Блуждая в волшебном лесу

R
Завершён
21
автор
Фэндом:
Размер:
14 страниц, 3 694 слова, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
21 Нравится 14 Отзывы 3 В сборник

Часть 3

Настройки
Прибывшая русская делегация смотрела несколько испуганно, взволнованно и ошарашенно. Никому из приглашённых ещё не доводилось бывать на званом ужине в старинном английском замке со слугами и мажордомом. Танцоры сидели скромно, дирекция после парочки рюмок уже чувствовала себя вольготно. Дирижёр внезапно решил завалить хозяйку дома комплиментами. Хозяйка же честно призналась всем присутствующим через переводчика, что безмерно влюблена в постановку, танцовщиков и всю творческую команду, а по сему поводу крайне заинтересована, как художник по костюмам и спонсор, поставить с данным коллективом новый спектакль. Дирекция улыбалась, дирижёр всё более расплывался в комплиментах, прима-балерина чувствовала себя не в своей тарелке, и только премьер догадывался об истинной причине приглашения. Всё это было только ради него. Нет. Николай не обладал заносчивым характером и самовлюблённостью, просто он хорошо понимал, кто он, что ему дано, и что более всего интересует людей в русском балете. Да, это его феномен: великий дар и одновременно жесточайшее проклятие. Баронесса весьма чётко выразилась, что спектакль хочет ставить исключительно на Цискаридзе. Когда ужин был съеден, разговоры улажены и налажены новые контакты, гости принялись откланиваться. Всё же им предстояла сложная дорога домой. Но поскольку дело проходило под новый год, а в Англии традиционно отмечают более пышно рождество, то всем присутствующим были приготовлены подарки. Они были сложены под великолепной елью, что сияла не хуже сказочной в театральной постановке. В недлинном пути до бального зала баронесса решила провести гостям небольшую экскурсию. И сразу всем стало ясно для кого был уготован самый особенный презент. Баронесса обратилась напрямую к премьеру и пригласила его идти рядом с собой. — Эти стены видели правление четырёх королей и двух королев, — начала леди на английском довольно внятно и громко, чтобы переводчик смог перевести точно и вовремя. — Мои предки также являются предками нынешней правящей династии, — но затем очень тихо леди прошептала на французском: — Mon Dieu, j'en ai assez de cette vantardise . И внезапно над её ухом раздалось смешливое: — Je dois admettre que je ne supporte pas non plus toutes ces fêtes. Баронесса изумленно взглянула на спутника. С высоты своего роста на неё насмешливо и лукаво глядели почти что чёрные изумительно красивые глаза. Лицо танцовщика словно лучилось радостью и весельем. Без грима оно было намного приятнее. — Considéreriez-vous alors qu'il serait impertinent d'accepter l'offre d'une rencontre plus modeste et confidentielle déjà en Russie? — Je serais honoré , — также тихо ответил Николай. В своих подарках русские гости обнаружили выдержанные коллекционные вина, конфеты, ручной работы ёлочные игрушки, шейные платки от «Дома Баронессы». Николай обнаружил большую книгу, посвящённую Рудольфу Нуриеву, а также номер телефона с адресом баронессы Ванессы фон Хеллман.
21 Нравится 14 Отзывы 3 В сборник
Отзывы (2)