ID работы: 12915268

Отказаться

Смешанная
Перевод
NC-21
Завершён
411
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
713 страниц, 48 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
411 Нравится 118 Отзывы 257 В сборник Скачать

Часть 26

Настройки текста
Примечания:

♪ↄ♫

      — Что происходит? — Спросила Джинни, остановившись в дверях. Неверящий взгляд устремился на молчаливую Гермиону.       Гарри, что сидел на коленях Реддла, махнул девушке рукой.        — Заходите! И, пожалуйста, будьте вежливы с Гермионой!       — Вежливы? Гарри? — Спросил Драко, бросив на Грейнджер сердитый взгляд. Та в долгу не осталась и тоже зло зыркнула на парня.       — Я окружен идиотами. — Захныкал Поттер, накрыв лицо ладонями. — Том, помоги.       — Подожди! — Широко раскрыв глаза, Джинни наконец взяла себя в руки. Она переводила взгляд с Гермионы на Гарри. — Она знает, и Дамблдор еще не убил нас всех?       — Разве Гарри не говорил вам всем быть вежливыми? — Мягко поинтересовался Том. — Я не считаю вежливым пялиться, особенно с открытым ртом.       Все сразу умолкли. Гриффиндорцы и Слизеринцы неспешно расселись, стараясь находиться подальше от Грейнджер.       Гарри бросил на Гермиону умоляющий взгляд. Девушка закатила глаза, но кивнула.       — Либо вы все будете добры к Гермионе, либо вам всем не поздоровится, — серьёзно сказал Гарри.       — Зачем ты вообще ей рассказал?! — Притворно испугался Блейз.       — Невежливо нападать на беременную девушку, — заметил мягко Том, бросив короткий взгляд на Гарри.       — Беременна?! — Все взгляды обратились к Гермионе. Та сильно покраснела и опустила голову, мысленно составляя список ужасных вещей, которые можно сделать с Темным Лордом за то, что он всем рассказал.       — Даже если она магглорожденная… — Том добавил почти задумчиво. Поттер возмущённо ткнул Реддла в живот и сорвавшийся с его губ последующий вскрик значительно разрядил обстановку.       — Но как? — Беспокойно спросила Джинни, смотря на Гермиону.       Та умоляюще посмотрела на Гарри, и парень вернул внимание к себе:       — Спасибо Рону. Он напоил её в её же день рождения и… — Юноша запнулся, но все и без продолжения поняли, что случилось.       — Я сейчас промою ему мозг, — заявил Шеймус, вставая, несмотря на протесты Блейза.       — Не беспокойся об этом. — Холодно сказала Гермиона. — Гарри превратил его в помидор пару часов назад.       Все повернулись и с благоговением уставилась на Поттера, Драко широко улыбался.       — Уизли в Помидор. В этом есть определенный смысл.       — Правильно. — Внимание вернулось к Гарри. — Драко, убедись, что остальные в твоем доме узнают, что Гермиона будет под моей защитой, когда они вернутся. Убедитесь, что информация распространилась и на дома Равенкло и Хаффлпафф?       — Да, мам, — ответил Драко, закатывая глаза.       — Быть под твоей защитой — это что-то особенное? — Спросила Гермиона.       — Я приказал своим последователям, чтобы их дети слушали Гарри и вели себя хорошо рядом с ним, — ответил Том за парня.       — И всё же шутки у Гарри страшные, — мудро заметил Теодор.       — Никто не хочет столкнуться с его плохой стороной, — согласилась Пэнси.       — Разве я не могу почувствовать себя особенным? — Усмехнулся Поттер.       — Гарри, любимый, ты и так особенный, — фыркнул Том, прижимая парня к груди. Тот улыбнулся под дружный смех.       — Я и не думала, что все такие… — Гермиона смущённо запнулась, зажевав нижнюю губу. — Весёлые.       В дверь постучали, заставляя всех присутствующих уставиться на неё.       — Ну кого там принесло? — К большому удивлению Гермионы, пожаловалась Джинни, когда остальные зашевелилась.       — Должно быть заклинание, которое определит, кто снаружи, прежде чем мы двинемся, — захныкал Гарри, пересаживаясь с колен Тома на место между Гермионой и Джинни. Симус самодовольно улыбнулся под раздражённые взгляды Поттера и Уизли, теснее прижимаясь к Блейзу: оба вернулись в школу за день до того, как все ученики разъехались по домам на Рождество, так что не имело значения, сидели ли они вместе.       — Я ненавижу вас двоих, — фыркнул им Теодор, садясь рядом с Блейзом.       — Зачем это делать? — Спросила Гермиона, пока Том медленно пробирался к двери, игнорируя непрекращающийся стук.       — Мы не знаем, кто стоит за дверью. — Хмуро ответил Гарри. — Если это, скажем, Дамблдор, то нам конец, если мы просто будем сидеть, как сидели.       — Тишина, — приказал Темный Лорд, прежде чем открыть дверь.       Северус Снейп протиснулся мимо него в комнату, его кожа была бледнее, чем обычно. Том захлопнул дверь, автоматически устанавливая защиту, в то время как Гарри перепрыгнул диван, чтобы принести профессору зелий успокаивающий чай. Все остальные ученики удивлённо смотрели на него.       — Что случилось? — Спросил Том, как только Гарри передал чай.       — Дамблдор приказал нескольким аврорам прийти и обыскать твои комнаты. — Объяснил Северус, принимая чашку. — Я думаю, он пытается избавиться от тебя как можно быстрее.       — Он что-то подозревает? — Подал голос Гарри.       Другие ученики молча наблюдали за происходящим, Гермиона с широко раскрытыми от шока глазами.       — Он кое-что нашел, — ответил Северус, многозначительно глядя на Тома.       — Чёрт бы его побрал. — Взгляд потемневших глаз скользнул по студентам. — Прошу всех вернуться в свои комнаты. Гарри, возьми эти книги с собой. Попроси Слизерина посмотреть их, если нужно.       — Хорошо. — Парень проскользнул в спальню Тома, чтобы забрать все вещи, за которыми он просил присматривать. Он быстро отыскал сундук, в котором всё хранилось и уменьшил его, пряча в карман. Напоследок пробежавшись взглядом по комнате, юноша вышел. — Сделано.       Реддл выдохнул и вновь посмотрел на студентов, что уже готовились уйти.       — Северус, тебе тоже нужно уходить. — Сказал он. — Если он подумает, что ты предупредил меня…       — Правильно. — Мастер зелий встал с усталым вздохом, его взгляд зацепился за Гермиону.       — Профессор? — Мягко позвал Гарри, привлекая внимание. — Может быть, вы могли бы помочь мне с тем зельем, над которым мы работали на уроке в прошлый раз?       Слизеринцы быстро поняли, в чём смысл вопроса и дружно подхватили.       — Проблемы были не только у Гарри. — Тихо сказал Драко. — Я думаю, нам всем не помешала бы помощь.       — И, возможно, нам бы с Джинни тоже не помешала помощь, — пробормотала Гермиона, также подхватив смысл.       — В самом деле? — Северус кивнул и указал на дверь.       Когда группа выходила, Гарри быстро обнял Тома.       — Осторожно, Том. Дамблдор хитёр, — он предупреждающе зашипел, заставив Темного Лорда улыбнуться.       — Будь осторожен, — ответил Реддл, прежде чем вытолкнуть его из комнаты. — Отведи их через черный ход.       — Я тоже тебя люблю. — Гарри мысленно рассмеялся, жестом приглашая группу следовать за ним за гобелен.       — Никто не знает эту школу так, как наш Гарри, — одобрительно пробормотал Драко.       — Я считаю, что вам придется сразиться с профессором Брутом, прежде чем вы сможете заявить права на мистера Поттера как на своего, мистер Малфой, даже частично, — указал Северус и послышались несколько весёлых смешков и возмущённый взгляд Драко.       — Разве он не прав? — Захихикал Гарри, дразня парня, когда они вышли возле кабинета Северуса в подземельях.       — Отвали, Поттер, — фыркнул Драко. Все засмеялись, когда Северус открыл для них свой кабинет и жестом пригласил всех внутрь.       — Могу я спросить, почему мисс Грейнджер присоединилась к вашей маленькой компании? — Спросил Снейп, закрывая за собой дверь.       Гарри взглянул на Гермиону, как бы прося разрешения рассказать профессору её секрет, но та только беспомощно пожала плечами. Парень нахмурился, но повернулся к Северусу.       — Недавно выяснилось, что Гермиона забеременела от Рона. Я разозлился на него, превратил в помидор, затем помог Гермионе спуститься в лазарет для ежедневного осмотра. По дороге вниз мы вступили в дискуссию о Томе, и он, вроде как, появился, чтобы проверить, почему я злюсь, — Поттер поджал губы.       — Это уже второй раз, когда ты так глупо оступаешься! — Закатила глаза Джинни.       Гарри несколько раз удивлённо моргнул, пока другие ученики сдерживали смех, а Северус пытался не улыбаться.       — Джин, я знаю, что делаю. Герм уже знала, что Снейп тоже в курсе всего.       — Гарри, профессор Снейп не знал, что в прошлый раз мы разошлись кто куда, — резонно заметил Теодор.       — Эй, не моя вина, что вы все не уследили за временем.       — Нарываешься на проклятье, Гарри, — прорычала Джинни.       — Но это не отменяет того факта, что вас не было рядом, — парировал Гарри.       Северус закатил глаза, глядя на них двоих.       — Это всё прекрасно, — закатил глаза Северус, — но у меня полно работы. Вы можете либо помочь мне, либо нахватать проблем от директора.       — Ну, я помогу, — сразу же вызвался Драко.       — Я тоже, — согласился Теодор, когда Блейз и Пэнси кивнули.       — Если вы позволите мне, профессор… — Вздохнула Гермиона, неловко потупив взгляд.       Северус махнул рукой на кипу бумаг, и те упали стопками на разные столы.       — Тогда принимайтесь за работу. — Снейп развернулся к Гарри, Джинни и Симусу, что по-прежнему молчалт. — А вы трое?       — Фин может мне помочь, — будто невзначай подал голос Блейз. Симус подошел к нему и облегченно выдохнул.       — Ну? — Поднял бровь Северус, дожидаясь ответа.       — Сэр, мне действительно нужна помощь с несколькими зельями из класса… — Пробормотала Джинни.       — Помогите ей. — Попросил Гарри, хмуро уставившись на Снейпа. — Мы с Томом согласны с тем, что Вам нужно научиться вежливости с нашей небольшой компанией. А другим ученикам дайте достаточно оснований переосмыслить позицию Дамблдора и тому подобное. Особенно постарайтесь над Роном.       — Кому нужен Дамблдор? — Нахмурился Северус. — У нас есть ты.       — О, ты думаешь, я снова манипулирую? — Поддразнил Поттер. У них с Северусом сложилась странная дружба, поддерживаемая легкими колкостями и оскорблениями. Однако Гарри понял, что Северус слушал его и, более того, часто соглашался с ним.       — Вполне.       — Я клянусь, что я не такой, как Дамблдор, — выдохнул Поттер.       — Действительно. — Северус рассеянно кивнул Джинни. — Иди принеси котел и ингредиенты. — Приказал он, указывая на кладовую. Когда девушка ушла за необходимым, Северус перевел взгляд на Гарри. — Почему ты думаешь, что мы будем выглядеть намного лучше, если я перестану срываться на вас?       Гарри ухмыльнулся.       — Слухи. — Ухмыльнулся Гарри. — Слухи, которые начнутся, когда ученики вернутся. Слухи подпитывают Хогвартс, профессор. Слухи будут питать разногласия в школе.       — Какие слухи? — Спросила Гермиона, отрываясь от статьи. Все остальные с любопытством наблюдали за происходящим.       — Правда. — Гарри пожал плечами. — Что у нас в штате есть Пожиратели Смерти. Что Волан-де-Морт побеждает. Что моя вера в Дамблдора колеблется. — Зеленые глаза Гарри загорелись озорством. — Семена сомнения уже проросли. Дамблдор позволяет мне выходить сухим из воды. Слизеринцы ненавидят его, равенкловцы его допрашивают, гриффиндорцы начнут сомневаться в своих собственных границах, Хаффлпаффцы сомневаются в своей лояльности, а учителя сомневаются в мотивах Дамблдора. Среди них много тех, кто хочет, чтобы меня исключили.       — Ты планировал это месяцами… — Пораженно прошептала Джинни, уставившись на него. — И мы понятия не имели. — Слизеринцы выглядели такими же ошарашенными, как и девушка.       — И да, и нет. — Признал Гарри. — Слухи начинались с личной выгоды, но они развивались. Результат — медленно помогать Тому.       — Никогда бы не подумал, что простая шутка может перевернуть всю школу. — Драко хмыкнул. — Гарри Поттер, ты перехитрил нас всех.       — Дрей, по правде говоря, я перехитрил самого себя в этом.       — Напомни мне быть на твоей стороне, — пробормотала Джинни, устанавливая свой котел.       — Мне тоже. — Согласился Северус, вводя в шок всех, даже Гарри. — Если я когда-нибудь скажу, что гриффиндорец — худшее существо на свете, кто-нибудь, дайте мне пощечину и напомните мне о Поттере, — хмыкнул он.       — На вашем месте я бы не говорил этого в моем присутствии, профессор. — Ухмыльнулся Гарри под смех друзей. — Я мог бы запросто принять ваше предложение.       — Разве ты не должен был что-то делать с тем, что взял из комнаты милорда? — Поднял бровь Северус.       — Да, да. — Закатил глаза Поттер. — Увидимся за ужином.

♪ↄ♫

      — Могу я вам помочь, директор? — Том хмуро уставился на Дамблдора, что без стука распахнул дверь.       — Да. Маркус, эти джентльмены, — Дамблдор указал на авроров позади него, и Тому пришлось сдерживаться, чтобы не фыркнуть от этого «джентльмены», — хотели бы осмотреть ваши комнаты.       — А если я откажусь?       — Тогда нам, возможно, придется просто увести вас отсюда под подозрением того, что вы работаете на Сами-знаете-Кого, — сразу отозвался один из авроров.       — Нет, я не знаю, никого, — лениво ответил Том. На тупые взгляды, которые он получил, мужчина закатил глаза и раздраженно вздохнул. — Волан-де-Морт, вы идиоты. Назовите его имя уже. — Он ухмыльнулся, когда те завизжали. — Что касается того, что я Пожиратель Смерти, уверяю вас, что на мне нет Темной Метки. Проверяйте меня, сколько душе угодно. Я не работаю на Темного Лорда.              — Правда? — Было видно, что Дамблдор не поверил.       — Правда. — Глумливо посмотрел Том на директора. — Почему я должен врать? Что такого в вас, высокопоставленных людях, что заставляет вас предпочитать ложь правде?       Авроры не выглядели довольными обвинением, но не то чтобы Тома это волновало.       — Маркус, ты только усложняешь себе задачу.       Том нахмурился и отступил, чтобы впустить их. Ему удалось подставить подножку двум аврорам, когда они входили. На это Реддл лишь невинно улыбаясь. Дамблдор легко переступил через вытянутую ногу, но Тому удалось сделать вид, что он просто потягивался.       Том мрачно наблюдал, как мужчины начали разносить его комнаты.       — Они думают, что я буду хранить свои темные предметы в своей комнате?       — Они не знают, где ты живешь за пределами Хогвартса. — Отозвался с усмешкой Гарри. — Насколько им известно, у тебя даже нет дома, чтобы хранить свои вещи.       — Я так рад, что у меня есть ты, человек, который тычет меня носом в очевидное, — с иронией фыркнул мужчина.       — Ты бы не знал, что делать без меня, и ты это знаешь.       — Я прекрасно знаю, что бы я делал без вас, мистер Поттер. У меня даже есть список, который я составил лет тридцать или сорок назад. И я мог бы найти его, если хочешь?       — Ты придурок! — Обидчиво бросил юноша.       — Ты говорил с Северусом о смягчении? — Перевёл тему Том.       — Да. Он хорошо справляется с этим. Мы пустим слухи, как только ученики начнут возвращаться. На самом деле…       — Что?       — Есть ли какой-нибудь способ, чтобы один или двое из нас могли оказаться в поезде по дороге домой, чтобы пустить слухи? Так бы они поползли ещё до прибытия в Хогвартс.       — Хорошая идея. Посмотрим, что я смогу сделать, — Том мысленно ухмыльнулся. — Возможно, некоторые из моих Пожирателей смерти не будут против, если их дети и некоторые из их друзей приедут на праздники.       — Дай угадаю, ты будешь одним из друзей?       — Возможно. Я мог бы спрятать все те Темные предметы, которые ищут эти идиоты.       — Именно!       — Как только эти придурки уйдут, я уйду и созову собрание. Побудешь у Слизеринцев?       — Да. Только осторожнее, не подставляй Снейпа. Он подтягивает остальных, потому Дамблдору труднее добраться до него.       — Я знаю. — Том сделал паузу, обводя взглядом комнату, пока авроры обменивались пожатиями плеч. — Вы уже закончили? — Спросил он. Гарри мысленно рассмеялся.       — Да. — Один из мужчин встал и отряхнулся. — Мы ничего не нашли.       — Разве я Вам не говорил? Никакого уважения к честным людям в наши дни. — Том фыркнул, закатив глаза. — Мерлин.       — Хорошо. — Кивнул Дамблдор. — Спасибо, что уделили мне время, Маркус.       — Конечно. В следующий раз, когда будете планировать визит, предупредите меня. Я обязательно оставлю что-нибудь более компрометирующее, чем, скажем, моя собственная палочка.       — Хорошо… — нахмурился директор, глядя прямо на Тома, когда за двери вышел последний автор.       — Знаешь, Дамблдор, я не уверен, что проведу здесь остаток своих каникул. Не могу рассказать, почему, но надеюсь, что ты поймёшь.       — Конечно, — выдавил Дамблдор.       — Я знал, что ты поймешь! — Том победно улыбнулся. — Прощай, Дамблдор. Возможно, мы увидимся за ужином, возможно, нет. Посмотрим.       — Да… — директор вышел из комнаты и развернулся, когда Том закрыл дверь. Подопечные засуетились, и у Дамблдора возникло ощущение, что профессор решил уехать раньше, чем планировал. Он вздохнул и повернулся, чтобы вернуться в свой кабинет. Авроры уже ушли.

♪ↄ♫

      — Салазар?       Призрак заглянул в спальню и долго смотрел на гриффиндорца, прежде чем полностью оказать внутри.       — Ты выглядишь обеспокоенным.       — Я не знаю, что подарить Тому на Рождество, и теперь есть шанс, что мы все уедем на праздники.       — Зачем?       — Чтобы распространять слухи в обратном поезде. — Гарри кротко пожал плечами.       Салазар откинулся на спинку стула и уставился на юношу, пока тот плавал в своих мыслях.       — Мы оба знаем один подарок, который Марволо хотел бы и которым бы дорожил…       — Пока нет… — Поттер поджал губы и покачал головой. — Я…       — Да, да. — Салазар прервал парня взмахом руки, и тот замолчал с улыбкой.       — Ты уже знаешь, где будешь жить?       — Наверное, с некоторыми пожирателями смерти. Так Том уверен, что со мной все будет в порядке.       — Продолжай думать. — Кивнул Салазар. — Спроси Пожирателей смерти о том, что бы они подарили Тому на Рождество.       — Наверное, это может сработать…       — Конечно, это сработает!       — Ты это придумал. Да. — Гарри нежно улыбнулся. — Ты уже говорил об этом раньше.       — Приятно понимать, что ты наконец слушаешь. — Призрак фыркнул. — Итак, что это за сундук, который ты бросил у моей кровати?       — О, там есть некоторые из моих тёмных книг и артефактов. Том хранил их, но ему пришлось быстро их убирать, когда Дамблдор пришёл с проверкой.       — Они что-нибудь нашли?       — Нет. Том быстро среагировал. А ещё Дамблдор не знает, что имеет дело со мной. Он не подумал провести магическое сканирование комнаты, но, если бы он это сделал, то все равно бы не нашёл щиты.       — Хорошо. — Салазар тихо вздохнул. — Мне будет не хватать вашей компании.       — О, я уверен, что ты выживешь. Я имею в виду, ты продержался так долго… — поддразнил Гарри.       — Ты, маленький гриффиндорец, слишком высокого мнения о себе, — нахмурился Салазар.       — Не совсем. Я имею в виду, я в Тайной комнате, а это под школой. Поскольку мои комнаты находятся в башне Гриффиндора…       — О, заткнись ты.       — Не волнуйся, Салазар. — Рассмеялся Гарри. — Я тоже буду по тебе скучать.       Призрак не смог сдержать слабой улыбки.       — О, кстати! — Встрепенулся юноша. — Я же не говорил! Я превратил Рона в помидор!       — Помидор? — Салазар широко распахнул глаза.       — Да! Он напоил Герм на ее день рождения, они переспали и она забеременела.       — Помидор. — Фыркнул призрак. — И это всë, что ты смог придумать?       — Нет, было много идей. Просто я пообещал Гермионе не делать чего-то выходящее за рамки.       — И всë же можно было сделать что-то пооригинальнее.       — Это было после того, как я накричал. Это было долго. Поверь, если бы не его остекленевшие глаза, и если бы он не описался, то я бы его там же прибил…       — Серьёзно? — Салазар вскинул брови.       — Да…       — Бесценно. — Громко рассмеялся призрак. — Гриффиндорец, что описался в штаны, а затем превратился в помидор. Ты должен был сделать фотографии.       — А что, ты бы хотел посмотреть?       — Нет. Тем не менее, я подумал, что публикация в газете приподнесла бы ему урок…       Гарри разразился приступом беспомощного смеха.       — Ах, маленький Гриффиндорец, какую картину ты создаешь, когда смеешься. Я думаю, Марволо был бы очень рад просто видеть, как ты открыто смеешься в это Рождество.       — Эй, Салазар?       — Что?       — Какого цвета были ваши глаза при жизни?       — Красного.       — Красного?       — Да. Примерно того же цвета, что и цвет вашего факультета.       — Вау… — Гарри почесал затылок. — Какого цвета были глаза Годрика?       — Почему ты спрашиваешь?       — Любопытно, вот и все.       — Зеленый. — Выдохнул Салазар. — Они были того же цвета, что и твои.       — Иронично.       — Что?       — Что твои глаза были цвета дома другого. Что насчет Хельги и Ровены?       — У Ровены были желтые, у Хельги темно-синие, — хмыкнул призрак.       — Вы четверо были странными, — улыбнулся Гарри, качая головой.       — Какими были, — пожал плечами мужчина.       — Хотя это мило.       — Что именно?       — Как вы выбрали глаза друг друга в качестве цветов своих факультетов. — Гарри ухмыльнулся. — Значит, у вас с Годриком был роман?       — С чего ты решил? — Поднял бровь Салазар, в упор смотря на Поттера.       — О, есть некоторые вещи, которые об этом говорят. Например, твои любимые цвета, твоя склонность всё время говорить о нём, его фотография, которую ты на этот раз забыл убрать с каминной полки…       Взгляд Салазара метнулся к камину, и нахмурился, потому что, конечно же, там стояла фотография Годрика.       — Очень умно.       — Это мило.       — Заткнись.       Гарри рассмеялся.       — А что насчет Хельги и Ровены?       — Любовь с первого взгляда, насколько я помню. Я слышал, что они умерли с разницей в несколько дней.       — И всë равно мило.       — Зато я знаю, что ты гей.       — Эй!       — О, иди, найди своих друзей, маленький гриффиндорец. — Салазар махнул рукой на юношу. — Расскажи им о плане. Разыграйте кого-нибудь. Неважно.       — Всë в порядке?       — Тебе не о чем переживать, — пожал плечами призрак.       — Хорошо. — Гарри поджал губы, но всë равно встал. — Увидимся после каникул, честь Гриффиндора.       — Это многого не стоит.       — Так ты сказал. — Гарри вздохнул. — Счастливого Рождества, Салазар. Я… — Он запнулся и покраснел, стоило только мужчине обратить на него внимание. — Я уверен, что он тоже скучает по тебе… — Прошептал он, прежде чем повернуться и уйти.       — И знает же, что сказать, — благодарно улыбнулся Салазар.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.