ID работы: 12915268

Отказаться

Смешанная
Перевод
NC-21
Завершён
411
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
713 страниц, 48 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
411 Нравится 118 Отзывы 257 В сборник Скачать

Часть 38

Настройки текста

♪ↄ♫

      — Том? — Тихо позвал Гарри, с трудом раскрыв глаза.       — Доброе утро, милый. — Улыбнулся мужчина, обнимая парня. — Как ты себя чувствуешь?       — Плохо. — Выдохнул юноша, немного подумав. Он зажмурился, утыкаясь лицом мужчине в грудь, стоило только вспомнить, что случилось. — Я ведь его убил?       — Да. — Шепнул Том, путая свои пальцы в смольных волосах Гарри. — Ты жалеешь об этом?       — Я ещё не решил. — Парень выпутался из тёплых объятий и со вздохом сел. — Я должен идти домой. Если Дамблдор не глупый, то сразу придёт проверить меня.       — О, да ладно, без завтрака? Не посмотришь, как среагируют остальные студенты? — Коротко улыбнулся Том и сел, вновь обнимая юношу. — Ты можешь посмотреть, как Рональд сорвется.       — О, да. — Фыркнул Гарри, закусив нижнюю губу, чтобы не улыбнуться. — Это будет весело. Но что насчёт Дамблдора?       — Мы отправим сообщение Родольфусу и Петунии. Скажем им, что ты задержишься, а там пусть сами решают, что делать. Пусть скажут, что ты ещё спишь.       — Сообщение уйдëт так быстро? — Нахмурился Гарри, повернув голову.       — Конечно. — Озорно улыбнулся мужчина, чмокая парня в нос. — Переодевайся и уменьшайся…       — Теперь мне можно? — Фыркнул Гарри.       — Теперь да. — Том кивнул. — В любом случае, мы заглянем в подземелья перед завтраком.       — О, зелье. Я должен был догадаться. — Цыкнул парень и встал, потягиваясь. — Жёсткий… Ой…       Том усмехнулся и встал, подходя к своему гардеробу.       — Я мог бы сказать тебе, что это произошло из-за магического истощения.       — Но ты этого не сделал. Ты такой грубый. — Мрачно проворчал Поттер, применяя очищающее заклинание к своей рубашке, которую Том оставил на спинке стула, и к брюкам, которые всё ещё были на нём. — По крайней мере, эти брюки больше не такие жесткие. — Задумчиво добавил он, натягивая рубашку, под тихий смех Том. — Где моя мантия?       — Кровь трудно отстирать. — Вздохнул Реддл, проведя рукой по волосам. — Есть заклинания, но ты должен использовать их в течение часа, если хочешь, чтобы они сработали. Но вчера я слишком устал, а у тебя не было сил. Так что я её просто сжëг. — Он поморщился. — Прости. Я могу дать тебе мантию, если хочешь.       — Мне, если честно, всё равно. — Пожал Гарри плечами. — У меня много чёрных мантий, так что не велика потеря. Хотя, конечно, я возьму мантию.       — Рад, что ты такой покладистый. Не надевай школьную мантию во время нападения снов. Вот, возьми, — пробормотал Том, бросая парню чёрную мантию из своего гардероба.       — Эй, все мои мантии для школы чёрные, любовь моя. Но теперь я буду носить красную во время рейдов, окей? — Спросил Гарри, закатывая глаза и натягивая мантию поверх своей маггловской одежды.       — Лучше надень коричневую. — Весело фыркнул мужчина. — Тогда кровь высохнет, и никто ничего не увидит.       — Ты когда-нибудь надевал красное на рейд? — Хмыкнул Поттер.       — Я всегда надеваю красное во время рейдов. — Поднял бровь Том, смотря на парня. — Так Пожиратели Смерти смогут найти меня.       — Как будто красные глаза и мертвенно-бледная кожа не выдают тебя с головой.       — Ты смеëшься над Лордом Волан-де-Мортом? — Наиграно разозлился Реддл.       — Да, — хихикнул Гарри.       — Кто-то нарывается на наказание? — Усмехнулся Том, подходя к юноше. Он не стал медлить, притянул его и впился в губы требовательным поцелуем.       — О, Мерлин, пожалуйста, сделай так ещё, — застонал Гарри, обняв мужчину за талию, когда тот протолкнул свой язык в его рот.       — Я бы с удовольствием, но нам нужно отправить сообщение, — выдохнул тяжело Том, опустив ладони на ягодицы парня.       — Черт.       — Согласен. — Грустно хмыкнул Реддл, отстраняясь. — Уменьшайся, и мы можем идти.       — Черт возьми. — Буркнул разочаровано Гарри, направляя палочку на себя. — Минутка Гарри.       Том поднял парня и посадил к себе на плечо, подождав, пока тот не спрячется, и только потом покинул комнату.

♪ↄ♫

      Гарри выпрыгнул из рукава Тома и спрятался под столом, тихо хихикая. Он уговорил мужчину наложить на него Заглушающее заклинание на случай, если он поскользнется или заговорит.       — Что ты задумал, маленький чертёнок? — Спросил Том, приподняв бровь при виде парня.       — Сдерживаю обещание, — рассмеялся Гарри, накладывая на себя чары невидимости.       — Осторожнее, — предупредил Реддл, поднимая свой бокал, чтобы сделать глоток.       — А ты будь осторожен с тем, что ешь, — поддразнил юноша, прежде чем ускользнуть к учителям.       Том замер, держа чашку в нескольких миллиметрах от губ, и нахмурился, прежде чем незаметно наложить на свою тарелку и чашку отпугивающее от шуток заклинание. Только после этого мужчина успокоился и приступил к завтраку. Через несколько минут рядом сел Северус, к которому Том наклонился, желая предупредить.       — Будь осторожен с едой и напитками. Он под столом. — Попросил он, получая в ответ сдержанный кивок. Северус без промедления и какого-либо удивления наложил на свои тарелку и чашку отпугивающее заклинание. — Ты отправил письмо?       — Спасибо за предупреждение. — Северус вздохнул. — И, да, всё было сделано.       — Прекрасно, — Том откинулся на спинку стула и положил себе яичницу.       — Что случилось? — Осторожно осведомился Снейп, намазывая маслом булочку.       — Я почти уверен, что Пророк расскажет всë. — Расплывчато ответил Реддл, когда с конца стола донесся громкий крик. Он, нахмурившись, взглянул на источник шума и весело фыркнул. Дамблдор исчез. На его месте сидела достаточно упитанная курица. Зал наполнился смехом.       — И бесы наносят удар. — Фыркнул Северус. — Бедные — как их называет мистер Поттер? Тупицами?       — Всё зависит от его настроения. — Коротко улыбнулся Том. — Я слышал, как он ругается.       — Верю, — кивнул Снейп и закашлялся, стараясь сдержать смех.       Реддл повернулся и хмуро посмотрел на него. Он раскрыл рот, чтобы узнать причину веселья, но в этот момент профессор Спраут превратилась в редиску, вызвав новый взрыв смеха в Зале.       — По крайней мере, кому-то весело, — тихо засмеялся Северус. Курица увлечённо клевала край стола, пока учителя в панике отодвигали от себя тарелки.       — Они слишком расслабились. — Том пожал плечами, откидываясь на спинку стула и закидывая в рот кусок бекона. Вспышка света заставила его замереть, и он хмыкнул, продолжая есть. — Не смешно.       — Ну, ты сжульничал. Ты заколдовал свою тарелку, чтобы отражать мои трюки. Придëтся искать какой-то другой способ, — хихикнул Гарри.       — Если ты что-то сделаешь, я этого не переживу.       — Конечно, ты не переживёшь. В конце концов, ты знаешь, кто разыгрывает. Больше никто не знает.       — Что ты хочешь со мной сделать?       — Рыжие волосы, любовь моя.       — Что с рыжими волосами?       — Ну, они подходят твоим глазам…       — Тогда конечно, если ты хочешь, чтобы я был рыжим, то вперёд.       — Оо… — Гарри безумно захихикал.       На этот раз, когда Том увидел вспышку света, он вздохнул и просто продолжил завтрак. Зал вокруг затрещал, гомон стал ещё громче. Даже Северус фыркнул в свою чашку.       — Что он сделал? — Спросил Том, тяжело вздохнув.       — Вам очень идëт розовый, Маркус, — ответил Снейп, вновь маскируя смех кашлем.       — Смейся уже. — Раздражённо надулся Реддл. — Я обещаю, что ничего тебе не сделаю.       Они переглянулись, пристально смотря друг на друга. Но повисшая между ними тишина не продлилась и минуты. Северус, не сдержавшись, расхохотался вместе с учениками.       Том на это только фыркнул и похлопал себя по макушке, не сдерживая мученического стона.       — Почему шипы?       — Я не мог устоять перед искушением. Вот…       — Поттер! — Заверещал Северус, подрываясь с места. Его мантия радовала ярким жёлтым цветом. — Я знаю, что это дело рук Поттера!       Крик профессора вызвал ещё больший смех, потому что все прекрасно знали, что Гарри в школе не было.       — Да… Обвинять единственного ученика, которого отстранили от занятий… — Хмыкнул Том, делая глоток тыквенного сока.       Северус внимательно посмотрел на мужчину, после чего схватил свою чашку с соком. Стоило ему сделать глоток, как мантия вернула свой чёрный цвет.       — Я люблю тыквенный сок ещё больше, — вздохнул он с облегчением.       — Мои волосы снова стали нормальными? — Спросил Том.       — Ну, они больше не розовые… — Расплывчато протянул Северус, отказываясь смотреть на мужчину       — Гарри!       — Шипы — хорошее укрытие, так что тише. — Ответил тот, убегая обратно в рукав Тома. — Кстати, совы приближаются.       — Я заметил, — сухо ответил Реддл, наблюдая, как профессор Флитвик опрокидывает чашку Спраут на редиску рядом с ним. Женщина, довольно взвизгнув, обняла мужчину в знак благодарности.       Минерва вздохнула и поднесла чашку Дамблдора к его клюву. В этот момент первая сова влетела в окно и упала на стол перед Томом. Тот медлить не стал, вручил ей пять кнатов и схватился за газету.

«Темный Орден — это на всю жизнь». Подозреваемый Пожиратель Смерти, убит в министерстве прошлой ночью!

      — Броский заголовок. Я одобряю, — хмыкнул Том, кивая на послание, оставленное на стене.       — Ну, это то, что мы говорим новичкам.       — Точно, — Том оглядел внезапно притихший зал. Многие ученики и преподаватели выглядели испуганными. Некоторые даже не сдержали слëз. Слизеринский стол выглядел довольным. Том был рад видеть, что все Юниоры Гриффиндора и Равенкло выглядели такими же испуганными, не выдавая истинных чувств. Только Джинни выделялась на общем фоне своей безразличностью, будто не её брата убили.       — Джинни, тебя это совсем не волнует? — Резанул по слуху голос взбешенного Рона. — Перси убили! Нашего брата!       — Перси был Пожирателем Смерти, — ответила та.       — Он их предал. Здесь говорится, что его привели с намерением назвать имена, но на нём было заглушающее заклятие, — прошипел Рон, привстав.       — Но он всё равно был Пожирателем Смерти, — ответила Джинни, поднося к губам стакан с тыквенным соком.       — Редукто! — Крикнул Рон яростно, направляя на девушку палочку.       Джинни взвизгнула, когда чашка в её руке рассыпалась. Её глаза распахнулись, с губ слетел пугающий всех бульк. Девушка дрожащими руками ухватилась за своë окровавленное горло, приводя учеников в дикий ужас.       — Джинни! — Закричал Гарри. — Нет! Я убью его!       Том успел схватить спрыгнувшего с его головы юношу и впихнуть того Северусу.       — Смотри, чтобы он не натворил глупостей, — прошипел он. Снейп кивнул, и Том, подорвавшись, выбежал из зала, чтобы догнать убежавшего Рона. Ученики даже не успели среагировать на побег, обеспокоенные состоянием Джинни, к которой тут же подлетела Помфри.       — Идиот! — Выплюнул Том, сосредоточившись на своей магии, чтобы найти Рона. Тот бежал к Хогсмиду, и мужчина сразу последовал за ним. — Экспеллиармус! Омертвение опорно-двигательного аппарата!       Поймав палочку парня и увидев, как он падает на землю, Том немного замедлил свой бег. Он Остановился рядом с Уизли, сунув палочку в карман.        — Что ж, мистер Уизли, осмелюсь сказать, на этот раз вы облажались. Если вы не возражаете, я спрошу, куда вы хотели отправиться? — Спросил он, переворачивая Рона на спину.       — Аппарировать домой. — Выдохнул тот. — Отпустите меня.       — Уверен, скоро увидите свой дом, мистер Уизли. — Заверил Том, мрачно улыбнувшись. — Хотя, ты можешь больше не увидеть свою палочку, если твоя сестра пострадала слишком сильно.       — Отпустите меня, — прошипел Рон, сузив глаза.       — Ты пойдёшь со мной обратно в школу.       — Хорошо, — рыкнул тот.       — Я знаю только одного волшебника, способного аппарировать без палочки, мистер Уизли, и он похож на змею, а не на вас. — Поджал губы мужчина. — Я бы не советовал вам пытаться вырваться. — Предупредил он. — Finite Incantantum.       Как только Рон встал, с губ слетел болезненный стон. Тело чувствовалось, как ватное, но он правда не противился, когда его потащили обратно в школу. Уже в вестибюле их встретил Дамблдор, Северус и Макгонагалл.       — С моей сестрой всë будет в порядке, сэр? — Спросил Рон.       — Да. — Кивнул Альбрус, холодно смотря на юношу. — Ты отправляешься домой. Где твоя палочка?       — Она у профессора Брута, сэр, — хмыкнул Уизли, косо смотря на Тома.       — Он исключен или временно отстранён? — Прищурился Реддл, сжав локоть тихо зашипевшего Рона.       — Отстранен на месяц. — Спокойно ответил Дамблдор, протягивая руку. — Волшебная палочка, Маркус.       — Теперь понятно, что самым удачным наказанием вы считаете отстранение, Альбус. — Зло хмыкнул Том, передавая палочку. — Неудивительно, что вашим ученикам так много сходит с рук, — выплюнул он, прежде чем уйти.       — Маркус! — Окликнул его Северус, догоняя. — Гарри ушёл с Джиневрой.       — Хорошо. — Том провёл рукой по волосам, тихо заканчивая заклинание, которое Гарри наложил на них, чтобы превратить их в шипы. — Насколько рана серьёзна?       — Она будет жить, — неуверенно ответил Северус.       — Это не обнадеживает, — сказал Том, поворачиваясь лицом к мужчине.       — Стекло не задело её основные кровеносные сосуды, но одному осколку каким-то образом удалось попасть в гортань. Поппи не была уверена, что сможет залечить повреждение… — Сказал Снейп, опустив взгляд.       — Черт. — Прошипел мужчина, переходя на бег. — Гарри?       — Я убью его. Разрисую стены Хогвартса его кровью. Воткну его голову на пику посреди поля для квиддича, — сипел зло тот.       — Гарри, ты же помнишь, никаких убийств на территории школы, — вздохнул Том, останавливаясь у лазарета. Он глубоко вздохнул, собираясь с мыслями и толкнул дверь.       Поппи развернулась, открыв рот, чтобы прогнать очередного ученика, но тут же закрыла его, увидев, кто пришёл.       — Студенты, кажется, думают, что мисс Уизли быстрее поправится, если они будут здесь, — пробормотала медсестра в ответ на его поднятую бровь.       — Как она? — Спросил мужчина, проходя вглубь. — Северус сказал, что у неё повреждена гортань…       — Боюсь, я ничего не могу сделать. — Покачала головой женщина. — Она будет жить, слава Мерлину, но она, наверное, никогда больше не заговорит. Это возможно, но… — она замолчала, но слова бороться и не требовались.       — Прелестно, — мрачно пробормотал Том.       — Что Альбус сделает с мистером Уизли, вы знаете? — Спросила Поппи, жестом приглашая его следовать за ней в конец палаты.       — Отстранил его на месяц. — Фыркнул Реддл. — Альбус слишком легко прощает таких учеников.       — Я хочу, чтобы мистер Поттер вернулся. — Устало кивнула Поппи. — Он бы высказал Альбусу всё, что думает.       — Я выскажу директору своë мнение, — прорычала Гермиона, врываясь в палату. Джинни едва заметно кивнула в знак согласия. Её шея была зафиксирована, потому двигать головой было затруднительно.       — Я бы высказал ему то, что думаю, прямо сейчас, но меня здесь не должно быть! — Пропыхтел Гарри тонким голосом из-за головы Джинни.       Том поднял бровь, смотря на вылезшего парня, а Поппи бросила на него острый взгляд.       — Я думал, ты прячешься.       — Ты знал, что он здесь? — Спросила она, удивлённо смотря на профессора.       — Мы с Гермионой вчера привезли его. — Выдохнул Том, садясь в кресло рядом с Грейнджер. — Гарри.       — Что? Мне надоело притворяться, что меня здесь нет. — Фыркнул злобно юноша. — И, если ты позволишь мне, я убью Рона.       — Не убивать людей на территории Хогвартса, — устало повторили Том и Гермиона.       — У меня такое чувство, что вы часто это говорите, — усмехнулась Поппи.       — А когда-то мы говорили это Маркусу. — Хихикнул Гарри. — Что они сделают с Роном? Думблз, наконец, исключит его?       — Нет. Он отстранен на месяц, — мрачно пробормотал Том.       — Что?! — Пискнул Гарри, спрыгнув с подголовья койки Джинни на столик. — Но тогда он вернется раньше меня! Что, если он снова навредит Джин?!       — Гарри, Рон будет целый месяц за пределами Хогвартса. — Гермиона усмехнулась. — Подумай об этом. Я уверена, что Молли и Артур были бы рады видеть тебя.       Гарри замер, холодная улыбка появилась на его лице, когда он повернулся, чтобы взглянуть на Джинни.       — Джин, я могу его убить?       Джинни на мгновение задумалась, прежде чем нахмуриться и пожать ему руку.       — Но почему нет? — Нахмурился парень.       Джинни разочарованно вздохнула и посмотрела на Тома в поисках помощи.       — Ты сама хочешь помучить его? — Нахмурился мужчина, получая в ответ благодарную улыбку.       — О, хорошо. Тогда я просто немного поиздеваюсь над ним. — Кивнул Гарри. Он взглянул на Поппи, что стояла в дверях палаты с непроницаемым выражением лица. — Мадам Помфри, вы же не скажете директору об этом?       — Что тут рассказывать? — Пожала та плечами. — То, что ты делаешь за пределами школы, меня не касается. Хотя, если мистера Уизли поймают на территории школы во время его отстранения, он может быть либо отстранен ещё на месяц, либо исключён, — хмыкнула она, подмигнув, прежде чем наложить заглушающее заклинание и уйти.       — Эта женщина была слизеринкой, я готов поспорить, — расплылся в улыбке Гарри.       — Она училась на Равенкло. — Нахмурился Том. поймав на себе недоуменные взгляды младших, он цыкнул. — Что? Она училась на одном курсе со мной в школе.       — Жаль, что она так яро поддерживает свет. — Вздохнул Гарри. — Она забавная.       — Медики не преуспевают на Тёмной стороне. — Том пожал плечами. — Наши идеалы слишком разные.       — О, да, вся эта сделка «убей всех, кто тебе не нравится», — поддразнил юноша.       — Похоже, ты не попадаешь под эту категорию, — хихикнула Гермиона.       — Я особенный. — Гарри фыркнул, садясь на край стола. — В любом случае, я больше шутник, чем убийца.       — И чаще всего под твои розыгрыши попадаю я, — хмыкнул Том и откинулся на спинку стула.       — Кстати, что случилось с твоими волосами?       — Я всё вернул на место. Мне та причёска совсем не нравилась. — Улыбнулся мужчина. — Я уверен, что вы с радостью разнесёте Пожирателям Смерти о моём недолгом смене образа.       — Ты слышали, что Пожиратели говорили о мантии Северуса? — Спросил Гарри.       — Да, хотя они думают, что я не слышу. Неудивительно, что они совсем не удивлены моим снисхождением к вам.       — Да, я довольно удачливый, когда дело доходит до оскорбления тебя.       — А ещё ты упрямый, — кашлянула Гермиона, привлекая внимание.       — Хорошо, что у меня не характер старого Волди, — нахмурился парень.       — Но он очень похож. — Том фыркнул. — Только ты не убийца.       — Да, вместо этого ты всех разыгрываешь, — поддразнила Гермиона.       — Джин, не плачь, — внезапно сказал Гарри, прыгая обратно на кровать и обнимая её за палец.       — Я думаю, она хочет что-то сказать, — прошептала Грейнджер, сжав ладонь девушки.       Джинни со слезами на глазах кивнула едва заметно кивнула.       — Где твоя палочка, Джин? — Огляделся Том. — Я вспомнил кое-какое заклинание. Оно перенесёт твои мысли в воздух.       Джинни с трудом вытащила палочку из-под подушки и протянула её мужчине.       — Тебе придётся научиться произносить заклинания без слов, так что давай рассмотрим эту практику, а? — Предложил Том. — Сосредоточься, это важно… — Он нахмурился и посмотрел на Гарри под хихиканье Гермионы. — Почему она так на меня смотрит?       — В прошлом году я научил ОД использовать бессловесные заклинания, — самодовольно сказал парень.       — Почему я не удивлен. — Застонал Том. — Хорошо. Заклинание называется «Ostentatio Mens». Ты должна направить свою палочку на себя.       Джинни навела палочку на себя и пошевелила губами.       — «Работает?» — Появилось прямо над её головой.       — Молодец, Джин, — кивнул Реддл.       — «Спасибо, Том. Как долго оно продлится?»       — К сожалению, я не знаю. Нам придётся идти методом проб и ошибок… Конечно, если только наш местный библиотекарь не захочет пойти посмотреть?       — Это было грубо, — надулась Гермиона, ударив хихикнувшего Тома по плечу.       — Хa! Я не единственный, кому многое сходит с рук!       — Я не Пожиратель Смерти, большое вам спасибо, — сказала девушка, гордо задрав голову.       — Я надеюсь, что нет, — послышался холодный голос Поппи, когда дверь открылась. Позади неё, приставив палочку к затылку женщины, стоял Северус.       — Она подслушивала, — объяснил тот, закрывая за ними дверь.       Гермиона побледнела, а Джинни бросила на Поппи сердитый взгляд.       — «Держу пари, она собиралась рассказать Дамблдору!»       Гарри спрыгнул с кровати и вернулся к своему нормальному размеру, выражение лица холодное и серьёзное.       — Ты правда хотела так поступить? — Зашипел он, когда Том установил заглушающий барьер.       — Я слышала всё с самого начала. — Храбро сказала Поппи. — В конце концов, Альбусу нужно знать, когда по школе бегают Пожиратели Смерти, особенно когда вы, мистер Поттер, один из них.       — Он уже подозревает меня. — Фыркнул Гарри. — Перси уже называл меня перед Дамблдором. Хорошо, что Люциус заткнул его раньше, чем он бы рассказал о других. Ты сказала, что была здесь с самого начала?       — Да, — хмыкнула женщина.       — Не могли бы вы объяснить подробнее? — Спросил Том, лениво перебирая палочкой.       — Если ты действительно этого хочешь, Волан-де-Морт, — расплылась та в мрачной улыбке.       Пять палочек были немедленно направлены на самодовольную Поппи. Напряжение повисло в воздухе, натягивая нервы, словно струны.       — Как ты узнала? — Спросил Гарри, зеленые глаза опасно сузились.       — О, я буду помнить Тома Реддла всю оставшуюся жизнь. Он не из тех кого легко забыть. — Лениво протянула Поппи. — Когда ты начал здесь работать, я подозревала, что это можешь быть ты. Но ты вёл себя спокойно, совершенно иначе, и мне пришлось отбросить свои подозрения. Однако ты сказал, что учился со мной в школе, а я не помню никаких Маркусов Брутов в то время.       — Равенкло, да? — Фыркнул Гарри, бросив на Тома взгляд.       — Я же говорил тебе. — Усмехнулся Реддл и вновь уставился на женщину. — Что ты имела в виду, говоря, что не забудешь, такого как я, Поппи?       — Ни Том Реддл, которого я когда-то знала, ни Волан-де-Морт, которого я знаю сейчас, никогда бы не позаботились о ком-то и уж тем более не помогли бы. — Тихо ответила та. — Ты прав, Том. Мы, медики, с тобой не согласны. Но я не расскажу Альбусу о тебе и остальных. Ты меняешься, и я не стану этому мешать.       — Я верю ей, — Гарри переглянулся с Томом и поджал губы.       — Я…       — Том, ради Мерлина, она когда-то была твоим другом в школе, и она готова дать тебе шанс! Здесь тебе нужен друг твоего возраста.       — Но, Гарри, Поппи Помфри?       — Да, Том, Поппи Помфри. В любом случае, она станет хорошим другом для тебя.       — Мне не нравится этот снисходительный тон, молодой человек.       — Ты такой идиот. — Рассмеялся Гарри, убирая палочку. Мужчина наградил его холодным взглядом, отчего Поппи опасливо оглянулась. — Том…       — Идиот, Гарри? Это было лучшее, что ты смог придумать? — Спросил Том леденящим голосом.       — Нет. — Коротко улыбнулся парень. Его и Джинни единственных не беспокоил тон голоса Реддла. — Просто среди нас дамы.       — «О, прекратите валять дурака, вы двое». — Загорелись буквы между Поттером и Томом. — «Вы заставляете Гермиону волноваться».       — Я не хотел. — Беспечно ответил Том. — Я думал, ты давно привыкла.       Гарри не смог сдержать смеха от выражения лиц Поппи и Северуса, когда Гермиона снова ударила Реддла по плечу.       — Это почти так же весело, как в тот день, когда я назвал тебя придурком на собрании, — хихикнул Поттер.       — Тебе одному было весело. Я был раздражен, а все остальные боролись с сердечным приступом, — парировал Том.       — А Нагини сказала, что это было блестяще.       — Ничего удивительного. — Фыркнул мужчина, качая головой. — На самом деле, я не имею ни малейшего понятия, как мне удалось остаться в здравом уме.       — Том, ты не в своем уме. — Хмыкнул Гарри, заставляя присутствующих расплыться в улыбке. — Мы это обсуждали.       — Я слишком вменяем!       — Сейчас ты говоришь как двухлетний ребенок. Ещё топни ногой.       — Я слизеринец. — Пожал плечами Том и топнул, вызвав смех. — Я использую все преимущества.       — Я так понимаю, ты решил довериться мне? — Спросила Поппи.       — Ага! — Гарри осторожно присел на край кровати Джинни. — Я решил, что Тому нужен друг в Хогвартсе.       — Ты решил? — Вскинула брови женщина.       — Я не в своем уме, помнишь? — Ответил Том, хмыкая. — Гарри должен заботиться о моём благополучии.       — «И ещё кое-что», — загорелись буквы и Том перевёл на Джинни счастливый взгляд.       — Ты хотела что-то сказать?       — «Я думала, что только что это сделала».       — Милорд, я думаю, мисс Уизли просто смеётся над вами, — хмыкнул Северус.       — «Том знает это, профессор. Он просто придурок».       — В последнее время я другим и не бываю, — кивнул Реддл.       Раздавшийся стук в дверь заставил всех замереть.       — Как хорошо, что я попросил возвести Заглушающий барьер, — залепетал Гарри, прежде чем уменьшиться и спрятаться под рукой Джинни.       — Да, действительно, ты самый умный, — фыркнул Том, снимая барьер. Поппи, получив кивок, открыла дверь.       — Молли! Артур! — Радостно воскликнула она, но не так радостно: — Директор.       — Вот твой шанс высказать ему своё мнение, — тихо подначил Гермиону Том, когда гости вошли в палату.       — Джинни! — Выдохнула тяжело Молли. Она быстро оказалась около кровати и, не сдержавшись, обняла девушку.       — «Ты оставила Рона в доме одного?!» — Тоже не сдержала слез Джинни.       — Фред и Джордж там, — заверил её Артур.       — Где ты научилась этому заклинанию, моя дорогая? — Невинно спросил Дамблдор, когда его глаза переместились на Гермиону.       — «Маркус научил меня, мама». — Объяснила девушка.       — Я вижу… — Прищурился Альбус и перевёл взгляд на Тома. — Маркус, ты слышал что-нибудь от Гарри сегодня утром?       — А должен был? — Вскинул бровь Редлл.       — Мне просто интересно, потому что его нет дома.       — Где ещё он может быть? — Буркнула Гермиона.       — Вот это мне и интересно… — Дамблдор пожал плечами и улыбнулся. — Дайте мне знать, если вы что-нибудь услышите от него. Доброго дня. — Добавил он и ушёл.       Поппи закрыла дверь, и Том быстро поставил новый Заглушающий барьер.       — Как он это делает?! — Крикнул Гарри, выскакивая из-под руки Джинни. — Северус, ты сказал, что Родольфус и тётя Петуния нас прикроют!       — Гарри, успокойся! — Попросила Гермиона.       — Зная Альбуса, у него есть какой-то датчик на вашем доме, который проверяет вашу магическую подпись, — предположила Поппи.       — Нет. — Том покачал головой, нахмурившись. — Любой наш волшебник не имеет определенной магической подписи.       — Так вот почему Министерство преследовало меня, когда Добби уронил пудинг? Потому что у меня нет установленной подписи?! — Спросил недоуменно Гарри.       — Да, — робко улыбнулся Реддл.       — Черт! — Надулся юноша и упал задницей на кровать.       — Жаль, что Сэйбера здесь нет, — хмыкнула Гермиона.       — Побудь милым, прошу тебя, — захныкал Гарри.       — Кто такой Сэйбер? — Спросила Молли, совсем не удивлённая присутствию Гарри.       — Телохранитель, которого прислал мне Люциус. Он очень любит сажать меня на задницу для собственного развлечения. — Закатил глаза юноша, возвращая свой рост. — Когда вы будете уходить, могу я пойти с вами? Я хотел бы поболтать с Фредом и Джорджем. И с Роном.       — О, я не знаю… — Задумчиво ответил Артур.       — «Я приказываю вам двоим взять его с собой», — Появилось в воздухе.       — Я не хотел приказывать им, Джин, но, черт возьми! — Гарри вскинул руки в воздух. — Вы злоупотребляете своими полномочиями, мисс.       — «Ты сам виноват, идиот».       — Я знаю, спасибо.       — Прекратите, вы оба. — Молли усмехнулась. — Гарри, конечно, ты можешь пойти с нами. В Норе тебе всегда рады.       — Я же говорил, — сказал Гарри Джинни, фыркнув.       — «Радуйся, придурок».       — Гарри, ты имеешь какое-то отношение к смерти Перси? — Внезапно спросил Артур, серьёзно смотря на парня. В комнате стало тихо, и температура, казалось, упала на пару градусов.       — Да. Я убил его. — Холодно ответил тот. — Почему ты спрашиваешь?       — Была ли какая-то конкретная причина?       Гарри поднял руку, стоило Джинни только попытаться сесть.       — Джин, позволь мне разобраться с этим, пожалуйста? — Девушка кивнула и вновь легла, во взгляде появилось спокойствие. —Его убили, потому что он дезертировал и предложил Ордену Феникса информацию о Младших. Он сдал меня. Плюс он пытался убить Гермиону и меня в центре маггловского Лондона, о чëм, как я заметил, никто не написал в статье. Уверен, Дамблдор тоже никому об этом не сказал.       — Он напал на тебя и Гермиону?! — Воскликнула Молли. — Почему Гермиона?       — Потому что она моя лучшая подруга? Или потому что она была с нами? — Гарри пожал плечами, взглянув на Тома. — Есть идеи?       — Не думаю, что это было только из-за её присутствия. Перси дал мне и Сэйберу шанс уйти.       — Возможно, это потому, что у вас были палочки, — вскинула бровь Гермиона.       — Нет… — Гарри задумчиво покачал головой. — Пожиратели Смерти обучаются Тёмным искусствам, которые дадут им преимущество над любым Светлым волшебником. Даже большинству Тёмных, которые не являются Пожирателями Смерти, было бы трудно соответствовать навыкам Пожирателя.              — Мы обучены бою. — Согласился Северус. — И мы тренируемся друг против друга.       — Непредсказуемость. — Буркнула Гермиона, взглянув на Тома. Тот сложил руки на груди и просто следил за разговором. — Ты сказал, что тебя учили сначала находить слабые места.       — Не совсем. Мы были в меньшинстве, поэтому лучшим выбором было ждать, пока проявится слабость. — Не согласился Гарри. — Можно было напасть на Перси и, возможно, пробить заклинание, но это оставило бы нас открытыми для атаки, а это был не вариант.       — «Ты снова говоришь за него». — Пожаловалась Джинни.       — Он сам этого хочет, — ответил Гарри, пожав плечами.       — Так он быстрее учится, — чуть поморщился Том, стоило поймать на себе пристальный взгляд девушки.       — Эй!       — Ты сам это прекрасно знаешь, — вскинул бровь Реддл, бросив на Гарри тёплый взгляд.       — Спасибо. Иногда ты такая зараза!       — Это моя работа.       — Вам двоим лучше не ссориться. — Прищурилась Поппи. — У меня и так слабое сердце.       — Я не буду извиняться за то свое мнение.       — И я не буду извиняться за то, что снова обзывал его перед подчинёнными.       — Ты не знаешь, что такое извинение!       — «Да что с вами сегодня?!»       — Сексуальное напряжение, — хмыкнул Гарри, переглянувшись с Томом.       Джинни закатила глаза под смех Гермионы. Казалось, её не волновали испуганные взгляды взрослых.       — «Мне жаль. Если бы ты так не вымотался в ту ночь, то у вас бы всё было нормально».       — Джинни! — Заверещала возмущенно Молли, распахнув глаза.       — Было сложно аппарировать в Министерство и обратно. — Пожал плечами Гарри. — И не я один устал, — фыркнул он под хихиканье Гермионы. Северус чуть приподнял брови в удаление, Том, откинувшись на спинку стула, довольно улыбнулся, стоило ему увидеть шок на лице Поппи. Артур, нахмурившись, переводит взгляд с Гарри на Джинни, а Молли вконец растерялась, слушая ужасающий её разговор. между Гарри, Томом и Джинни.       — «Я не устала».       — Ты едва могла стоять.       — «Я была больна!»       — Подожди, подожди! — вмешался Артур. — Джинни, ты была с Гарри в Министерстве?       — «Нас было семеро», — Едва заметно кивнула девушка.       — Вы аппарировали шестерых студентов? — Прошептала Поппи в шоке. — Надеюсь, вы приняли восстанавливающее зелье, мистер Поттер.       — Этот идиот заставил. — Закатил глаза Гарри. — Их по-любому сделал Северус, потому что они были проти вные на вкус.       — Ты, по всей видимости, решил нарваться сегодня, — вскинул бровь Северус.       — Ага.       — Он вымещает свой гнев на всех вокруг, чтобы случайно не убить Рональда, — объяснил Том.       — О, черт, — пробормотала Гермиона.       — Джин хотела его помучить, помнишь? — Хихикнул Гарри. — И, к счастью для нас, она не Уолден Макнейр.       — Не нужно было вспоминать о нём, — поморщился Том.       — Не нужно было, — кивнул Гарри и показал язык мужчине.       — Кто такой Макнейр? — Спросил Артур.       — Тебе лучше не знать, — хором ответили Том, Гарри и Северус.       — Я не знаю, как он вообще стал Пожирателем Смерти, — пробормотал Гарри.       — Всë дело в названии, — ответил Том, прикрывая глаза рукой.       — О, так он его придумал?       — Гарри, он даже не родился, когда был создан титул Пожирателя Смерти.       — Я понял! — Внезапно сказал Артур, удивив всех, кроме Реддла и Снейпа       — Как вовремя, — цыкнул Гарри.       — Догадался всего за двадцать минут, — хмыкнул Том.       — Он отвлекался. Это было не честно.       — Верно. Но мы тоже не сразу начали намекать.       — Ну, мы не могли. Дамблдор был здесь, помнишь?       — Я бы не хотел помнить об этом.       — Я думал, у тебя плохая память.       — Вовсе нет.       — «Не могли бы вы заткнуться?» — Прервала спор Гарри и Тома порядком утомлённая Джинни.       — Точно, Артур собирался рассказать о своём открытии, — фыркнул Гарри, улыбаясь побледневшему мужчине. Молли косо уставилась на своего мужа.       — Волан-де-Морт, — голос Артура едва заметно дрожал.       — Том, он поймал тебя! — Захлопал Гарри с широкой улыбкой.       — Я бы проклял тебя. — Буркнул Реддл и перевёл взгляд на замеревшего Артура. — Да.       — Борода Мерлина! — Ахнула Молли.       — Почему ты не сказал им, когда принимал в ваши ряды? — Нахмурилась Гермиона.       — Веселее, когда люди сами обо всём догадываются, — подмигнул Гарри.       — Слизеринец, — закатил глаза Северус, зарабатывая хитрый взгляд.       — Я не слизеринец, я Тёмная леди!       Северус зашелся в смехе, приковывая к себе недоуменные взгляды Молли, Артура и Поппи, Том упал со стула от раздирающего его хохота, а Гермиона и Джинни начали плакать. Обе смеялись так сильно, что не смогли выдавить из себя ни слова.       — «Гарри, это была ужасная шутка!»       — Тогда почему вы все смеетесь? — Прищурился Гарри.       — Мы смеемся, потому что это было плохо. — Выдохнул Том, успокаиваясь. Он с трудом сел на своё место. — Где, во имя Мерлина, ты это откопал?!       — Нахватался у ровесников. — ответил Гарри, взглянув на ничего не подозревающих взрослых. — И ещё, кто-то ещё верит в то, что я встречаюсь с Джинни?       — Мне нужно сесть, — пробормотала Поппи, придвигая стул и устраиваясь на нём с широко раскрытыми глазами.       — Тогда зачем кольцо? — Спросил Артур, пока Молли устало терла глаза.       Гарри протянул руку Тому и поднял бровь.       — Почему ты думаешь, что они у меня? — Озорно спросил тот.       — Том, я видел, как ты засовываешь их в карман сегодня утром, — фыркнул Гарри, закатив глаза.       — Ты жульничал, — пожаловался мужчина, но бумаги передал.       — Это был рождественский подарок Джини. — Выдохнул Поттер, передавая документы Артура. — Ну, и остальное. Её настоящий парень предложил ей надеть кольцо на безымянный палец, чтобы довести Рона до бешенства.       — И это сработало слишком хорошо, — добавила Гермиона.       — Будь я проклят, — прохрипел Артур, качая головой. Молли с нетерпением взяла бумаги из рук мужа, с любопытством их рассматривая.       — О, Гарри, это замечательно, — Улыбнулась Молли, возвращая бумаги парню.       — Что это? — Мягко поинтересовалась Поппи.       — Гарри сделал Джин своей сестрой на Рождество, — объяснил Том.       — Это тоже было ужасно мило, — счастливо вздохнула Гермиона.       — Гермиона! — Надулся Гарри и покраснел.       — Ты сам знаешь, что так и есть, — пробормотал Том.       — Том!       — Я думал, ты перестал смущаться, — поддразнил Реддл.       — Джин, он меня обижает! — Захныкал парень, повернувшись к хихикнувшей девушке.       — «Тогда иди и заткни ему рот».       — Хорошо, — спустя несколько секунд кивнул тот и, расплывшись в улыбке, сел на колени Тома. Он будто забыл про остальных, когда прикрыл глаза и впился в губы мужчины.       — Я мог бы привыкнуть к этому, — выдохнул тот, обнимая юношу за талию.       — Ты всегда так говоришь, — хмыкнул Гарри, отстраняясь.       — Это потому, что я всегда говорю серьёзно, милый. — Ответил Том, подняв бровь. — Я думал, мы уже всë это обсудили.       — Неверное. — Гарри оглянулся через плечо на Джинни. — Это сработало?       — «Вы слишком хорошо смотритесь вместе».       — Джинни! — Захныкала потрясённая Молли.       — Мы всегда можем позволить тебе присоединиться к нам, но только один раз, — с намеком сказал Том, подмигивая.       — «Я не думаю, что мама пойдёт на это, Том», — рассмеялась девушка.       — Жаль. Мы могли бы пригласить и Люциуса. Славная четвёрка собирается.       — Знаешь, хорошо, что я знаю, что ты шутишь, — фыркнул Гарри.       — «И это Гарри не из тех, кто ревнует». — Закатила глаза Джинни.       — Да, на самом деле он жуткий собственник. — Хихикнул Том. — Это гриффиндорская черта. ОЙ!       — Я повторю это ещё раз, — невинно улыбнулся Гарри, смотря как Том потирает затылок, куда пришёлся удар.       — Нет, спасибо. — Том застонал, положив голову Гарри на плечо. — Ты ужасный ребёнок.       — Ты продолжаешь нарываться.       — «Разве они не милые?» — Спросила Джинни, убедившись, что пара её не видит.       — Да… — Кивнула Молли, также как Гермиона и Поппи. Артур нерешительно пожал плечами, и лишь Северус остался стоять столбом.       — Спасибо. — Лукаво протянул Гарри. — Ты забыла, что я всë вижу.       — Как ты это делаешь?! — Захныкала Гермиона.       — Семейная тайна, — подмигнул парень.       — Всë ведь гораздо проще? — Усмехнулся Том, уткнувшись Гарри в шею.       — Вот видишь, ты жульничал.       — Око за око.       — Набей себе такой же шрам, придурок.       — «О чем вы двое говорите?» — Раздраженно спросила Джинни.       — Когда я был младенцем, Авада Кедавра разделила дары между нами. — Объяснил Поттер. — Вот почему я говорю на парселе.       — «Значит, гриффиндорская линия позволяет видеть затылком?» — Хмыкнула Джинни.       — Нет. Линия Гриффиндора — это линия метаморфов. — Спокойно ответил Том. — У Гарри действительно есть глаза на затылке, чтобы следить за всеми.       Почти все в комнате уставились на них.       — «Вот почему ты так легко меняешь форму!» — Поняла Джинни.       — Да, но он просто использует гламур, большую часть времени, — пробормотал Гарри.       — Я жду, что какой-нибудь учитель действительно бросит в меня Антигламурный амулет. — Согласился Том. — Массовая паника — это весело, когда она спланирована.       — Ты настоящий ублюдок. — Нахмурилась Гермиона, поворачиваясь к Поттеру. — Гарри, если ты маг-метаморф, почему бы тебе почаще не менять свой облик?       — Это требует практики, а я не полностью осознал свой дар до своего семнадцатилетия, наверное, из-за нападения Тома. — Пожал плечами парень. — В любом случае, как и любой хороший начинающий слизеринец, я держу свои преимущества в секрете.       — «Или любой хороший стажер Ордена». — Буркнула Джинни.       — О, Герм сказал тебе. — хмыкнул Гарри. — Да, это одна из вещей, о которых всегда говорил Грозный Глаз.       — И ты принял это близко к сердцу. — Том беспомощно вздохнул. — Гриффиндорцы. ОЙ!       — Слизеринцы плохо учатся, — Хихикнул Поттер.       — Мы не особо стараемся. — Устало согласился Реддл. — А теперь, прекрати щипать меня, лисица.       — Гарри, я думаю, ты хотел поговорить с близнецами? — Улыбнулась Молли, не сводя тёплого взгляда с Тома и Гарри.       — На самом деле, я просто отвечу на их вопросы. — Парень взглянул на неё. — Ты хочешь, чтобы я перестал щипать Тома?       — Да, — кивнул Артур.       — Черт.       — Ты хочешь, чтобы я приехал к тебе на этой неделе? — Усмехнулся мужчина и чмокнул юношу в губы.       — Нет. Мне нужно заскочить в Косой переулок за этими браслетами-оберегами. И, прежде чем вы снова начнете этот старый спор, да, вы слишком увлекаетесь.       — Я не ношу браслеты.       — Тогда я достану тебе корону. Она должна хорошо сочетаться с белой змеиной кожей, которую ты так любишь.       — С коронами не ошибёшься.       — О, ты ужасен. — Гарри усмехнулся, вырываясь из объятий Тома и вставая. — Не вздумай сейчас колдовать над учениками.       — Я присмотрю за ним, — пообещала Гермиона, ухмыляясь.       — Ты лучшая. — Улыбнулся Поттер и поцеловал Гермиону в щеку, нежно обнимая. — Будь осторожна.       — Конечно, дорогой.       — Эй, Том может стать таким же ревнивым, как и я. — Шутливо предупредил Гарри, прежде чем подойти к кровати Джинни. — Я надеюсь, что ты уйдёшь отсюда в следующий раз, когда я начну пакостить, иначе я очень расстроюсь.       — «Да, Гарри».       — Я прослежу, чтобы Рон получил за тебя по заслугам, — слабо улыбнулся юноша и чмокнул девушку в лоб.       — «Держи себя в руках до тех пор, пока я сама с ним не побеседую». — Предостерегающе сказала Джинни.       — Да, да, я знаю. Ты не Уолден.       — «Скажи мне. Давай».       — Одна из вещей, которую я больше всего не люблю в этом мире, — это рвота, дорогая Джин, так что тебе придётся подождать, пока ты снова сможешь передвигаться. — Сказал Гарри, помахав пальцем. Он взглянул на Северуса. — Как только я уйду, убедись, что Тед пришёл сюда. Если нужно, скажи ему, что это я приказал. — Северус кивнул, и Гарри взглянул на медсестру. — Поппи, я был бы признателен, если бы ты позволяла Теодору Нотту видеться с Джинни на постоянной основе. За исключением занятий, конечно.       — До тех пор, пока он не расстраивает ее, — серьёзно ответила женщина.       — Я думаю, единственное, что расстраивает в визитах Теда — это его уход. — Хмыкнул Том, со стоном вставая. — Гарри, ты, кажется, набрал вес.       — Я просто набираю мышечную массу.       — Это объясняет, почему это было так тяжело. О, стой. Это те брюки.       Гарри поднял бровь, глядя на мужчину, пока Гермиона беспомощно рассмеялась, а Джинни тихо хихикнула.       — Я думал, они тебе понравились.       — Они тебе очень идут, милый, но я бы предпочёл видеть тебя без них.       — Какие выражения перед дамами, — Фыркнул Гарри.       — «О, да ладно, Гарри. Покажи свой прикид».       — И верни мне мою мантию, сопляк, — добавил Том.       — Ты одалживаешь его одежду? — Рассмеялась Гермиона.       — Что? На моей была кровь. — Пробормотал Гарри, снимая мантию и бросая её Тому в лицо. — Держи, плакса.       — Я ною, потому что не получил свой секс в эти выходные, — парировал мужчина, стягивая халат и, уменьшив, убирал его в карман.       — Я уверен, что ты сможешь продержаться пару дней.       — Гарри Джеймс Поттер! Это татуировка?! — Взвизгнула Молли.       — Где-то я уже это слышал! — Рассмеялся Гарри. — Да, это татуировка. Что ты собираешься с этим делать?       — Ничего не работает. — Предупредила Гермиона. — Он даже не жаловался, когда рассказывал, как это было больно.       — Кто обычно побеждает, феникс или василиск? — Спросила спокойно Поппи, разглядывая тату ближе.       — Когда-то феникс всегда побеждал. — Пожал плечами Гарри. — Но сейчас василиск побеждает.       — Победа зависит от твоего мышления. — Сделал вывод Артур, и юноша кивнул. — Умно.       — Знаю. — Улыбнулся Гарри. — Мы идём?       — Да, — выдохнула Молли.       — Уменьшись, сопляк. — Приказал Том, закатывая глаза. — Он, наверное, будет кататься в твоих волосах, Молли. Это его любимое место для укрытия.       — Конечно, — кивнула женщина, наклонилась, чтобы поднять уменьшившегося парня и посадить себе на плечо.       — Я готов. Пока! — Радостно помахал рукой Гарри и спрятался в волосах Молли.       — Он говорит, что готов, — с усмешкой сказал Том Уизли.       — Всем до свидания, — сказала Молли, прежде чем последовать за мужем к двери.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.