ID работы: 12915268

Отказаться

Смешанная
Перевод
NC-21
Завершён
411
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
713 страниц, 48 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
411 Нравится 118 Отзывы 257 В сборник Скачать

Часть 8

Настройки текста

♪ↄ♫

      — Снова делаешь свою скучную домашнюю работу?       — Почему бы и нет. Лучше сделать ее сразу.       — И то, что постоянно говорит твоя магглорожденная подруга?       — Фу, как грубо. — Гарри дует губы. — И да. Почему бы тебе не присесть?       — Нет, нет. — Реддл фыркает. — Ты скучный, когда работаешь. Я мог бы просто пойти и убить пару человек.       — Том…       — Что? Это моя работа, ты же знаешь.       — Я знаю, что это твоя работа. Я просто хотел бы, чтобы ты не упоминал об этом при мне.       — О, бедный Гарри Поттер! — Мужчина заломил брови, будто от боли и показушно схватился за сердце. — Снова вспоминаешь своих мертвых друзей?       — Что с тобой сегодня?! — Вспыхнул Гарри, устремляя взор в сразу успокоившегося Реддла.       — Прости. — Тот поджал губы и сел. — Плохое утро.       — Говори. Я не могу работать, когда ты хандришь, — Поттер отложил ручку и откинулся на спинку стула, готовясь слушать.       — Я не хандрю.       — Как скажешь, Том. Что случилось?       — Тебе бы не хотелось знать.       — И я, без сомнения, буду думать об этом сегодня ночью. Скажи мне сейчас и избавь меня от боли, хорошо?       Том грустно улыбнулся на это.       — Просто много смертей.       — Ты планировал налет, не так ли?       — Прошлой ночью. — Том кивнул.       — И все пошло не так, как планировалось?       — Маленькие птички Дамблдора встали на пути.       — О… Серьёзно? — Гарри начал выглядеть заинтересованным.       Том скорчил гримасу.       — Вполне. Они убили пятерых из моих, и рейд провалился.       — Испортили тебе завтрак, не так ли?       Том прищурился, увидев ухмылку на лице Гарри.       — О, я был не единственным, поверь мне.       — Дай угадаю. Круцио в изобилии?       — Хорошая догадка, мистер Поттер.       — О, не начинай это снова!       — Что?       — Называть меня «мистер Поттер»! Ты говоришь как Снейп!       — Фу…       — Ха-ха. Расплата.       — Знаешь, я должен отправить его в рейд.       — О, да. Пусть Дамблдор подозревает его.       — Он уже должен подозревать его.       Гарри негромко кашлянул и снова взялся за ручку.       — Хм, конечно! Вот, помоги мне с чарами!       — Чарами? — Том покачал головой. — Давай, Гарри. Что ты знаешь о Северусе?       — Это трудно, — Поттер надулся и уткнулся лбом с сложенные на столе руки.       Том на это вскинул брови.       Гарри внезапно ухмыльнулся.       — Он был в серых штанах, когда они были в обороне вчера, — хмыкнул Гарри, не видя того, как побледнел Том.       — Где ты это узнал?!       — Что ты знаешь об очищающих чарах?       — Ничего!       — Ах, черт. — Гарри придвинул к себе книгу заклинаний и пролистал ее.       — Гарри…       — Я учусь, Том. Или помоги мне, или заткнись.              Том смерил мальчика свирепым взглядом, но промолчал.

♪ↄ♫

      — Том?       — Что? — Том раздраженно взглянул на подростка, быстро пряча палочку обратно в рукав.       — Что ты сделал?       — Заколдовал маггла.       — Том!       — Чего ты хотел?       — Я хочу, чтобы ты прекратил колдовать над людьми!       — Мечтай больше.       — Придурок.       — Чего ты хочешь, Поттер?       — О, не будь таким.       — Ну?       Гарри вздохнул.       — Сколько способов ты можешь придумать, чтобы убить меня?       — Зачем тебе это знать? — Том напрягся, сгоняя оцепенение.       — Домашнее задание по Прорицанию.       — Я не тот человек, чтобы меня спрашивать. Все равно у меня ничего не выходит.       — Отлично. Тогда, как ты убиваешь большинство людей?       — Авадой Кедавра.       — Ой. Правда?       — Ты мог бы сам пытать Лонгботтома Круцио, пока не сойдет с ума.       — О, нет. Если Невилл когда–нибудь увидит это…       — Слабак.       — Том, заткнись. Я не причиню вреда другу.       — Тогда тебе не нужна моя помощь. — Том стоял с мрачным видом. — Я просто пойду и буду Круциатить Пожирателей Смерти, пока не почувствую себя лучше.       — Иди вперед. Ублюдок.       Том сжал руки в кулаки.       — Ты, Поттер, ничего не стоишь.       — Извини? — Даже цветные контактные линзы Гарри не могли скрыть потемнения в его глазах.       — Бесполезный. Убийца, — выплюнул Том.       — Ты не должен так говорить о себе, Том. Это вредно для твоего здоровья, — прищурился Гарри.       Том отвернулся и умчался прочь, на ходу бросая свирепые взгляды на людей.       Гарри схватил свои вещи и поспешил обратно в свою комнату в общежитии. Он знал, что лучше не оставаться на виду, когда безумный Темный Лорд выходит из себя.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.