♪ↄ♫
— Бегство смерти? — Первое что спросил Гарри, когда Том сел напротив него на следующий день. — Верно. Твоя подруга Гермиона гордилась бы тобой. — О, пожалуйста, не говори ей, Том. Она начнет думать, что я могу проводить исследования самостоятельно! Том хмуро посмотрел на ухмыльнувшегося мальчика. — Ты получил свою домашнюю работу? — Да. Я посмотрел ее номер телефона в телефонной книге. Сказал, что Хедвиг отправилась доставлять письмо, а я наконец-то получил свои книги, но забыл список заданий. — Она поверила в это? — Скептически приподнял брови Том. — Она была немного удивлена, что у меня появилась возможность воспользоваться телефоном, но, да. — Как именно твои родственники относятся к тебе? — Эм… Как к домашнему эльфу? — Неуверенно покосился на собеседника Поттер. — На подобие эльфа Малфоев? Или эльфа Хогвартса? — На самом деле, где-то посередине, — вздохнул Гарри. — Между ними? — Хотя чаще как к домашнему эльфу Малфоев. — Магглы, — усмехнулся Том, качая головой. — Заткнись, Том. — Почему ты все еще веришь в магглов, Гарри? — Закатил Реддл глаза, сложив руки на груди. — Они так плохо с тобой обращаются. — Родители Гермионы замечательные, и они магглы. Только потому, что одно яйцо испортилось, это не значит, что мы должны выбросить всю упаковку. — Яйца — это не люди, Гарри. — Том, если бы я следовал твоим рассуждениям, я мог бы с таким же успехом просто уничтожить весь мир. Волшебный мир тоже не был особенно добр ко мне. Они думают, что я безумный или лишен рассудка, помнишь? — Я помню… — Не спорь, когда у тебя нет никаких доказательств. — Прекрати разбивать в пух и в прах мои доказательства! — Надулся Реддл. — Я не разбиваю их, просто указываю на их недостатки, — приподнял бровь Гарри. — Это одно и тоже, черт возьми! — Это не так. — О, да, это так! — Я отказываюсь говорить с трехлетним ребенком, — фыркнул парень, отвернувшись. Том молча уставился на него.♪ↄ♫
— В любом случае, почему ты вообще тренируешь Защиту от Темных искусств? Ты все это знаешь. — Я знаю заклятия, но не всегда знаю, как их использовать. Мне понадобится теория для моих тренировок перед ТРИТОН и экзаменами в Аврорате. — О, не становись аврором, — застонал Том с легким хныканьем в голосе. — Почему нет? — Они скучные. — Том, то, что я сейчас делаю, это в больше части то, что делают авроры. — Но это неофициально. В любом случае, у них всегда есть документация. — Тогда я стану партнером кого-нибудь, кто любит бумажную волокиту. — Что, если никто не захочет работать с тобой? — Том, я Мальчик-Который-Выжил, черт возьми! Все, кроме слизеринцев, хотят со мной работать. — Почему бы тебе не стать министром магии? Тогда ты сможешь выгнать Корнелиуса Фаджа? — И ты говоришь, что авроры скучные. — Но так и есть! — Отлично. Ты станешь министром магии и расскажешь мне, как все проходит. — Гарри, я не могу. Я Темный Лорд. — И что? Поменяй сторону. — Нет. Ни в коем случае! — Почему нет? — Все, чего я так упорно добивался, Гарри. Просто посмотри на это. — Что? Все эти смерти? Это не достижение, Том. Это глупо и бессмысленно. — Ты предвзят. — Вовсе нет! — Фырчит Поттер — Это так. — Почему же? — Ты на другой стороне. — И? — Дамблдор научил тебя быть предвзятым, — хмыкнул Реддл. — Том, ты пытался убить меня. Так что Дамблдор тут ни при чем. — Ты признаешь, что ты предвзят? — Как человек может быть предвзятым в отношении смерти? — Поттер выдохнул, закатил глаза. — Ты сам боишься умереть. — Я не боюсь! — Воспротивился Том, вскинув брови. — Почему ты продолжаешь пытаться завоевать бессмертие? — Я не боюсь смерти. Просто хотел бы прожить немного дольше, чем большинство. — Призрак лорда Волдеморта. — Гарри взглянул на небо и прищурился, взмахнув рукой, будто предлагает заголовок для новостей в газете. — Терроризирует маленьких девочек и мальчиков в их первый день в Хогвартсе. Так я это вижу. — Ой, заткнись, — отмахивается Реддл, вновь закатив глаза. — Идеальная картинка, тебе не кажется? — Делай свою домашнюю работу, Поттер. Ты ведешь себя в разы тише, когда думаешь.♪ↄ♫
— Что это за слово? — Что опять? — Том вздрогнул, бросив на Гарри раздраженный взгляд. — Что ты делаешь? — Считаю магглов, которых нужно убить. — Том… — Ладно, я просто собирался вздремнуть, — цокает Том. — Плохо спал прошлой ночью? — Нет. У тебя были счастливые сны. Я не могу спать, когда тебе снится что-то хорошее. — О, мне так жаль, — Гарри невинно улыбнулся и хлопнул глазами. — Нет, это не так. Чего ты хочешь? — Позитивизм. Это что, слово? — Я не знаю. — Ты что, никогда не смотрел в словарь? — Нет, Поттер. Я никогда не смотрел в словарь. Они не очень полезны. — Скажи это Гермионе, — фыркает Гарри. — Возможно, они ей интересны — До тех пор, пока Рон не начинает подглядывать из-за её спины. — Разве это плохо? — Не понимает Том, нахмурившись. — Ну… — Поттер потер пальцем переносицу, отведя взгляд.- Не для Рона. — Почему? — Каждый раз, когда он указывал на грязное слово, она била его словарем по голове. — Так ему и надо, — Хмыкает Реддл, а Гарри улыбается, морща нос. — Том, ты только что встал на сторону магглорожденной. — Да, но выбор невелик. — Выдыхает тот. — Грязнокровка или Уизли. Я обречен в любом случае. — Верно. И не называй ее так. — Как? — Грязнокровка. Я ненавижу это слово. — Это совершенно нормальное слово, чтобы называть кого-то. — Если ты лицемер. — Я не грязнокровка, я полукровка. — Однако у тебя все еще есть «грязная» кровь. Половина от магглов. — Делай свою работу, — резко переводит тему Том. — Это правда и ты это знаешь. Твой отец был магглом… — Поттер, я тебя сейчас заколдую. — Тогда ты Грязнокровка. — Поттер! — Ты тот, кто заставляет меня думать. — Это не то, что я имел в виду. — Я просто пытаюсь разобраться в этом. — Хмурится Гарри. — Ты же знаешь, я воспитан магглами. И довольно глуп. — Ты не глупый. Ты далеко не глуп. — Ну и дела, спасибо, — фыркает парень закатывая глаза. — Я серьезно. — Реддл поджимает губы. — Есть некоторые волшебники из волшебных семей, которые не смогли бы сказать тебе, как выглядит метла, не говоря уже о том, чтобы назвать заклинание или понять наши обычаи. Ты многое понимаешь, даже для того, кто был воспитан магглами. — Том, я учусь на седьмом курсе. Конечно, теперь я кое-что понимаю. — Гарри, я сомневаюсь, что даже Люциуса Малфоя волнует это, чтобы выяснять, следует ли меня называть Грязнокровкой или нет. — Ну, он же не знает, не так ли? — Он знает. — Знает? — Удивляется Гарри. — Теперь он знает. Ты же рассказал им все что знал, не так ли? — Но твои Пожиратели смерти никогда мне не верят. — Возможно, они этого не хотят, но они никогда этого не забывают. — Это не значит, что они когда-нибудь действительно поверят это. — Нет, я полагаю, что нет. Вот для чего нужен Легилименс. — Но ты не можешь использовать это заклинание на всех. — Как и ты? — Конечно. — Верно. Люциуса, однако, очень легко прочесть. — Неудивительно, что в первый раз ему сошло с рук заявление о том, что он действовал под руководством Империо. — О, так ты можешь быть плохим, не так ли? — Только к некоторым людям. — Как Люциус Малфой? — До второго года. — Поправил Гарри. — С тех пор я его возненавидел. — Ах, мой дневник. — вспоминает Том, закусив губу. — Да, я полагаю, ты возненавидел его за это. — И он добился того, что Дамблдора выгнали из школы. — Кивнули в ответ. — Он пытался заколдовать меня, когда я заставил его освободить Добби. — Добби? — Домашний эльф. — Ты переиграл Малфоя?! — Реддл едва не падает со стула, пораженно распахивая глаза. — Да. — Поттер неловко провел руками в воздухе, чуть нахмурившись. — Я засунул в дневник свой носок и вернул его Люциусу. Он бросил мой носок Добби. Это было весело. — Весело? — Насколько я помню, Добби сбросил его с лестницы. — Когда он пытался заколдовать тебя? — Ага. — Жаль, что меня там не было! — Хихикает Том, качая головой. — Почему? — Материал для шантажа. — А точно ты слизеринец. Я все время забываю. Как странно. — Ты думаешь, что я забавный, не так ли? — Я знаю, что ты смешной. — Им нужен дом только для себя, ты же знаешь. — О, правда? — Да. Хогвартс для сумасшедших спасателей волшебного мира! — Это был бы тот же самый дом, в котором живёт Дамблдор, верно? — Да! — Том рассмеялся. — Верно! Вы будете только вдвоем. — Замечательно. И у них тоже есть Дом для сумасшедших Темных Лордов? — Конечно. И он называется Слизерин. — О, я содрогаюсь при мысли, какого рода Темный Лорд будет у нас следующим, — с наигранным испугом парень схватился за сердце и откинулся на спинку стула. — Отойди подальше, Гарри. — Итак, Винсент Крэбб или Грегори Гойл? Том замер в шоке, долго смотря на Гарри, прежде чем рассмеяться. — Нет, нет, подожди. — Парень пару раз щелкнул пальцами, стараясь вспомнить имя. — Панси Паркинсон! — Кто угодно, только не она! — Том задыхался от смеха. — Заставлять тебя смеяться так приятно. — Улыбнулся Гарии. — Мне следует делать это почаще. — Ой, делай уже свою домашку, сопляк, — ответил Том, вытирая слезы, которые собрались в уголках его глаз. Гарри хихикнул, но сделал, как ему было сказано.♪ↄ♫
— Давай сходим завтра в Косой переулок? — Спросил Гарри, потягиваясь. — Зачем? — И, ох, Тому уже не нравится то, что он услышит. — Мне нужно проверить инвестиции. — Инвестиции? — Магазин шуток, — улыбнулся парень. — Зачем тебе вкладывать деньги в магазин шуток? — Между бровей Реддла залегла складка. — Мне больше некуда было девать деньги от Кубка Трех волшебников? — О, Мерлин, — Том в привычной манере закатил глаза. — Итак, мы сходим? — Я не понимаю, зачем мне туда идти? — Возможно, ты сможешь достать что-нибудь, чтобы использовать на своих пожирателях смерти? — Ты шутишь? — Возмущение в голосе Тома только раззадорило Гарри. — Нет, не совсем. — Замотал парень головой. — Найдешь то, что сделает их более сознательными? — Я бы хотел, чтобы так оно и было. — Ну вот! Можно же попробовать? — Лорд Волан-де-морт использует мелкие трюки со своими Пожирателями Смерти? Правда или нет? — Скорее всего это Круцио? — Да. — Не боишься? — Конечно… — Том сделал паузу, по его губам медленно скользнула ухмылка. — Если ты ставишь это таким образом… — Я встречу тебя здесь завтра, потом мы отправимся в Косой переулок, — предложил Гарри, вставая. — Хорошо. Гарри помахал рукой и побрел прочь, держа книги подмышкой, с улыбкой на лице. Это было бы весело.