***
Его окружило лавандово-золотой дымкой, и он шёл вперёд, пока не оказался у подножия древнего египетского храма из белого мрамора и красного кирпича, окружённого песчаными дюнами и финиковыми пальмами. Он осторожно взобрался по ступеням, которые охранялись статуями львов в натуральную величину, и вошёл в храм. Зал был освещён десятками мерцающих факелов, отражавшихся в инкрустированных плитках лазурита, когда мальчик шёл по коридору. В центре следующего зала была большая базальтовая статуя Тота: бог с головой ибиса держал стилус и восковую табличку — инструменты своего ремесла. Тот был египетским богом письма, тайн, магии и знаний. Гарри посмотрел на статую, которая во много раз превышала его рост, и с ужасом увидел, как та наклонила голову и внимательно посмотрела на него. — Приветствую тебя, юный маг. Я — Тот, бог знаний, магии и письма. Какое знание ты ищешь? — Я… гм… ищу ответ на загадку, — ответил Гарри, слегка заикаясь. — А-а-а, — Тот, казалось, любезно улыбнулся, если бы так можно было сказать о боге с птичьей головой. — Напиши загадку на скрижали и положи её на мой жертвенник. Затем сделай мне приношение. Если ты сказал правду, я постараюсь помочь тебе. — Подношение? Например, что? Но статуя молчала, и Гарри прошёл мимо неё в главный зал храма. Масляные лампы освещали каменный алтарь, на котором были размещены подношения — фрукты, хлеб, чернила, бумага, стилосы, золотые и серебряные украшения, а также фаянсовые бусы и кувшины из обожжённой глины с мёдом и пивом. В центре алтаря было большое золотое блюдо, заполненное сложенными кусочками папируса. Гарри подумал, где бы взять кусок папируса, и он тут же появился у него в руке, как и перо. Он быстро записал загадку, ибо выучил её наизусть, а затем положил её на поднос. Теперь нужно сделать «приношение». Гарри изучил другие дары и быстро подумал. Кажется, Тот ценил знания. Он откопал в кармане небольшой свиток с рецептами зелий, что дал ему Северус, и благоговейно положил его на алтарь. — Вот. Это дал мне мой отец, учитель знаний и магии, как и ты, великий Тот. Пусть это порадует тебя. После этого подросток отступил назад. Его снова укрыло лавандовым дымом, который пах жасмином и мёдом. Когда всё прояснилось, Гарри вновь стоял перед алтарём Тота. Но тот был пуст, за исключением простой деревянной коробки, перевязанной кожей. — Загляни внутрь. Голос отразился от стен зала, и Гарри подскочил от неожиданности. Но он по-прежнему был один. Немного задрожав, подросток подошёл к алтарю и достал палочку, помня о том, чему его учили отец и Фил: как надо открывать подозрительные шкатулки и сундуки. Он перебрал несколько заклинаний для обнаружения тёмных проклятий и ловушек, а также ядовитых иголок. Шкатулка была чистой. Только после этого Снейп опустил палочку и открыл крышку. Из неё полился пронзительно-яркий свет, и Гарри прищурился. Он запустил пальцы внутрь и вынул лист бумаги. Закрыв коробку, мальчик прочитал надпись и тут же испустил крик радости. Наконец-то у него был ответ на загадку! Внезапно фундамент храма задрожал, Гарри развернулся и сбежал вниз по ступенькам в пустыню…***
Гарри проснулся, всё ещё ощущая запах храма, и сразу же сел. Кафаль взвизгнул, когда взволнованный хозяин побеспокоил его. — Прости, мальчик. Спи. Просто мне нужно кое-что призвать, — подросток вытащил палочку и произнёс: — Акцио, свиток Турнира Трёх Волшебников! Через несколько минут оригинальный свиток влетел ему в руку. Он сложил его к переводу и написал ответ к загадке внизу переведённого свитка. — Крошка, я сделал это! Мерцание зевнула. «Поздравляю! А теперь прошу простить меня — мне нужно отдохнуть» — она закрыла глаза и снова заснула. Гарри взмахнул палочкой и вернул валуну его прежний вид, а потом потихоньку направился в замок, чтобы найти отца и сказать ему, что разгадал загадку. Чемпионам начисляли очки за скорость выполнения перевода и нахождения ответа, ну, и, конечно, за встречу со сфинксом. Крауч сказал, что по завершении каждого из этапов им необходимо сообщить об этом любому из судей. О переводе Гарри уже сообщил. Когда он добрался до комнат отца, тот обсуждал с Филиппом какое-то зелье. — Привет, пап. Привет, дядя Фил. Знаете что? Оба Снейпа пристально посмотрели на него. — Привет, Гарри. Есть продвижение в решение загадки? — спросил лорд вампиров. — Да. Думаю, я знаю ответ, — взволнованно ответил Гарри. — Я пришёл сюда, чтобы проверить свою догадку. — Он взял оригинальный свиток и прошептал свой ответ. На краткий миг пергамент озарился мягким золотистым светом. Северус гордо улыбнулся. — Молодец, Гарри. Давай я возьму судейские списки и запишу дату и время, — мужчина призвал небольшой планшет из плотной кожи тёмно-синего цвета с изображением горящего Кубка Огня, который носили все судьи. Пока Северус заносил информацию в журнал, Фил тоже поздравил Гарри и похлопал его по плечу. — Где Сара? — В тайной комнате на восьмом этаже, проводит учебную дуэль с Драко, — ответил Филипп. — В Выручай-комнате? — Да, точно. Твой брат беспокоился, и Сара предложила научить его новым приёмам кин-са-дора. Сара испросила разрешение у Титании о продлении своего отпуска, и потому не покинула их в Двенадцатую ночь, а осталась до конца второго тура. — О! Класс! Наверное, мне стоит присоединиться к ним, — проговорил Гарри. Он бы ни за что пропустил спарринг с королевским Клинком, хотя Сара была строгим учителем. — Да, тебе будет полезно освежить технику, — согласился Северус. — А то совсем расслабишься. Гарри кивнул. — Я пойду? — Да. Я сообщу мистеру Краучу о твоём успехе. Похоже, ты — первый чемпион, успешно справившийся с обеими частями задания. Гарри усмехнулся, аккуратно переложил спящую Крошку на диван и выбежал за дверь. Ему не терпелось поделиться хорошей новостью с Драко и Сарой.***
Двадцать четвёртое февраля 1994 Утро второго задания выдалось ясным и безоблачным. Гарри проснулся на рассвете, слишком нервничая, чтобы уснуть. Он задавался вопросом, каково это — встретиться лицом к лицу со сфинксом, и надеялся, что она не будет слишком страшной. Филипп сказал ему, что сфинксы, как правило, были мирными созданиями, которые любили отдыхать в оазисах и питали любовь к старым книгам, свиткам, магическим фолиантам и головоломкам любого рода. Но они ненавидели тех, кто осквернял книги и использовал полученные знания во вред или пытался уничтожить знание, потому что не был согласен с ним. Великая Александрийская библиотека в Египте была основана молодым сфинксом по имени Мерон, и на протяжении веков она была одним из величайших хранилищ знаний и магии. Некоторые говорили, что это всё ещё так, поскольку Мерон использовал свою собственную магию, чтобы перенести библиотеку из времени, дабы сохранить её произведения, и именно поэтому она исчезла, оставив только обломки. Некоторые также говорили, что только те, кто любил знания ради них самих или испытывал большую нужду, могли найти ключ к библиотеке. Сфинксы были очень сильны как магически, так и физически, и могли, будучи разгневанными, произнести несколько очень мощных заклинаний, разорвав врага в клочья. Старая легенда о сфинксе, охранявшем путь в Фивы и съедавшем любого, кто неправильно отвечал на её загадку, была правдой лишь отчасти: тем, кто давал неверный ответ, но не пытался причинить ей вред, она позволяла уйти невредимыми. Однако тех, кто нападал на неё, она убивала. Юный Эдип не только правильно ответил на загадку — он также проявил к ней уважение, и поэтому сфинкс позволила ему пройти. По сей день сфинксы пользовались уважением большей части волшебного мира, хотя Министерство не считало их достаточно разумным видом, чтобы им было предоставлено место в Визенгамоте, и они были классифицированы как магические существа. Гарри быстро оделся и поспешил в холл на завтрак. Он ел мало: в дни важных испытаний у него всегда болел желудок, а юному Снейпу совсем не хотелось, чтобы его вырвало. Фантом слетел вниз и передал ему небольшой свёрток. Открыв его, Гарри обнаружил знакомое шипучее розовое зелье и записку: «От тошноты. У тебя всё получится. Удачи. С любовью, папа.» Гарри закатил глаза и, откупорив флакон, проглотил микстуру для желудка. Он сделал мысленную пометку поблагодарить своего отца после того, как задание будет пройдено. Затем двери в зал открылись, и внутрь потянулись другие студенты. У всех гриффиндорцев и части слизеринцев были значки «Доверяй Снейпу» и, когда они увидели Гарри, то возликовали. Хаффлпаффцы просто проигнорировали его и приветствовали Седрика, когда он вошёл в двери. Крам, окруженный толпой из Дурмстранга, усмехнулся при виде Гарри, а Флёр одарила его вежливой улыбкой — ей нравился этот подросток, потому что он был тихим и скромным, в отличие от несносного Крама. Затем вошли преподаватели, и когда все покончили с завтраком, Дамблдор повёл всех на поле для квиддича, где поперёк поля была возведена низкая каменная стена, засыпанная песком. На горячем песке грациозно возлежала прекрасная сфинкс-львица. Гарри, который видел их только в книгах, обнаружил, что в реальности это великое существо было гораздо более впечатляющим и ошеломляющим. Она была почти двадцати пяти футов длиной от головы до хвоста, её львиное тело бугрилось мышцами и было золотисто-коричневого цвета. Кончик хвоста был увенчан кисточкой и украшен покрытым драгоценными камнями браслетом из чистого золота с выгравированным на нём символом Тота. Её лапы были размером с голову Гарри, вытянутые в классической позе. Сфинкс повернула голову, посмотрела на процессию чемпионов, и её глаза загорелись любопытством. У неё была голова привлекательной египтянки: длинные тёмные волосы ниспадали на плечи, её венчал головной убор «немес» в синюю и золотую полоску, а глаза были подведены тушью и толчёным малахитом, отчего они казались более сияющими и большими. У неё были высокие скулы и полные губы цвета охры. Вокруг сфинкса была аура древности и величия, а воздух буквально наполнился магической энергией. Гарри остановился как вкопанный, встретившись с её ярко-зелёными глазами. Он пошевелился, только когда Флёр подтолкнула его в спину. — Она — красавица, правда? — прошептала ведьма. — Да. Но дело не только в этом, — проговорил Гарри. — Она такая… необыкновенная! — Он не мог найти слов, чтобы описать это великолепное создание. Бэгмен вернул им свитки и переводы и велел выйти вперёд и встать напротив сфинкса по имени Нефтис. — И помните, мальчики и девочки: вы должны быть учтивы и следить за своими манерами — сфинксы весьма обидчивы, не стоит её злить. Всё ясно? Все кивнули, благоговея перед легендой, лежавшей прямо за стеной. Чемпионы вышли на арену: сначала Седрик, затем Гарри, затем Флёр, а Крам был последним, согласно оценкам за прошлое испытание. — Приветствую вас, юные волшебники, — промолвила сфинкс музыкальным меццо-сопрано. Её голос был мягким и глубоким, а когда она говорила, слышался слабый акцент, потому что английский не был её родным языком. — Я — Нефтис, и меня попросили провести состязание по разгадыванию загадок. Ваше задание в этом туре состоит из двух частей — перевести текст и разгадать загадку, которую я вам задала; и ответить на один или два моих вопроса. Во-первых, давайте посмотрим, насколько хорошо вы справились с первым заданием. Седрик Диггори, выйди вперёд. Седрик сделал шаг, явно нервничая. Его болельщики скандировали его имя и размахивали знамёнами Хаффлпаффа. Он склонился перед Нефтис. — Леди, вот свиток, который меня просили перевести. Текст был написан иероглифами. — Ах. Мой родной язык, — промурлыкала Нефтис. — Дай мне свиток и зачитай свой перевод. Седрик протянул свиток сфинксу, и она осторожно взяла его передней лапой, на которой были гибкие пальцы, почти как на человеческой руке. Подросток начал читать перевод:«Я не живой, но я расту.
У меня нет лёгких, но мне нужен воздух.
У меня нет рта, но вода убьёт меня.
Кто я?»*
Нефтис слегка улыбнулась в знак одобрения. — Хорошо. В самую точку. Каков же ответ? Седрик облизал губы и сказал: — Я думаю, ответ — огонь. Сфинкс склонила к нему голову и громко сказала: — Ответ верный, встань справа от меня. Далее я обращаюсь к Гарри Снейпу, который борется за первое место с Седриком Диггори: сделайте шаг вперёд, мистер Снейп. Гарри последовал примеру Седрика и поклонился сфинксу. — Леди Нефтис, вот мой свиток. Он был написан на древнегреческом, перевод же гласит… — Он откашлялся и продекламировал:«Без крыльев — лечу, Без глаз — смотрю, Без рук я взбираюсь; Страшнее любого зверя, Сильнее любого врага; Коварное, жестокое, Как бурьян высокое — Мне подвластно всё. Что же я такое?»
Нефтис издала мягкое мурлыканье в знак одобрения. — Очень хорошо! И как ты ответишь на эту загадку? Гарри сглотнул и сделал глубокий вдох. Он был почти уверен, что получил правильный ответ. — Ответ — воображение. Его сторонники аплодировали, сверкали своими значками и дико размахивали транспарантами. Нефтис одобрительно зарычала: — Правильно, Гарри Снейп! Ты изрядно потрудился. Иди, встань рядом с Седриком Диггори. — Благодарю Вас, миледи, — отозвался Гарри и снова поклонился, прежде чем встать рядом с Седриком, который встретил его с улыбкой облегчения. — Флёр Делакур, выходи, — вызвала Нефтис. Девушка вышла вперёд и протянула свой свиток. — Мне выпало переводить клинопись — письменность древних царств Вавилона и Шумера. — Она стала читать свою загадку вслух:«Я никогда не был и всегда буду,
Меня не видели никто и никогда.
И всё же я — уверенность всех живущих на этой планете.
Что же я?»
— Очень хорошо, мисс Делакур. И каков же ответ? Флёр поколебалась и сказала очень тихо: — Я думаю, тут два ответа, леди. Один — это будущее, второй — завтрашний день. Нефтис выглядела чрезвычайно довольной. — Великолепно! Вы правы. Как только что-то происходит, это уже не завтра, а сегодня. Это уже не будущее, а настоящее. Превосходно! Затем она позвала Крама, который высокомерно поклонился ей. Сфинкс бросила на него сердитый взгляд, и тот, побледнев, сглотнул. — У меня перевод с арамейского. Вот что там говорилось:«Человек, который его делает, в нём не нуждается.
Человек, который его покупает, им не пользуется.
Человек, который им пользуется, не знает, какой он.
Что это?»
— Правильно. Ваш ответ, мистер Крам? Тот кашлянул, а затем посмотрел сфинксу в глаза. — Мой ответ — гроб. Сфинкс кивнула. — Опять верно. Крам ухмыльнулся. Свитки исчезли в клубах дыма, а Нефтис поманила ребят вперёд. — Подойдите ближе, юные чемпионы. Вы все прошли моё первое испытание и доказали, что умеете пользоваться головой, а также обладаете навыками, необходимыми для исследования трудного предмета и упорством перед лицом ментального вызова — это весьма похвально для столь юных волшебников, как вы. Но теперь вы должны доказать, что способны мыслить «на ходу». Я задам вам всем один и тот же вопрос. Вы будете подходить ко мне один за другим и шептать ответ на ухо. Есть только один правильный ответ, и, если вы ошибётесь, у вас будет вычтено пятнадцать минут из времени на следующее задание — поиск того, что вы любите больше всего. Тот, кто ответит правильно, получит дополнительные пятнадцать минут к первоначальному часу. Вы уже заметили, что оба моих задания состоят из двух частей. Это не случайно, поскольку сейчас — второй этап Турнира. Вы готовы? Хорошо. Зелёные глаза Нефтис заблестели. — В чём величайшая сила волшебника, помимо магии, которая принадлежит ему по праву рождения?