем его заточить, — Леголас взял тряпку, намочил ее в бурдюке с водой, стоявшем поблизости, и передал Бильбо. Хоббит взял тряпку и начал вытирать с Жала следы засохшей крови и грязи. — Что ты знаешь об истории Жала? Леголас пожал плечами. — Я не ученый. Но у меня было много уроков по нашей истории. Я мог бы многое рассказать о Гондолине, о том, что случилось с городом и его жителями. Следи за тем, чтобы рукоять не была слишком влажной. Бильбо кивнул и вытер рукоять рукавом. — Пожалуйста, расскажи, — сказал он, испытывая любопытство. Он подумал о далеких эльфийских королевствах, о высоких светловолосых эльфах, которые когда-то жили и владели такими клинками, как Жало. — Гондолин был городом в Первой Эпохе, — с улыбкой сказал Леголас. — В то время на западе, там, где сейчас моря, были земли, и там жило много эльфов. Говорили, что Гондолин был одним из прекраснейших городов, когда-либо созданных моим народом. — Он показывал Бильбо, как ухаживать за мечом, продолжая рассказ, стараясь держаться подальше от войн и сражений. Вместо этого он рассказал Бильбо о бескрайних просторах дикой природы, лесах Дориата и великой реке Сирион, Гондолине и королевском дворе, великой долине, скрытой в горах, и эльфах, которые сделали ее своим домом. Вскоре Гэндальф подошел к костру и обнаружил, что Бильбо и другие капитаны внимательно слушают рассказ Леголаса о Первой Эпохе и Гондолине. Стоя в стороне, он с улыбкой слушал как Бильбо задал еще один вопрос, в то время как Леголас показывал ему, как точить Жало. В конце концов, волшебник присоединился к капитанам, и эльфы некоторое время восхищались Гламдрингом, мечом, которым владел король Гондолина, который когда-то был Верховным королем нолдор. Независимо от политики, неприязни между их расами, это была довольно древняя история. Они забыли обо всем этом перед лицом реликвий своего прошлого, напоминаний о далеких временах. Некоторое время капитаны и Гэндальф обменивались рассказами и историями о Первой и Второй Эпохах, смешанные с историями, которые произошли под их собственными ветвями. Бильбо попросили рассказать о Шире и его доме. Белхадрон, недостаточно хорошо говоривший на вестроне, в основном слушал, тихо напевая себе под нос. — Что это за песня? — спросил Бильбо. — Извини, что спрашиваю. Белхадрон выглядел удивленным, но ответил: — Это старая песня для традиций. — Старая традиционная песня, — поправил один из капитанов с усмешкой и повернулся к Бильбо. — Это одна из тех песен, которые все знают, хотя даже не учили ее специально. У нее нет названия, но на вашем языке она называлась бы «О Летний лес». Многие наши песни о таких вещах. — Ты бы хотел выучить ее? — спросил Леголас. — Боюсь, что у нас нет времени, чтобы научить тебя всему, но мы можем научить тебя нескольким стихам на нашем родном языке, а затем перевести их для тебя. — Я бы хотел их выучить, если это вас не затруднит, — ответил Бильбо. — Я знаю много песен, все из моего дома, но они все о том, как мы сидим перед очагом, едим и веселимся. Ни одна из них не является песней, подходящей для нынешней моей компании. — Почему они не подходят для нас? — со смехом спросил Леголас. — Если мы научим тебя нашим песням, тогда ты должен научить нас одной из своих, если сможешь. Мы хотели бы выучить песню о еде и веселье. — Хорошо, — кивнул Бильбо. И капитаны начали учить его своей песне. Гэндальф с улыбкой слушал со своего места, как мелодичные голоса разнеслись среди темной ночи, а искры костра медленно поднимались по спирали к звездам над их головами.