ID работы: 12909680

Первая среди песчинок

Гет
NC-17
Завершён
29
автор
Размер:
222 страницы, 48 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
29 Нравится 309 Отзывы 4 В сборник Скачать

Глава 31. Занятное зрелище (Перси)

Настройки текста
      Сандра сидела у себя в приемной, пытаясь разобраться в папках, которые ей оставил Уэтмор. Ну и бардак же там был… Похоже, ее новый начальник никак не пытается вникнуть в свои обязанности и намерен все скинуть на секретаршу. Будь на его месте кто-нибудь другой, Сандра уже пожаловалась бы своему двоюродному дедушке, заведующему клиникой Майклу Фармеру, но Перси Уэтмор то ли ее околдовал, то ли еще чего с ней сотворил, что она не могла этого сделать и все же попыталась разгрести дела самостоятельно. К тому же, она заметила, что он частенько выходит из кабинета, и это ей не очень нравилось.       В один из вечеров к Сандре, когда Перси уже ушел, заскочила ее приятельница, секретарша из соседнего отдела, Норма Уоттс, и спросила, когда она собирается составить ей компанию, чтобы сходить в парикмахерскую.       - Не знаю… Сильно занята в последние дни, - вздохнула Сандра.       Норма с удивлением посмотрела на подругу: в ее вздохе ощущалась не тяжесть и грусть, что обычно, а некая томность на грани с блаженством.       - Говорят, ты закрутила роман со своим новым, - скептически произнесла Норма. – Брось! У нас уже все заметили, что он какой-то… как бы тебе это сказать…       - Какой? – спросила Сандра.       - Ну, во-первых, у него какой-то нездоровый интерес к психам: медсестра Мэдлин рассказывала, что он иногда зависает в холле и просто смотрит на них. А одна как-то пробралась сюда, к кабинетам, так он к ней и вовсе приставал! Хорошо, что ее вовремя заметили и увели, а то кто знает, что он бы с ней сделал…        Сандра угрюмо взглянула на подругу и продолжила возиться с документами.       - Я уже молчу про то, что он просто не знает свою работу. Но это для тебя не новость, я смотрю, - грустно вздохнула Норма, указывая подбородком на разложенные на столе папки.       - Ничего у нас не роман, - сквозь зубы произнесла Сандра. – Так, легкая интрижка: почему бы и нет?       - Ну-ну. Известны мне эти интрижки: сначала вроде бы ничего серьезного, а потом на коленях будешь ползать, чтоб не бросал. Прислушайся ко мне, я знаю таких мужчин! Отношения с ними похожи на наркотик, причем, он сам подсаживает тебя на себя.       - Еще скажи, что наркотики пробовала, - проворчала Сандра.       - Разве что только те, о которых тебе сейчас рассказываю, - подмигнув, кокетливо улыбнулась Норма. – А у него еще солидные связи, поэтому вдвойне понятно, почему ты запала… Только надолго ли его родственник будет оставаться губернатором? Подумай об этом, как и о его отношении к психам: говорят, чтобы получше узнать человека, надо проверить, как он обращается со слабыми и беззащитными.       - Все, иди, мне надо работать, - с раздражением потребовала Сандра.       - Да пожалуйста, - пожала плечами Норма и ушла.

***

      За это время у Сандры и Перси было еще четыре свидания, на последнее из которых Уэтмор просто не пришел. Да и те три не сказать, чтобы ее сильно радовали, ибо Перси проявлял себя довольно некорректно: мог обидеться на какую-нибудь ерунду и обидеть сам, после чего невинно хлопать глазами и спрашивать: «А что я такого сказал?» или «Ну это же правда, а на правду не обижаются!», а так же заглядываться на других девушек. Сандра оскорблялась на такое поведение, но прервать отношения не могла… Когда было назначено четвертое свидание, она прождала его почти два часа, а на следующий день уже на работе, еле сдерживая себя, спросила, в чем дело.       - Ну не смог, семейные дела, - развел руками Перси.       - Какие? Супружеский долг? – с вызовом спросила Сандра. – Может, у тебя появилась другая?        - Появилась, появилась, - насмешливо произнес Уэтмор. – Давай, это… иди работай. Тебе еще нам отчет составлять.       - Да? – воскликнула Сандра. – А, может быть, сами попробуете, мистер начальник?       Она выскочила в приемную и через несколько секунд вновь появилась, держа в руках несколько папок, которые кинула Уэтмору на стол.       Перси опешил: оказывается, даже такая милашка может проявить характер. Если бы она не была внучатой племянницей заведующего клиникой, он, конечно, указал бы на ее место, но это чревато последствиями… С ней надо бы по-другому; поэтому Перси медленно встал, закрыл в кабинете дверь на ключ и обнял все еще дрожащую от гнева Сандру со спины за талию.        - Ну, успокойся, - прошептал он ей; надо сказать, реакция девушки возбудила его. – Обещаю в следующий раз быть хорошим мальчиком…       И, покрывая медленными поцелуями шею Сандры, почувствовал, как ее напряженные мышцы постепенно расслабляются. Перси поднял ее платье и начал стаскивать нижнее белье, после чего пригнул окончательно переставшую сопротивляться девушку к столу. Сандра, закрыв глаза, тяжело дышала и одной рукой расчищала пространство, чтобы ей ничего не мешало лежать. Перси расстегнул брюки, и через несколько минут Сандра окончательно забыла о том, что и в составлении отчета должны участвовать оба…

***

      Если при выходе из приемной кабинета Перси Уэтмора завернуть направо, можно попасть в малое отделение, как раз в то, где находились «буйные» пациентки; правда, нужно было миновать несколько проходов, в том числе спуститься-подняться по небольшой лестнице. Слева же от приемной находилось большое отделение с относительно вменяемыми больными, до которого и идти-то особо не надо было; вообще, можно сказать, что сотрудники из администрации временно занимали свободные помещения именно в большом отделении.       Перси надоело сидеть в кабинете, и он отправился побродить по больнице в поисках интересного и занимательного. На днях, когда он шел по длинному коридору, он видел пациенток, гуляющих на площадке неподалеку; остановившись, он начал внимательно всматриваться в эти странные, искаженные, бездумные, страдающие лица и разглядывать неказистые позы. Некоторые были одеты в светлую пижаму, другие - в халаты. Одна из больных стояла посреди площадки, скрестив обе руки над головой, и как-то странно двигала губами; другая сидела на тахте, широко раздвинув ноги и, не моргая, смотрела выпученными глазами непонятно куда; две сидели на ступеньках и играли в карты; третья показывала двум своим компаньонкам соломенную куклу, а те ее щупали и радовались; четвертая рисовала; пятая ходила от одной к другой и, видимо, пыталась наладить контакт, но у нее это плохо получалось, ибо ее ото всюду гнали; шестая сидела в инвалидом кресле. Изучая поведение больных, Перси мысленно усмехался; пациентка с куклой и вовсе напомнила ему казненного француза Делакруа, который все нянчился с неизвестно откуда взявшейся мышью. Он сделал он вывод, здесь либо овощи, либо чудики, за которыми занятно будет время от времени наблюдать от нечего делать, как за зверушками в зоопарке. Тут Уэтмор заметил, что на него с подозрением смотрят две медсестры и решил отправиться дальше.       Он подумал, что неплохо было бы посетить малое отделение: говорят, там больные вообще на людей не похожи. Но ходить туда боязно, а то вдруг кто-нибудь из них набросится…Поэтому сейчас он решил повременить с обителью буйных и отправился в большое мужское отделение.       Там многое было аналогично женскому: те же игры в карты, те же застывшие больные, те же потерянные и ковыряющие в носу, и более строгие и бдительные медсестры, поэтому Перси не стал тут задерживаться и отправился к себе; но он намеревался как-нибудь сюда вернуться.       В коридоре, где был вход в приемную, его ждал сюрприз: из-за угла выскочила та самая пациентка, которая подходила то к одной, то к другой, и, широко улыбнувшись Уэтмору, задрала халат. Перси сначала опешил от неожиданности, но затем, оглянувшись по сторонам, лишь бы никого не было, начал разглядывать оголенные интимные места больной, затем перевел взгляд на ее лицо. Оно было радостным, мечтательным, даже глуповатым и не определяло возраст от слова совсем. Перси стало интересно: хмыкнув, он велел жестом пациентке развернуться; та все поняла и послушалась его, и тут он подскочил к ней и схватил за одну из ягодиц. Больная издала какой-то странный звук, - не то смешок, не то просто вскрикивание, - и отбежала от него, затем повернулась к Уэтмору передом и вновь широко улыбнулась. Перси не устроил ее счастливый вид; он решил ее напугать, но как, пока не придумал и сделал два шага ей навстречу.       Вдруг из соседнего кабинета вышел коллега. Увидев на площадке постороннюю, он возмущенно спросил:       - А что это у нас тут пациенты разгуливают? Как она сюда пробралась?       - Я подошел к кабинету, а она тут уже была, - пытался оправдаться Перси.       - Так надо было отвести ее в отделение или позвать медработников!       - Я и собирался ее отвести, - солгал Уэтмор, как тут неподалеку раздались тревожные голоса, и на площадке появились две медсестры.       - Вот где она! - с облегчением вздохнула одна из них и приблизилась к больной. – Натали, сколько раз мы тебе говорили, что из холла уходить нельзя, находиться надо только там! Надеюсь, она ничем вам не помешала?       - Нет, - сразу же сообразил вышедший сотрудник.       Медсестры взяли по-прежнему широко улыбающуюся пациентку под руки и увели ее. Коллега неодобрительно посмотрел на Уэтмора, покачал головой и снова зашел к себе в кабинет.

***

      На следующий день (дня за три до нового столкновения с Дейзи) Перси вновь решил прогуляться по коридору; Натали внезапно подлетела к Уэтмору и повисла на нем, чуть не уронив. Перси оттолкнул ее и с яростью на лице замахнулся, чтобы ударить, но мигом подбежавшие медсестры оттащили Натали и загородили Уэтмору дорогу; однако тот не унимался и пытался наподдать больной как следует. Пациентки переполошились; некоторые из них в панике стали бегать вокруг места происшествия. Тут подоспели три санитара, которые не сразу поняли, что произошло и кого оттаскивать, и встали, приняв оборонительные позы, между Перси и медсестрами, держащими Натали.       Появление санитаров несколько разрядило обстановку, и пациентки на минуту успокоились, но одна из них выскочила вперед и вскричала, указывая на Уэтмора пальцем:       - Это он! Он меня изнасиловал! Из-за него я сюда попала! А теперь он тут разгуливает в красивом костюмчике, и никакого наказания ему не будет!       Перси пригляделся к ней и узнал в этой больной ту самую проститутку, которую заставил отыграть роль Дейзи, однако решил сделать вид, что та выдумывает.       - Я надеюсь, вы ей не верите? Она же сумасшедшая, - произнес он и, чтобы наверняка защититься, решил напасть: - Как-то плохо вы работаете: психи то не там, где надо, разгуливают, то на мирных сотрудников нападают. Следует бы мне поговорить с заведующим, чтобы вас поувольняли к чертям собачьим! А их бы надо бы в малое отделение! – грозно провозгласил он, указывая на Натали и проститутку, после чего быстрым шагом удалился к себе в кабинет.       - Тебя самого надо в малое отделение, - прошипела ему вслед одна из медсестер.       - Это кто вообще? – с недоумением спросил один из санитаров.       - Да новенький… управляющий персоналом, кажется. Уже который день сюда ходит и так и смотрит на пациентов, как на животных в зоопарке. Ну вот, Натали его и приметила. У нее же диагноз, сами понимаете, какой. А этот сейчас еще додумается в малом отделении прогуляться, чтобы его там пришибли, - с возмущением сказала медсестра.       - Да не пойдет он туда. Слишком труслив, - добавила вторая медсестра. – Его нигде в малых отделениях не видели. Он ошивается только здесь, ну и в большом мужском, мне говорили.

***

      Так как кабинет Уэтмора находился рядом с женским отделением, Перси понимал, что его встреча с Дейзи неизбежна. И правда – они столкнулись буквально в первый же день выхода новой пациентки на больничную «волю», если это можно так назвать. Дейзи вздрогнула, как только его увидела, а Уэтмор порадовался этому и ехидно и многообещающе улыбнулся ей в ответ. Да, теперь она уже точно не останется в стороне, вопрос лишь времени. Ведь он теперь не какой-нибудь младший надзиратель, а управляющий персоналом – а этого вполне достаточно, чтобы устроить все так, как ему надо.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.