ID работы: 12915268

Отказаться

Смешанная
Перевод
NC-21
Завершён
411
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
713 страниц, 48 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
411 Нравится 118 Отзывы 257 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста

♪ↄ♫

      — О, привет, Том.       Реддл сел напротив Гарри за их постоянный столик, что стоит на веранде кафе.       — Как мы будем проклинать друг друга сегодня?       Гарри бросил на него смущенный взгляд.       — О чем сегодня будет разговор, Гарри? — Том вздохнул. — Я думал, у тебя есть идеи.       — Я проснулся только недавно и голова не варит ещё.       — Совсем разленился?       — Да, Том. Я ужасно ленив. Вот почему ты еще не убил меня.       — О, прекрасно. Будь таким. — Том подозвал официантку и заказал чашку крепкого черного чая. — Итак, ты плохо спишь?       — Из-за кошмаров. — Гарри пожал плечами.       — От чего? — Том наклонился вперед. — Я тебе их не насылал.       — Нет, ты не виноват. — Гарри вздохнул и осторожно потер глаза, помня о своих контактных линзах. — Мне снятся люди, которые умерли: мои родители. Седрик. Сириус. Чжоу и Мариетта.       — Ты винишь себя. — Покачал головой Том. — Не можешь их отпустить.       — Что ты можешь знать об этом? — Пристально посмотрев на Реддла, Поттер прищурился.       — Не так уж много. — Признался Том. — Но я действительно знаю тебя.       — Как будто это всë объясняет.       — Нет, я так не думаю.

♪ↄ♫

      — Что означает твое имя? Волан-де-морт, я имею в виду.       — Ты не знаешь?       — Ты придумал его не на английском. Гермионе было не очень интересно искать это для меня.       — Возможно, тебе следовало бы поискать это самому.       — Зачем? Я могу спросить тебя.       — Это правда. — Улыбнулся тот. — Попробуй перевести с французского.       — С французского? — Гарри хлопнул глазами в повисшей тишине.       — Ты можешь попробовать.       — Том!       — Гарри! — Передразнил Том.       — Придурок.       — Продолжай. Ты можешь посмотреть значение сам и я скажу тебе потом, прав ли ты.       — Ты слишком похож на Гермиону.       — Это было неприятно, — поморщился Том.       - Так тебе и надо. — Ухмыльнулся Гарри. — Умная задница.       — Тебе нужно подумать о планах на лето!       — Мои учителя дали мне домашнее задание, Том.       — Ты сделал что-нибудь из своей домашней работы?       — Не-е-т… Мои тетя и дядя всегда запирают мои книги подальше.       — Всегда?       — Ага! Они делают это каждое лето. Это их любимое занятие.       — Мерлин. — Ругнулся Реддл. — А сейчас?       — У меня нет заданий с собой.       — Тебе нужна сова, — цыкнул Том.       — Зачем?       — Чтобы ты смог написать своей подруге Гермионе и спросить ее, какое было домашнее задание.       — Ох…       — Не смотри на меня так, — надулся Том.       — Как? Я по разному смотрю на тебя.       — Как будто ты сейчас прибьёшь меня за мои же слова, — сверкнул тот глазами на Гарри.       — Так и есть.       — Заткнись.       — Гермиона номер два, — дразнит парень, стараясь не улыбнуться.       — Ты сам напрашиваешься на хорошие тумаки, Поттер.       Гарри рассмеялся.

♪ↄ♫

      — Квиддич.       — Нет.       — Почему нет? Тебе не нравится квиддич?       — Нет. Не совсем.       — Почему нет?       — Мешает учиться.       — Том!       — Но это так!       Гарри молча уставился на Реддла.       — Ну… хорошо. — Сдался Том. — Так было еще в школе. Мне это никогда не нравилось.       — Нет? А как насчет сейчас?       — Я не полюбил квиддич только потому, что больше нет необходимости изучать каждую книгу в библиотеке по нему.       — Ты делал это?       — Да.       — Ты изучал квиддич на протяжении веков?       — Эти книги были добавлены в библиотеку после моего времени, Гарри.       — Наверняка в библиотеке Хогвартса была книга по квиддичу, когда ты учился там.       — Да, там была одна книга. — Том повел плечами и надул губы. — Я прочитал её один раз и положил обратно.       — Но ты не изучал это.       — Есть ли в этом какой-то смысл?       — Не совсем. Я просто хотел узнать, что ты думаешь о квиддиче.       — Мы ходим по кругу, — застонал страдальчески Том.       — Но зато какой это круг, — Поттер улыбнулся.       — Нет! — Вновь застонал Реддл, запрокинув голову назад. — Мне не нравится квиддич! Можем ли мы, пожалуйста, обсудить что-нибудь ещё?       — А как насчет Пушек Педдл?       — Поттер!       Гарри хихикнул.

♪ↄ♫

      — Какая была твоя любимая часть Хогвартса? — Спросил Гарри, когда Том успокоился и прекратил попытки заколдовать его, а магглы вокруг них забыли об этом благодаря заклинанию.       — Библиотека.       — Гермиона номер два, — фыркнул Гарри.       — Общая комната Слизерина. — Зыркнул Том на мальчика. — Там было темно и тихо.       — И холодно, и просто жутко!       — Когда это ты был в общей комнате Слизерина?! — Вскинул брови Реддл.       — Упс…       — Гарри?       — На второй год обучения, если хочешь знать.       — Как?       — О, мы с Роном вошли как Крэбб и Гойл, чтобы расспросить Малфоя о Комнате.       — Ты смог сварить Оборотное на втором курсе? — Удивление в голосе было искренним, что вызывало у Гарри улыбку.       — Не совсем. Это сделала Гермиона.       — Откуда у тебя этот рецепт? Он из запретной секции!       — Локхарт.       — О, Мерлин. — Том со стоном прикрыл глаза.       — Он нравился Гермионе.       — Мне не нужно было это знать, Гарри.       — Держу пари ты и не хотел.       — Совершенно верно.       — Хорошо.       — Я создал монстра, — Том издал еще один стон.       — Такого же как ты!       — Я должен снова заколдовать тебя.       — Ну, в прошлый раз ты промахнулся, если помнишь. Ударь вон по тому столу. — Гарри ухмыльнулся. — Бедные магглы.       — Заткнись, Поттер.       — И тогда тебе пришлось бы провести еще одно массовое Обливиэйт!       — Поттер…       — Я и не знал, что ты так хорош в этом…       — Поттер!       — Да, Том?       — Заткнись.

♪ↄ♫

      — Видишь вон то здание?       — Конечно, я вижу. Не слепой.       — Сними свои контактные линзы и скажи это еще раз.       — Ха-ха. — Саркастически засмелся Гарри, закатив глаза. — Итак, что насчет здания?       — Это библиотека. Иди и узнай, что означает Волан-де-морт.       — Уже уходишь?       — Работа, Гарри. Ты, конечно, помнишь?       — Помню.       — Иди. И найди способ связаться с этой твоей подружкой магглорожденной. Делай свое домашнее задание.       — Почему тебя это волнует?       — Я мог бы помочь тебе. Возможно, — пожал плечами Том.       — Что бы сказал Снейп, если бы узнал, что ты помогаешь мне с домашним заданием?       — Он бы пошел и сказал Дамблдору, что я развращал тебя.       — Он был бы прав. Ты заставил меня купить книгу о темных искусствах.       — Иди. Сейчас же.       — Устал от меня?       — Да!       — Хорошо!       — Я заколдую тебя.       — О, используй Круцио на Петтигрю для меня несколько раз.       — С радостью. Он кричит громче тебя.       — Спасибо. Я подумаю.       — Конечно.       — Тогда до завтра. — Гарри кивнул, прежде чем отправиться в библиотеку.       Несмотря на то, что Том был абсолютным злом, он не был таким уж плохим парнем…       Большую часть времени.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.