ID работы: 12915268

Отказаться

Смешанная
Перевод
NC-21
Завершён
411
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
713 страниц, 48 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
411 Нравится 118 Отзывы 257 В сборник Скачать

Часть 30

Настройки текста
Примечания:

♪ↄ♫

      — Люциус?       Мужчина взглянул на учеников, с Гарри во главе.       — Да, мистер Поттер?       — Нам было интересно, можем ли мы снести какую-нибудь из комнат в поместье? — Нахмурился парень.       Потребовалась вся подготовка Люциуса, чтобы не разинуть рот от беспомощности. Том, однако, повернулся и нахмурился, глядя на Гарри.       — Что у вас пятерых припрятано в ваших рукавах?       — Новая идея Гарри! — Крикнули хором ребята, заработав убийственный взгляд от юноши.       — Этого я и ожидал.       — Мы хотим создать место для дуэли. — Спокойно объяснил Гарри. — Гриффиндор против слизеринцев. Джин — наша судья.       — Мисс Грейнджер будет участвовать? — Спросил Люциус, скользнув по Гермионе взглядом.       — Мадам Помфри говорит, что я всё ещё могу практиковаться в дуэлях, в течении полтора месяца. — Холодно сказала она. — В любом случае, кто-то должен показать вашему сыну, что он не лучший.       Люциус раздраженно уставился на девушку, пока остальные засмеялись. Том расплылся в улыбке. Малфой прищурился и вперился пронзительным взглядом в сына.       — Если ты проиграешь, я буду очень расстроен, Драко.       — Конечно, отец, — кивнул Драко.       — А теперь, Люциус, давай посмотрим правде в глаза. Это вряд ли справедливо. — Усмехнулся Том. — Он будет против Гарри Поттера.       — Значит, вы ставите на гриффиндорцев, милорд? — Хмуро уставился Малфой на Реддла.       — Конечно.       — Не хотите посмотреть? — Спросила Джинни, широко улыбаясь. — Возможно, поспорим на деньги.       — Я уверен, Джин устраивает это специально для тебя, — озорно сказал Гарри.       — На самом деле, это было бы интересно. — Кивнул Том, вставая. — Люциус?       — Министр должен прибыть в течение часа, — неуверенно ответил тот.       — Смысл? — Гарри поморщился, глядя на Малфоя. — Никому здесь нет дела до того, что чувствует министр, Люциус. Пусть один из домовых эльфов приведет его к нам.       — Запугивание. Хитро, — хмыкнул Теодор.       — Как это запугивание? — Нахмурилась Гермиона, даже когда Люциус встал и жестом попросил их следовать за ним.       — Мы показываем, что мы сильные, и с нами тоже нужно считаться. — Резко ответил Драко. — Нам всем всего семнадцать, а ты беременна. Что теперь министр подумает о детях будущего?       — Министр не знает нас настолько хорошо, Драко. — Мягко вмешался Гарри. — Вряд ли это запугивание.       — Твои сегодняшние действия заставят его задуматься об этом. — Фыркнула Джинни. — Сейчас он не знает, на чьей мы стороне в этой войне, но, как только узнает, может просто пересмотреть свою поддержку.       — Все уже знают, что Гарри — сила, с которой нужно считаться, — возразила Гермиона.       — Верно, но он не знает того, насколько велика его сила. — Ответила Джинни, злобно сверкая глазами. — Это знают немногие.       — И никто из вас, к сожалению. — Пожал плечами Гарри. Он ускорил шаг, догоняя Тома, оставив друзей позади себя. Те в недоумении смотрели парню в спину.       — Это, наверное, как-то связано с тем, что он пропадал в прошлом году, — буркнула Гермиона себе под нос.       — Он часто пропадал в прошлом году? — Поднял бровь Драко, с любопытством смотря на Грейнджер. — Без причин?       — Да. — Вмешалась Джинни. — И мы не могли проследить за ним, потому что он всегда брал свою мантию-невидимку.       — Интересно, что он делал…       — Знали бы мы. — Джинни опустила голову, обняв себя за плечи. — Это очень раздражало.       — Вот мы и пришли. — Прервал разговор друзей Люциус. — Эта комната предназначена для дуэльных тренировок. Пожиратели Смерти иногда используют ее.       — Ну, хоть что-то. — Вздохнул Гарри, вызвав смех у своих друзей и свирепый взгляд Люциуса. — Дрей, Тед, левая сторона. Герм, ты со мной справа. Том, Люциус, наколдуйте стулья для себя. Джин, останься с ними и помогай нам, в случае чего.       — Заставляешь нас работать, — буркнул Люциус, наколдовывая стул рядом с тем, который уже сделал Том, и с улыбкой сел.       — Эй, Том. — Джинни лучезарно улыбнулась. — Мы бы хотели вызвать тебя на дуэль с Гарри в следующий раз, если будет время. Не против?       — Зачем? — Поднял бровь Реддл.       — Я хочу посмотреть, как вы оба справитесь. — Девушка пожала плечами и развернулась к друзьям. — Двое на двоих или один на один с секундантом?       Дуэлянты обменялись взглядами и кивнули.       — Один на один с секундантом, — крикнул Малфой, пока Теодор и Гермиона отошли, чтобы дать Гарри и Драко место.       — Тогда мне вообще не придется драться на дуэли! — Радостно закричала Гермиона.       — Я должен проиграть нарочно, — ответил Гарри, наблюдая за Джинни.       — Не смешно, Гарри.       — Так как мы не знаем, когда министр будет здесь, держите себя в руках. — Закатила глаза Джинни. — Только легальные заклинания.       — Будешь следить за законами? — Хмыкнул Драко.       — Я не буду с тобой спорить, Драко Малфой, так что заткнись, — фыркнула девушка, вызвав всеобщий смех.       — И не привлекать к этому животных, — вмешался Гарри, бросив на Драко злобный взгляд.       — Вряд ли это будет мне на руку, — подал тот плечами в ответ.       — Ты хочешь, чтобы Гарри натравил на тебя змею? — Нахмурилась Гермиона.       — Тогда ладно. — После недолгой паузы ответил Драко. — Никаких животных. И никакого обмана.       — О, а давай начнем до того, как закончится отсчет? — Ухмыльнулся Гарри.       — Зачем? — Спросил Теодор, хмуро глядя в спину Драко.       — Потому что если я могу обмануть, то и он может обмануть, — прорычал Малфой в ответ, не сводя глаз с Поттера.       — Идеально. — Кивнул Гарри. — Джин, когда будешь готова?       — Поклонитесь. — Серьезно приказала она. Парни поклонились, не сводя друг с друга взгляда. — Палочки наготове. По моему счету. Раз… Два… Три!       — Silencio! Protego!       — Stupefy!       — Incendio!       Драко отпрыгнул в сторону от заклинания, и оба остановились, уставившись друг на друга. Гарри окружал сверкающий щит, из-за которого Stupefy (Остолбеней) Драко отлетело в сторону. Малфой молча смотрел на Поттера.       — Акцио Палочка Драко, — наконец сказал Гарри. Палочка парня влетела в его руку, и он положил ее в карман, кивнув, когда Теодор и Драко поменялись местами.       — Поклонитесь. — Скомандовала Джинни. Парни обменялись официальными поклонами. — Палочки наготове! Один… Два…

♪ↄ♫

      — Ты слышишь крики? — Спросил Корнелиус Фадж, министр магии, Артура Уизли, которого послали ему на помощь вместо аврора (к большому неудовольствию Фаджа).       Артур слегка наклонил голову, прислушиваясь, но на вопрос ответил домашний эльф, который вел их туда, где были Малфои:       — Молодой мистер Драко и его друзья сражаются на дуэли от скуки, министр.       — Одни! — Воскликнул потрясенный Артур. Альбус говорил, что и Джинни, и Гермиона, как они думают, ушли с Драко и Люциусом Малфоем два дня назад.       — Нет, сэр. — Спокойно ответил эльф. — Профессор Брут и мистер Люциус должны были наблюдать за дуэлью.       — От этого не легче… — Буркнул Артур себе под нос.       — Брут? — Сосредоточенно нахмурился Фадж.       — Новый профессор Защиты от Тёмных Искусств в Хогвартсе. — Отозвался Артур. — Кажется, он нравится моей дочери. Они познакомились летом, когда она навещала Гарри. Мой сын думает, что он Пожиратель Смерти.       — Это серьезное обвинение, — подметил Фадж.       — Конечно. Но вы же знаете детей в наши дни. Любой учитель, который им не нравится — Пожиратель Смерти, жаждущий их крови. — Уизли говорил вполне спокойно. — Он, наверное, просто очень скрытный, как Снейп.       — Мы на месте, господа, — внезапно сказал домовой эльф, останавливаясь перед закрытой дверью. Он приоткрыл её так, чтобы мужчины могли заглянуть внутрь.       — Экспеллиармус!       — Фините! Акцио Палочка Теодора!       — Почему ты продолжаешь использовать Заклинание Призыва?! — Крикнул Теодор, когда его палочка скользнула в руку Гарри.       — Так вы точно не сможете смухлевать. — Пожал плечами Гарри и бросил Драко и Теодору их палочки, взмахнув своей в сторону блондина, чтобы снять заклинание молчания. — И у нас гости.       Все повернулись, чтобы посмотреть на двух мужчин в дверях.       — Папа! — Завизжала Джинни, подбежав к родителю и крепко обняв, ко всеобщему удовольствию.       — Артур. Корнелиус. — Люциус кивнул гостям, встал вместе с Томом и направился к двери. Остальные ученики последовали за ними.       — Ах, Люциус, как приятно снова тебя видеть. Просто изумительно. Я надеюсь… э… Сам-знаешь… Кто не следил за тобой в последнее время? — Вспыхнул Фадж, взяв руку Люциуса и с энтузиазмом пожимая ее.       — Не следил. — Заверил его Люциус. — Я не верю, что вы не знаете профессора Маркуса Брута? Или Теодора Нотта? — Он представил их, отступив назад, чтобы Том и Теодор могли также пожать руку министру.       — Конечно, конечно. А вот и твой сын, Драко. И Гарри! Мой дорогой мальчик! — Он притянул Поттера в объятия.       — Этот человек гораздо хуже, чем я помню. Держу пари, что двухлетний ребенок мог бы заставить его подчиниться Империо. — Мрачно сказал Тому Гарри, отходя от Корнелиуса. — Я тоже рад снова видеть вас, министр. Это… — он указал на Гермиону. — …Это Гермиона Грейнджер. Вы не видились раньше.       — Рад, наконец, познакомиться с вами, моя дорогая, — радостно сказал Фадж, пожимая руку Гермионы.       — Не перейти ли нам в гостиную? — Спросил холодно Люциус.       — Хорошая идея, Люциус. Веди нас.       Гермиона, Джинни и Гарри остались с Артуром, который хмуро смотрел на них.       — В поместии Малфоев? Серьезно? — Он покачал головой.       — Драко не плохой человек, папа, — настаивала Джинни.       — Он правда хороший, нужно только хорошо его узнать. — Согласилась Гермиона. — И даже Люциус не такой осëл.       — Серьезно? — Вскинул брови Гарри, глядя на девушку. — Я думал, ты не ругаешься.       — Заткнись.       — Профессор Дамблдор не сказал мне, что ты тоже ушел, Гарри, — продолжил Артур тихо.       — Я не думаю, что он хотел, чтобы кто-то паниковал, — пожал юноша плечами.       — Вы знаете, они нашли Рона, — серьезно добавил Артур, хмуро глядя на ребят.       — Он сделал это, — в унисон сказали Гермиона и Джинни, тыкнув пальцами в возмущенного парня.       — Что сделал? — Спросил Фадж, когда они вошли в гостиную.       — Немного заклинаний в коридорах Хогвартса, — неуверенно улыбнулся Гарри, пожав плечами.       — Заклинания? — Теодор фыркнул.       — Это было довольно круто, — тихо сказала Гермиона, усаживаясь на диван рядом с Теодором.       — Гермиона! — Артур повернулся к Грейнджер, широко раскрыв глаза.       — Это, — твердо прервал Гарри, — семейный разговор, который мы должны отложить до другого раза, если только… — Его взгляд переместился на Люциуса, что уселся в своё любимое кресло. — Люциус позволишь нам занять гостиную, чтобы поговорить?       — Пока моему дому ничего не угрожает, я полностью спокоен, — ответил Люциус, взгляд серых глаз прожигал Артура.       — Обещаю, что всë будет в полном порядке. — Серьёзно кивнул Гарри. — Мистер Уизли, Джинни, Гермиона, пожалуйста. — Он кивнул оставшимся в комнате и поспешил на выход, слыша позади шаги.       — Как он вырос! — Выдохнул удивлённо Фадж.       Теодор и Драко обменялись ухмылками.

♪ↄ♫

      — Пожалуйста, садитесь, — вздохнул Гарри, закрывая за собой дверь гостиной. Артур сел в красивое кресло, а девушки сели напротив него на диван. На подлокотник, рядом с Гермионой, сел Гарри.       — Люциус тебя прибьет, если узнаёт о том, что ты сидишь на подлокотниках, — отчитала друга Гермиона.       — Он не узнает, — хмыкнул Гарри в ответ.       — Верно. — Артур улыбнулся и сразу же стал серьёзным. — Но я жду от вас объяснений.       — Гермиона беременна от Рона, — выпалила Джинни, решая не жалеть мужчину.       — Беременна? — Голос Артура сорвался на хрип, взгляд уставился на ребят.       — Напоил её и сделал ей ребёнка в её день рождения, — кивнул Гарри. Он откинулся на спинку подлокотника и нежно приобнял волнующуюся Гермину за плечи.       — Гарри! — Зашипела та, бросая хмурый взгляд на парня.       — Ну что? — Фыркнул Гарри, слегка улыбаясь. Он вернул взгляд качающему головой Артуру. — Мистер Уизли?       — Я не хочу в это верить, но, похоже, у меня нет выбора. — Вздохнул мужчина, зарывшись рукой в свои волосы. — Но, тем не менее, подвешивать его на стене было черезчур, тебе не кажется?       — Искусство, мистер Уизли. — Гарри едва успел закрыть Гермионе рот ладонью, прежде чем она успела хоть что-то сказать. — Это было искусство.       — Это было неправильное искусство, — спокойно заметил Артур, встретившись взглядом с юношей.       — Что такое «правильное искусство», сэр? Насколько мне известно, беременная девушка — это не искусство. Это то, что натворил Рональд. В отместку я создал искусство. Это ещё малая часть того, что он заслужил.       — А послание? — Прищурился Артур.       — Какое послание? — Нахмурился в замешательстве Гарри.       — Разве не вы оставили послание, в котором говорилось об «искусстве» от «Будущих Пожирателей Смерти»?       — Что?! Нет! — Испуганно пролепетал юноша. — Великий Мерлин, нет! Я бы никогда не связался с Волан-де-Мортом! — Он спрятал ухмылку, стоило Артуру едва заметно вздрогнуть.       — Я думаю, что Артур слишком давит.       — Заходи, Том.       Тот рассмеялся в голове Гарри, когда раздался стук в дверь.       — Войдите! — Прикрикнула Джинни, пока Поттер всë не мог убрать ладонь от губ порядком злой Гермионы. Артур ушёл в свои мысли, пытаясь разложить услышанное по полочкам.       — Мучаете студентов? — Том покачал головой, заходя в комнату. Взгляд прикипел к мужчине.       — Я уверен, директор будет очень рад узнать, что ты скрываешься в доме известного Пожирателя Смерти, — прищурился Артур и медленно встал, направляя на Реддла свою палочку.       — Только если он узнает. — Со скукой ответил Том, глядя на направленную в его грудь палочку. — Опусти её, не делай глупостей.       — Мистер Уизли, не стóит. — Тихо вмешался Гарри, вставая. — Он того не стóит.       Все взгляды прикопались к Поттеру.       — Не стóит? — Глупо повторил Артур.       — Сколько раз я должен поручиться за Маркуса, прежде чем Орден поверит, что он хороший человек? — Также тихо Гарри, наблюдая за Уизли.       Артур не успел ответить, перебитый истошным криком, что разнёсся по дому. Все переглянулись.       — Парадный зал, — пробормотал Том.       — Джинни, Гермиона, Гарри, оставайтесь здесь, — приказал Артур, поворачиваясь, чтобы последовать за Томом из комнаты.       — Джинни, Гермиона, останьтесь. Я иду с тобой, — прикрикнул Реддлу Гарри, проскальзывая за дверь и быстро догоняя мужчин.       Джинни и Гермиона, обменявшись раздраженными взглядами, сели обратно.

♪ↄ♫

      Гарри не мог удержаться от смеха. Теодор и Драко, плотно сжимая губы, явно находились на грани дикого хохота, но продолжали сдерживаться. Фадж и Артур не смели отвести испуганного взгляда с потолка. Люциус и Том даже не выглядели удивленными, устало смотря на происходящее.       Рональд Уизли свисал с потолка, зацепившись одной ногой за стену.       — Рон, ты идиот! — Гарри, наконец, успокоился, бросая взгляд на Люциуса. — Спусти его.       Малфой долго хмурился, смотря на юношу. Поттер поднял бровь, глядя на него в ответ, и мужчина, вздохнув, махнул рукой на висящую фигуру. Рон медленно опустился на пол.       — А теперь, мистер Уизли, не могли бы вы объяснить нам, почему вы здесь? — Тихо спросил Том, слегка наклонившись, чтобы нависнуть над сидящим парнем.       — Гермиона! — Внезапно воскликнул Рон, увидев Грейнджер в дверях комнаты.       — О, ради Мерлина, Рон! — Вспыхнула Джинни, закрыв Гермиону своей спиной. — Тебе не кажется, что ты и так натворил дел?!       — Зачем ты пришёл сюда? — Спросил Гарри, опустившись на колени перед нахмурившимся Роном.       — Чтобы вытащить Гермиону из этого дома, — выплюнул он.       — Герм, ты чувствуешь себя здесь небезопасно? — Спросил Поттер, бросив взгляд на Грейнджер.       — Конечно нет! — Удивлённо фыркнула та, сложив руки на груди. — Мне здесь нравится!       — Её не нужно спасать, Рон. — Улыбнулся Гарри опешившему Уизли. — Возвращайся в Нору. Постарайся не расщепиться по пути.       — Что?       — Уходи, Рональд. — Припечатала Гермиона. — Тебе здесь не рады.       Рон взглянул на взрослых, что наблюдали за развернувшейся картиной. Люциус и Том уставились на него нечитаемым взглядом, Артур был ужасно расстроен, а Фаджу было неловко здесь находиться.       — Но…       — Уходи, Рон. — Прервал Гарри парня, наклонившись к его уху. — Уходи, пока ты цел. Я не единственный, кто зол на тебя, и я не могу обещать, что они смогут также хорошо себя контролировать. Ясно? — Он отодвинулся назад, чтобы встретиться взглядом с Роном.       — Ты только что… — испуганно выдохнул Уизли, но вновь оказался перебит.       — Нет, Рон, я не угрожаю тебе, я просто предупреждаю. — Гарри медленно встал. — Ты совершил очень глупую вещь, и теперь ты столкнулся с последствиями. Повзрослей.       — Гарри… — тихо позвал Том.       — Я не угрожаю ему, Маркус. Я просто открываю ему глаза на ситуацию. — Ответил Поттер, не отрывая взгляда от Рона. — Уходи, Рон. В последний раз тебе говорю.       — Пожиратель Смерти, — выплюнул тот, сузив глаза, прежде чем аппарировать.       — Рон собирается распустить слухи обо мне, — хмыкнул невесело Гарри, глядя на Тома.       — Гарри…       Юноша повернулся, натянуто улыбнувшись.       — Извините Рона, пожалуйста. Боюсь, мы в небольшой ссоре.       — Конечно. — Фадж понимающе кивнул, мягко положив руку на плечо Гарри. — Такие вещи случаются, мой дорогой мальчик. Я уверен, что это пройдет.       — Я надеюсь на это, — грустно ответил Поттер.       — Мы с Молли обязательно поговорим с Роном до конца каникул, Гарри, — нахмурился Артур.       — Спасибо, мистер Уизли, — благодарно кивнул тот.       — О, и мне нужно вернуться в Министерство. — Бросив взгляд на часы, встрепенулся Фадж. — Боюсь, у меня встреча. — Грустно вздохнул он.       — Конечно, министр. Мы понимаем, что у вас напряженный график, — согласился Люциус. Все остальные кивнули.       — Да, да. Артур, нам нужно уходить.       Артур обнял девочек, Гермиону и Джинни, а Гарри крепко пожал руку, прежде чем кивнуть министру. Они аппарировали почти с одновременным «хлопком».       — Мы могли бы стереть их воспоминания о том, что ты был здесь, Гарри, — буркнул Драко в тишине.       Грустная улыбка Поттера превратилась в полномасштабную ухмылку.       — Но, если бы мы это сделали, мои рождественские подарки от Молли были бы отложены, а мы не можем этого допустить.       Все рассмеялись.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.