ID работы: 12915268

Отказаться

Смешанная
Перевод
NC-21
Завершён
411
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
713 страниц, 48 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
411 Нравится 118 Отзывы 257 В сборник Скачать

Часть 23

Настройки текста
Примечания:

♪ↄ♫

      Гарри запер дверь в туалет и выдохнул, развернувшись к раковинам.       — Что ты здесь делаешь на этот раз? — Спросила Миртл, заставляя парня вздрогнуть.       — Ничего, — быстро ответил он.              — Я знаю, что ты там, Поттер! — Терри Бут закричал, тарабаня в дверь. — Ты как девчонка!       Гарри закатил глаза и подошел к раковине, которая вела в Тайную комнату.       — Откройся, — холодно приказал он.       — Оооо… Ты прячешься. — Поняла Миртл, когда раковина сдвинулась. — Может, ты спрячешься в моей кабинке?       — Спасибо, но нет. — Ответил Гарри. — Но, ты можешь не говорить этому идиоту, куда я исчез?       — Открой окно, — попросила Миртл, прежде чем вернуться в свою туалетную кабинку.       Парень вздохнул с облегчением и поспешил открыть окно, прежде чем спрыгнуть по желобу, который вел к подземным переходам.       — Это был прекрасный день. Том должен устроить собрание Пожирателей Смерти, мне запрещено ходить в Хогсмид за драку с Бутом и теперь он преследует меня, потому что тоже застрял. Я думаю, у Тома тоже прекрасный день. — Гарри застонал, с глухим стуком вылетев с желоба на землю.       Он встал и отряхнулся, направляясь по коридору. Пока он шел, он обратил внимание на резьбу на стенах, которую не увидел в первый раз из-за спешки и разговора с Томом.       — Как быстро летит время. Уже конец ноября. Вау…       Он провел пальцами по резьбе, продолжая спускаться по проходу, не зная, чем заняться.       — Что ты здесь делаешь?       Гарри развернулся лицом к призраку Салазара Слизерина.       — Прячусь от рейвенкловцев-убийц.              — Что ты сделал с Когтевранцем, маленький гриффиндорец? — Спустя несколько секунд спросил призрак, вздохнув.       — Проклял его за оскорбление Тома. — Нахмурился юноша. — Снейп следил за мной, снова, и увидел это. Так что теперь я застрял в школе, в то время как все остальные пошли в Хогсмид.       Салазар фыркнул.       — А где Марволо? — Спросил он, жестом приглашая Гарри прогуляться до комнаты.       — Проверяет своих Пожирателей Смерти, устраивает Круциотерапию Хвосту, чтобы избавиться от стресса, организует рейды, чтобы у него была еще одна причина Круциатить всех, когда они терпят неудачу… — Поттер пожал плечами. — Что он должен делать?       Салазар нахмурился, глядя в спину подростка, когда Гарри приказал двери комнаты открыться для них.       — Маленький Гриффиндорец, кем была твоя семья? — Основатель даже не понял, что за разговором они уже подходили к статуе.       — Моя семья? — Переспросил юноша, глядя на Салазара.       — Да.       — Почему, черт возьми, и нет. — Гарри пожал плечами. — Ну, моих родителей не стало, когда мне был год. Тогда Том пришел, чтобы убить меня. Мой крестный умер пару лет назад, когда его двоюродная сестра прокляла его и он упал в Завесу. Мои тетя и дядя ненавидят меня и обожают своего сына, что позволяет себе хулиганить.       — Расскажи мне больше об этих тете, дяде и кузене.       — Больше нечего рассказывать, — мрачно бросил Гарри.       — Всегда есть что рассказать, маленький гриффиндорец. Как они с тобой обращались?       — Они обращались со мной так, будто я собака, ясно? — Изумрудные глаза вспыхнули чем-то непонятным, стоило юноше взглянуть на призрака. К тому моменту они уже подошли к ногам статуи. — Как будто я был какой-то грязью на подошве их обуви, которая просто не стиралась. На меня кричали, морили голодом, били, всë. Я получал слишком большие вещи моего двоюродного брата и делал всю работу по дому. — Выпалил он. — Что-нибудь еще, Салазар?       — Плохо держать все в себе, маленький гриффиндорец. — Пожал плечами призрак. — Из того, что я слышал о тебе, ты несешь на своих плечах бремя неблагодарного мира. Марволо заклинает людей чувствовать себя лучше, но, похоже, у вас нет выхода.       — Ты хочешь сказать, что он мне нужен? — Гарри зарычал, отчаянно пытаясь обуздать свой гнев.       — Конечно.       — О, и ты думаешь, что вправе решать за меня это?       — Маленький Гриффиндорец, мне не будет больно, если ты будешь кричать на меня. Я слышал рассказы о многих трудных детях — Слизерин известен такими учениками. Возможно, тебе следовало быть в Слизерине, хотя бы для того, чтобы иметь поддержку, но ты в Гриффиндоре. Накричи на меня, расскажи мне о своих страхах. Я сохраню их, потому что это то, что я обещал Марволо. — Спокойно ответил Салазар. — Я буду в спальне. — Затем он ушел.       Гарри с рычанием пнул большой палец статуи. Конечно, Салазар был прав. Ему действительно нужно было на кого-то накричать, выплеснуть свои эмоции, чтобы стало легче.       У него были Рон и Гермиона, но их дружба стала не той, что раньше. Его новообретенные друзья на факультете Слизерин были еще недостаточно близки ему.       Джинни была его лучшей подругой и доверенным лицом во многих вещах, но он не мог заставить себя накричать на нее, чтобы избавиться от всего накопившегося.       Том часто был на грани срыва, когда Гарри навещал его, и поэтому они никогда не разговаривали нормально, просто обнимались и наслаждались молчаливой компанией друг друга, пока могли.       Ему нужен был кто-то, кому он доверял, на кого ему было бы без зазрения совести кричать. Было бы лучше, если бы человек привык к таким рассказам и мог скрыть эмоции на лице.       — Я ненавижу, когда вы, призраки, правы, — пробормотал он, прежде чем направить свою палочку на себя, чтобы подняться к открытому рту Салазара.

♪ↄ♫

      — Маркус?       Том развернулся и встретился взглядом с карими глазами Джиневры Уизли.       — Джин.       — Что случилось? — Девушка подошла ближе к Темному Лорду, когда Том оглядел коридор.       — Ты видела Гарри?       — Гарри? — Она почесала затылок. — Нет. Снейп поймал его на драке с Терри Бутом и запретил ему ходить в Хогсмид. Я только что вернулась. Почему ты ищешь его?       Том мысленно выругался, проведя рукой по волосам.       — Он пропал.       — Пропал? — Уизли вскинула брови в удивлении.       — Ушел. С глаз долой. Дамблдор уже дважды спрашивал меня, где он. Я видел, как Северус обыскивал подземелья. Другие учителя также патрулируют коридор. Я не могу связаться с ним телепатически. Похоже, он заблокировал меня.       — Прелестно… — Джинни застонала. — Что насчет Терри? Он был последним, кто видел Гарри.       — Ты знаешь, где он может быть? — Оживился сразу Реддл.       — Гостинная Равенкло. Я не знаю пароль…       — Я верю. — Том развернулся и быстрым шагом направился к Равенкло. — Из-за чего они ссорились?       Джинни быстро нагнала мужчину, не сбавляя быстрого шага, чтобы поспевать за ним.       — Ты. Терри назвал тебя шлюхой Волан-де-Морта и злобной скотиной. Как всегда, дорогой Гарри взорвался. Проклял Терри до чертиков. — Ухмылка на лице Джинни говорила, что её больше позабавила эта ситуация, чем напугала.       — Этому ребенку нужны серьезные занятия по управлению гневом. — Пробормотал Том себе под нос, вызвав смех у девушки. — Вот мы и пришли. Черви. — Сказал он картине с красивым золотым орлом. Он вошел внутрь, стоило картине качнуться вперед. — Мистер Бут, могу я поговорить с вами?       — Конечно, профессор, — Терри вышел в коридор и застыл, поймав пронзительный взгляд Джинни.       — Терри, где Гарри? — Спросила она с улыбкой.       — Я не знаю, — слишком быстро ответил юноша.       — Терри, ты лжешь.       — Нам нужно знать, мистер Бут. Директор хочет поговорить с ним, — холодно прервал Том.       — Он прятался в туалете той девушки на втором этаже, — ответил Терри.       — Спасибо, мистер Бут. — Том кивнул и повел Джинни по коридору, подальше от Рейвенкло. — Тогда я пойду за ним.       — Хорошо. Я сделаю вид, что ищу его в Гриффиндоре, чтобы сбить учителей со следа.       — Вы, мисс Уизли, замечательный человек, — выдохнул Том.       — Ой, иди найди Гарри, ты великий идиот, — ответила Джинни с усмешкой, прежде чем убежать в сторону Гриффиндорской башни.

♪ↄ♫

      — Кто-то только что спустился по желобу… — Салазар внезапно замурлыкал.       — Кто это? Ты знаешь? — Спросил Гарри, глядя на призрака, пальцами сильнее сжимая чашку с чаем.       — Только два человека могут спуститься сюда, маленький Гриффиндорец, — ответил Салазар, забавляясь.       — О… да… — Юноша почесал затылок, чувствуя себя очень глупо. — Интересно, который час… — Поттер взглянул на свои сломанные часы, что неделю назад запустил в стену, да так и не успел купить новые.       — Кого волнует время?       — Людей, которые живы.       — Я останусь при своём мнении, — поднял бровь Салазар.       — Том должен знать. Наверное, пора поужинать или что-то в этом роде.       — Нет, нет. Я бы сказал вам, если бы там происходило что-то важное, например, ужин.       — Как бы ты узнал? — Спросил Гарри, скорчив гримасу.       — Портреты наверху.       — Я не знал, что ты можешь их использовать…       — Я просто особенный в этом смысле, — расплывчато ответил призрак.       — Ты имеешь в виду, что просто манипулировал ими?       — И это тоже.              Гарри закатил глаза и поставил чашку на стол, когда дверная ручка повернулась.       — Привет! — Радостно позвал он, когда Том просунул голову.       — Ты хоть представляешь, как я волновался за тебя? — Нахмурился Том, пройдя внутрь.       — Зачем беспокоиться? Я могу позаботиться о себе, — возразил Гарри.       — Тебя ищет половина школы.       — И что?       — И что? — Реддл возмущённо вскинул брови под смешок Салазара. — Я не мог дозваться до тебя. Я знал, что один из моих идиотов-Пожирателей Смерти побежал за тобой, что тебя избил разъяренный равенкловец, который хотел отомстить тебе за заклятья!       — Извини. — Вздохнул парень. — Я спустился сюда, чтобы спрятаться от Терри, и потерял счет времени.       — Как ты мог потерять счет времени?!       Гарри поднял руку со сломанными часами.       — Сломанные, помнишь? А Салазар не верит в часы, по крайней мере, насколько я могу судить… — Он бросил взгляд на призрака.       Салазар фыркнул.       — Я верю в их использование, если они у вас есть. — Фыркнул тот. — Однако я не вижу причин иметь их, если у меня нет причин следить за временем. Купите себе, если хотите следить здесь за временем.       — Я бы купил, но Снейп запретил мне покидать территорию Хогвартса до тех пор, пока он не сочтет нужным. Все из-за большого количесва неприятностей, — раздраженно ответил Гарри.       — Я думал, что Дамблдор не позволял ему так себя вести, — нахмурился Том, присаживаясь рядом с Поттером.       — У Дамблдора обычно нет в учителях Пожирателя Смерти. — Гарри нахмурился, уложив голову мужчине на плечо. — Не то чтобы я не мог позаботиться о себе, конечно. Я продержался так долго. Почему они все думают, что если я пойду в Хогсмид, то обязательно что-нибудь случится?       — Ты просто очень невезучий. — Мягко сказал Том, заработав фырканье от Салазара и усмешку от Гарри. — Нам нужно идти. Мы не можем оставить Джин одну. Она сбивает со следа учителей и долго это не прокатит.       Юноша встал и потянулся с задумчивым выражением лица.       — Том? У тебя в комнате есть мантия-невидимка, верно?       — Есть… — Том прищурился. — Что ты придумал на этот раз?       — Увидишь, — ухмыльнулся тот.       — Почему я? — Реддл мученически застонал и накрыл лицо руками под смех Салазара.

♪ↄ♫

      Дамблдор резко поднял голову, когда с его головы стянули шляпу.       — Пивз…              — Кухня, сэр. — Том подошел к директору сзади, напугав его. — Извините. Не хотел вас пугать. — Он одарил мужчину улыбкой.       — Ничего страшного. Ты сказал, Пивз на кухне?       — Конечно. Она только что прошла мимо. Я полагаю, она искала Кровавого барона.       — Я вижу… — Дамблдор нахмурился.       — Что-то не так, директор?       — Нет, нет… — Мужчина, нахмурившись, прошел мимо профессора защиты от темных искусств.       — Подземелье! — Гарри резко крикнул в голове Тома, прежде чем побежать по коридору. — Мы должны отдать должное Дамблдору за то, что он всегда носит самые нелепые шляпы и мантии, — добавил он, глядя на неоново-розовую шляпу с фиолетовыми коровами на ней, которую он стащил.       — Действительно…       Поттер резко остановился на позаимствованной ими метле, когда заметил копну черных волос и ухмыльнулся. Он нашёл Тома глазами, прежде чем подлететь к Снейпу и нахлобучить шляпу ему на голову.       Шутка была идеальной. Суровая черная мантия Снейпа вспыхивает фиолетовыми коровами на неоново-розовом фоне. Шляпа превратилась в пародию на шляпу джокера, с колокольчиками на каждом опущенном конце. Его кожа покраснела, а волосы стали золотисто-белыми.       Крик Снейпа преследовал Гарри и Тома по коридору подземелья, пока они убегали, Поттер не мог прекратить смеяться.       — Ты, Гарри Поттер, совершенное зло.       — Спасибо. Это настоящий комплимент от самого Темного Лорда!       — Конечно, тебе нужно больше практики, чтобы стать таким же злым, как я…       — Тогда позвольте мне начать прямо сейчас! — Гарри дунул порошком Тому в лицо, прежде чем убежать, рассмеявшись ещё громче.       — Гарри Поттер!!! Я убью тебя! — Закричал Том, его голос становился все выше. Он хмуро посмотрел на свою грудь, что определенно была больше. — Я точно его придушу. — Прорычал он. — Использовать на мне порошок для изменения пола. Черт бы его побрал!

♪ↄ♫

      Гарри вошел в Большой зал с Джинни, Драко, Блейзом, Пэнси и Теодором, ухмыляясь и стараясь не смотреть на Главный стол.       — Что со Снейпом? — Малфой справился, как и все, но Гарри старался не смеяться над несчастным профессором зелий.       Гарри ухмыльнулся мужчине. Он заколдовал шляпу, чтобы она держалась три дня, а остальная часть розыгрыша была настроена на ней.       — Этот человек уже должен был знать, в какие неприятности я попадаю, стоит лишь на минуту меня оставить на произвол судьбы. — Мягко заметил он, подмигнув, прежде чем направиться к своему месту за столом Гриффиндора, пытаясь игнорировать убийственные взгляды, посланные ему Томом. Ему пришлось переодеться в мантию большего размера, чтобы скрыть свою проблему. — Тебе не нравится, когда над тобой подшучивают, Волди?       — Просто подожди, Поттер.       — Не думаю, что ты рад тому, что не имеешь противоядия, верно?       — Я верну тебе это, когда ты будешь меньше всего этого ожидать, — пригрозил Том, когда Гарри сел рядом с Гермионой.       Гриффиндорцы не скрывали своей радости от нового вида Снейпа. Джинни села напротив парня, благоговейно качая головой.       — Гарри, с тобой лучше не связываться.       Гриффиндорцы, которые это услышали, повернулись и уставились на Поттера.       — Это был ты, приятель? — Спросил Рон благоговейным шепотом.       — Маркус помог немного, — легкомысленно ответил Гарри.       — Как долго это будет длиться? — Спросил Дин.       — До вечера вторника, примерно до обеда. — Предположил Гарри с улыбкой. — Если только он не извинится. Тогда я подумаю над тем, чтобы снять заклинание. Но, — глаза холодно сверкнули, — он этого не знает. И пусть никто ему не говорит.       — Гарри… — Невилл покачал головой. — Я говорил тебе, что ты мой герой?        — Нет. — Наматывая лапшу на вилку, улыбнулся парень. — Но я об этом знаю.       Группа смеялась, пока Гарри как ни в чем не бывало ел.

♪ↄ♫

      Гарри прокрался в комнату Тома той же ночью так тихо, как только мог. В его руках была маленькая банка с вырезанным на боку сердечком. Он проскользнул через гостиную в комнату мужчины, где тот мирно спал. Парень знал, что он всегда спал обнаженным, и ему приходилось прикусывать язык, чтобы не рассмеяться.       — Я должен не забыть сказать ему, что из него получается хорошая девушка.       Гарри поставил банку на прикроватный столик, а также оставил записку в которой извинялся за свою выходку и говорил, что действительно любит Тома и, что ему жаль за то, что напугал, спрятавшись в комнате с Салазаром.       Парень не удержался — наклонился, чтобы легонько поцеловать Реддла в губы, прежде чем тихо выйти из комнаты и вернуться в Гриффиндорскую башню.

♪ↄ♫

      — Сегодня, верно?       — Пять минут, — кивнул Гарри Рону и с лёгкой улыбкой наблюдал, как все гриффиндорцы повернулись и пристально уставились на Снейпа. Парень постоянно намекал, что когда заклинание спадёт, то произойдет что-то, из-за чего шутка со шляпой будет казаться мелочью.       Том посмеивался над вниманием гриффиндорского стола к их профессору зелий и нервной реакцией Снейпа. Им лучше надеяться, что он не перенервничает настолько сильно, чтобы уйти раньше.       — Я не думаю, что это будет проблемой, — врывается в мысли Гарри, заставляя мужчину покоситься на стол Гриффиндорцев.       — С чего ты это решил? — Реддл нахмурился. Ох, не нравится ему все это…       — Я уговорил домашних эльфов позаботиться о том, чтобы он оставался на месте во время ужина.       — Ты не…       — Еще две минуты.       — Гарри Джеймс Поттер, я действительно недооценивал тебя.       — Самое время тебе признать это, — усмехнулся под нос Гарри, откидываясь на спинку стула, чтобы лучше видеть Снейпа. Том только улыбнулся.       — Сколько еще? — Спросил Невилл.       — Тридцать секунд.       — Блестяще. Никто не моргнет! — Быстро прошипел Дин.       На глазах у всех, мантия и шляпа исчезли, а цвет волос и кожи Снейпа поблек. Единственная проблема заключалась в том, что это оставило профессора только в черных шелковых брюках.       Гриффиндорцы, хаффлпаффцы и равенкловцы разразились смехом, в то время как слизеринцы пытались скрыть улыбки и хихиканье.       Снейп попытался встать, возмущённый донельзя, желая уйти, но это оказалось невозможным, так как Прилипающее заклинание удерживало его на месте. Его глаза искали Поттера. Стоило только выцепить в смеющейся толпе тёмную макушку, как взгляд разве что дыру в юноше не сделал.       Гарри встал и поклонился, что вызвало больше аплодисментов и смеха. Уже вся школа знала, кто стоит за всем этим. Махнув руками он заставил аудиторию замолчать.       — Профессор, кафедра отпустит вас, как только вы извинитесь за ужасное отношение ко мне за последние шесть лет, — сообщил он, самодовольно вскинув подбородок.       Снейп стиснул зубы.       — Я приношу извинения за свое обращение с тобой. Мое отношение к твоему отцу не должно было касаться тебя, — прошипел мужчина       Гарри кивнул и взмахнул палочкой. На Снейпе появилась черная мантия, прилипающее заклинание спало. Парень снова сел, пока повисшую тишину нарушали торопливые шаги Снейпа.       Когда дверь за профессором закрылась, зал взорвался радостными криками.       — Шесть лет, и ты, наконец, получил извинения от этого человека. — Гермиона вздохнула. — И все же, стоило поступать?       — А как еще я мог получить извинения от него? — Поднял бровь Поттер, взглянув на подругу.       — Я не знаю, — выдохнула она, пока вокруг Гарри собралась толпа довольных учеников.       Тот только усмехнулся.       — Порядок! Приказываю всем успокоиться! — Закричал Дамблдор. Зал замолчал, и все повернулись, чтобы посмотреть на него. Он не выглядел довольным. — Мистер Поттер, не пройдете ли вы со мной в мой кабинет, пожалуйста?       Юноша встал и проскользнул сквозь молчаливую толпу к дверям, чтобы последовать за мужчиной.

♪ↄ♫

      — Это было неуместно и по-детски, — серьезно отчитал Гарри Дамблдор, как только они оба сели. Он даже не предложил парню чай или щербет с лимоном. Хотя, не то чтобы он взял их…       — Отношение профессора Снейпа ко мне в течение последних шести лет было неуместным и детским. Я просто хотел спокойно окончить школу. Теперь, если он захочет проделать дыру в моей голове, у него есть на то веские причины, — холодно парировал Гарри.       — Это тебе сказал профессор Брут?       — Вы думаете, что все, что я делаю не как обычно или что вы бы осудили, связано с Маркусом? — Выдохнул парень и откинулся на спинку стула. — Я сделал все это сам. И Маркус тут не причём. — Поттер даже не соврал. Салазар только упомянул, что, если его мучители извинятся, то Гарри почувствует себя немного лучше.       — Гарри, ты никогда не нападал на учителей в…       — Нет? Как насчет нападения на профессора Квиррелла на первом курсе? Или профессор Снейп на третьем курсе?       — Это совсем другое. Это серьезно, — Дамблдор хмурится.       — Тогда исключите меня. — Прошипел юноша, сверкая глазами. — Я прошу вас. Вышвырните меня вон. Дайте Снейпу его десерты и все такое. Черт возьми, профессор, пора бы вам перестать благоволить ко мне. Я уже большой мальчик, и угадайте, что? — Гарри быстро встал. — Я устал быть Гарри Поттером, Мальчиком-который-забыл-умереть. Я устал быть наивным и смотреть, как все вокруг меня умирают. Это настоящий я, и вы можете справиться с этим, как и все остальные. — С этими словами он подскочил и вышел из кабинета.       — Это не входило в мои планы… — выдохнул мужчина, накрыв лицо ладонями.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.