ID работы: 12915268

Отказаться

Смешанная
Перевод
NC-21
Завершён
411
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
713 страниц, 48 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
411 Нравится 118 Отзывы 257 В сборник Скачать

Часть 40

Настройки текста
Примечания:

♪ↄ♫

      — Гарри!       Парень только и успел поднять взгляд, прежде чем коротко взвизгнуть и рассмеяться, когда он оказался в удушающих объятиях Джинни и Гермионы.       — Вы меня сейчас задушите! — Прохрипел он, обнимая в ответ.       — Вы должны быть в классе, — сказал Дамблдор из-за спины Гарри. Он хмуро смотрел на девушек, плотно сжав губы.       — «И профессор Снейп, и профессор Брут разрешили нам встретиться с Гарри», — улыбнулась лучезарно Джин, отстраняясь от брата вместе с Гермионой.       Дамблдор раскрыл рот, желая что-то сказать, но Поттер заговорил первым.        — Они уже здесь. Уверен, они с радостью помогут мне отнести вещи в мою комнату. Ну и дадут знать, если я что-то потерял, — радостно сказал парень, вкладывая свой уменьшенный чемодан в руку Гермионы и уменьшенную метлу в руку Джин.       Девушки рассмеялись и, взяв Гарри под руки, повели в школу, оставив Дамблдора позади.       — Итак, что я пропустил с прошлого воскресенья? — Тихо спросил парень, пока они поднимались в башню.       — Ничего особенного, — пожала плечами Гермиона.       — «Лаванда всë ещё тоскует по Рону». — Поморщилась Джин. — «Я надеюсь, что он никогда не поправится».       — Я тоже на это надеюсь, — вздохнул Гарри и обнял девушку одной рукой.        — «О, и Луна сказала, что хочет поговорить с тобой, когда у тебя будет время», — добавила Уизли.       — У неё же был день рождения недавно? — Нахмурился Поттер.       — «В пятницу», — кивнула девушка.       — Тогда я постараюсь встретиться с ней на этой неделе.       — Тебе понравится пароль на этой неделе, - улыбнулась Гермиона, когда они остановились перед портретом «Толстой леди».       — Мне уже страшно. Какой?       — С возвращением, Гарри.       — Рада снова видеть Вас, — улыбнулась с картины женщина, смотря сверху вниз.       — Кто это придумал? — Спросил парень, входя в общую комнату.       — Ну, одна из третьекурсниц предложила, и Толстой леди это так понравилось, что она решила оставить этот пароль на неделю, — хихикнула Гермиона.       — «Хогвартс очень рад, что ты вернулся». — Закивала Джинни. — «Кроме тебя ещё никто не посмел открыто высказываться Дамблдору».       — А ещё ты скрашиваешь каждый день. — Добавила Гермиона. — Никто не знает, что ты выкинешь в следующий раз.       Гарри тяжело выдохнул, падая за один из столиков в гостиной, и страдальчески посмотрел на лестницу в спальни парней.       — Пойдём, тебе нужно прилечь. — Мягко улыбнулась Грейнджер, положив руку на плечо парня. — Чем быстрее ты устроишься, тем быстрее мы спустимся на обед.       — Я бы лучше спрятался под кроватью, чтобы меня никто не нашёл! — Захныкал Гарри, и, поднявшись из-за стола, зашагал в свою спальню.

♪ↄ♫

      Остаток дня сопровождался постоянными приветствиями и похлопываниями по спине. Даже учителя не поскупились не только на улыбки, но ещё и на небольшие подарки. Профессор Спраут крепко обняла его и подарила плитку шоколада Honeydukes, когда увидела его, а Хагрид передал бутылку сливочного пива и, к большому удивлению Гарри, маленькую фею, которую полувеликан поймал, когда навещал своего сводного брата в лесу. Фея устроилась в волосах парня и оставалась там до конца дня, время от времени жужжа.       Но любимой частью дня Гарри стал поход в Большой зал на ужин. Кончики пальцев предвкушающе подрагивали, ведь скоро он увидит Тома. В обед, к сожалению, этого сделать не удалось, потому что мужчина срочно понадобился Дамблдору.       — Я рад, что ты вернулся, маленький чертенок, — улыбнулся Том, коротко обнимая счастливого донельзя юношу.       — Я тоже! Но, честно, мне кажется тёте Петунии будет не хватать человека, который бы постоянно накрывал на стол, — ответил Гарри, сияя глазами.       — Иди к своим друзьям, сопляк, — усмехнулся Том.       Парень медлить не стал, сразу рванул к гриффиндорскому столу, садясь между Невиллом и Джинни.        — Это лучший день в моей жизни! — Широко улыбнулся он.       — Верим. — Дин усмехнулся с другого конца стола. — Сколько очков ты собрал для нас сегодня, а?       Гарри нахмурился и на пальцах принялся считать учителей, которые поставили ему баллы сегодня.       — Ну, Хагрид дал мне двадцать очков за то, что я помог ему с джарви, Спраут дала мне десять за то, что я помог Неву найти его перчатки, Флитвик дал мне десять за то, что я принёс ему книгу с его стола, когда я пошёл поговорить с ним о моей пропущенной работе, Трелони дала мне пять очков, когда я придержал дверь для нее, Макгонагалл дала мне пять баллов за помощь Трелони, а Снейп дал мне двадцать пять баллов за то, что я зашёл к нему, чтобы передать пропущенную работу.       — Снейп дал тебе очки?! — Вскинула удивленно брови Лаванда.       — Странно, правда? — Пожал плечами Гарри. — Итак, это, хм... Семьдесят пять очков.       — Ты сегодня популярен, приятель,— фыркнул Симус, когда стол Гриффиндора разразился громким смехом.       — А ведь на пятом курсе так было всегда. — Хихикнула Парвати. — За исключением того, что на этот раз даже Снейп на твоей стороне.       — Лично я всë ещё не могу поверить, что Трелони дала ему очки. — Сказала Гермиона. — Я всегда думала, что эта женщина ненавидит тебя.       — «Нет. Просто всегда забавно наблюдать за лицом Гарри, когда Трелони говорила про его скорую гибель». — Улыбнулась Джин. — «Итак, мистер Поттер, теперь, когда вы снова любимый волшебник Хогвартса, что вы планируете делать?»       — Напомню всем, что я вернулся, — озорно сказал парень. В этот же момент со стола Равенкло раздался громкий хлопок, и все, кто ел картошку, превратились в орлов.       Зал разразился смехом, когда их староста, Энтони Голдштейн, который не любил картошку, ухмыльнулся.        — Хорошо, Поттер, где противоядие?       Гарри не мог нормально ответить из-за смеха, поэтому он только поднял печенье. Птицы, не медля, принялись выискивать на своём столе печенье и клевать его, но всё было безрезультатно.       Одна птица, устремив взгляд в парня, подлетела и выхватила печенье из рук Гарри. Она слетела на землю, немного поела и вернулась в форму третьекурсницы Равенкло по имени Женева Шепард. Остальные равенкловцы последовали её примеру, к большому удовольствию Зала.       — Я не хочу знать, как ты это устроил. — Сказал Симус сквозь смех. — Но я думаю, что ты проводишь слишком много времени с близнецами Уизли.       — Лучше поостеречься с заварными кремами, а? — Вскинул бровь Поттер, вызывая новую волну смеха у друзей. — Будьте осторожны с тем, что вы едите, мои друзья-львы. Гарри Поттер вернулся в Хогвартс.       Зал разразился новым смехом.

♪ↄ♫

      Гарри высунул голову из-за кровавой завесы, ведущей в комнату Годрика, и едва сдержал прорыв закрыть уши, когда раздался громкий крик.       — С возвращением, Гарри!       — Что это за чушь со всем этим «с возвращением»? — Хихикнул парень, проходя вглубь. — Вы все знаете, что я не уходил.       — Но теперь ты вернулся по-настоящему. — Подметила Мораг. — Давай, у нас есть еда, к которой ты ещё прикасался своими липкими пальчиками.       — Ты мне не доверяешь, хамка? — Усмехнулся Гарри. — Как обидно.       — «Придурок!» — Появилось над головой Джинни.       — Вы не представляете, как я вас люблю. — Подмигнул Гарри ей и подошёл к столу с едой. — Вы ведь даже не подумали о том, что я мог попросить эльфов наложить какие-нибудь заклинания на все блюда в кухне.       — Именно поэтому я наложил на всë заклинания, чтобы избавиться от всех твоих маленьких шалостей. — Ответил подошедший Том и обнял парня со спины. — Ты такой непослушный маленький чертенок.       — Удивительно, что тебе не всё равно, — хихикнул Гарри и, развернувшись в объятиях, припал к губам мужчины.       — Ещё бы, — хмыкнул тот в ответ, отстраняясь.       — Эй, Гарри? — Крикнул Симус. Том и Поттер сразу же перевели на него взгляд. — Тебе не кажется, что вечеринка слишком скучная? — Спросил он. А в руках у него был стакан, наполненный, скорее всего, ромом или огневиски.       — Тогда расшевели толпу. — Махнул на него рукой Гарри. — Но не забудь принять отрезвляющее зелье перед сном, иначе утром не отделаешься от моих шуток.       — Понял, босс, — кивнул Симус, прежде чем с удовольствием осушить чашку.       — Ты слишком много им позволяешь, — буркнул Северус, подходя к Гарри и Тому.       — Пусть немного повеселятся, — улыбнулся парень.       — Вижу, что ты не сильно спешишь к ним присоединиться, — спокойно заметил Снейп.       — Мне не хочется быть раздавленным, — хихикнул Гарри.       — Как мистер Финниган получил отрезвляющее зелье? — Поднял бровь Северус. — Я этому не учил.       — Гарри сделал ему партию за лето, — ответил Том.       — А потом я научил Симуса варить его самому, иначе бы я не отходил от котла, — кивнул парень.       — Я понимаю. — Задумчиво протянул Северус, странно смотря на юношу. — Я должен вернуться в свой кабинет. Спокойной ночи, милорд, Гарри. — Он повернулся, чтобы уйти, но остановился, вновь оглядываясь на Поттера. — Мистер Поттер?       — Да?       — Двадцать очков Гриффиндору за то, что вы научили своего одноклассника варить зелье, — сказал мужчина и ушёл.       — Будь я проклят. — Выдохнул пораженно Гарри. — Сегодня он дал мне очков больше, чем всему Гриффиндору!       — Это мало о чем говорит, зная Северуса, — фыркнул Том.       — Нет, я не думаю что это... — Гарри запнулся и расплылся в улыбке, увидев Винсента Крэбба и Грегори Гойла, обнимающихся в тёмном углу. — Я знал, что эти двое встречаются.       — Прелестно. — Выдохнул Том, зарываясь пальцами в волосы Поттера. — Кто подарил тебе эту милую маленькую фею?       — Хагрид. — Гарри улыбнулся. — Похоже, все учителя рады моему возвращению.       — Разумеется. Хогвартс - это не Хогвартс, если ты не создаешь проблем, ты же знаешь.       — Я знаю. — Вздохнул парень. — Я скучал. То есть, тусоваться на Тисовой Улице с тётей Петунией и Сэйбером было очень весело, как и заглядывать в Нору, но, я имею в виду, это место - мой дом. — Он закрыл глаза и расслабился, прижавшись к Тому. — А это моя семья.       — Я знаю, любимый. - Прошептал Реддл, положив подбородок на макушку Гарри. — Я знаю.

♪ↄ♫

      Следующие два дня прошли в тумане смеха, шуток, угощений от учителей и баллов, присуждаемых Гарри за самые незначительные вещи. Но всё омрачилось в пятницу, когда Рона выпустили из больницы Святого Мунго и директор привел его обратно в школу, за час до обеда.       — Директор. — Встретил у входа их Гарри, кивнув. — Рон, могу я поговорить с тобой?       — Я не знаю... — Осторожно сказал Уизли, слабо сжав в правой руке палочку.       — Я не причиню тебе вреда. — Мягко пообещал Поттер. Рон на это недоверчиво сверкнул глазами. — Рон, послушай, я просто хочу поговорить, ничего больше. Мое слово гриффиндорца.       — Это мало о чëм говорит, — выплюнул тот.       — Хорошо. Мое слово наследника Гриффиндора. Просто поговорить, — решил Гарри, краем глаза заметив удивленный взгляд Дамблдора.       — Хорошо. — Выдохнул Уизли сквозь зубы. — Давай пойдём в Комнату Требований. И я решаю, какой вид она примет.       — Как пожелаешь. — Кивнул Гарри и пошёл первый, зная, что Рон не захочет поворачиваться к нему спиной.       Рон, затормозив перед комнатой, шепнул что-то себе нос и толкнул дверь. Взгляду предстали темно-красные и ярко-золотые тона, мягкий солнечный свет затапливал комнату. Посередине стояло два плюшевых кресла и небольшой низкий столик, пол застелен красным ковром с золотой вышивкой. Гарри на это только одобрительно что-то мурлыкал и без колебаний занял одно из кресел, следя за осторожными действиями Рона.       — Чего ты хочешь, Поттер?       — Ой. Я думал, мы друзья, Рон, — обиженно протянул Гарри.       — Я не буду дружить с тем, кто натравил на меня змею, — ядовито выплюнул Уизли.       — Мне так жаль, Рон, — наигранно-сожалеюще посмотрел на него Гарри.       — Ближе к делу, Поттер, — прошипел Рон.       — Видишь, что происходит, когда я пытаюсь быть милым с тобой? — Выдохнул парень в ответ. — Ты становишься таким противным.       — Хватит. — Вскинулся Уизли, направляя свою палочку на Поттера. — Я сказал ближе к делу.       — Прекрасно. — Нахмурился Гарри, смотря на палочку. — Я просто хотел тебя предупредить. — Он медленно встал, зелёные глаза горели холодным и опасным огнём. Его голос наводил страха, от которого по коже побежали неприятные мурашки. — Запомни мои слова, Рональд Билиус Уизли, если ты нападëшь на кого-нибудь из моих людей, ты столкнёшься с местью, по сравнению с которой нападение Нагини будет выглядеть как детская забава. Будь проклят Альбус Дамблдор. Будь проклят Орден Феникса. Если мои люди пострадают, я убью тебя.       Рон широко раскрытыми глазами следил за тем, как Гарри, даже не оборачиваясь, вылетел из комнаты.

♪ↄ♫

      Когда Рон вошёл в Большой зал на ужин, то равнодушно подметил, что ему оставили место в самом конце стола. Гарри сидел в центре между Джинни и Невиллом, Гермиона напротив него. Шестой и седьмой курсы вокруг парня смеялись над чем-то, и лицо его сияло от радости. За столами других факультетов тоже раздался смех, хотя это никаким образом не было связанно с Гарри.       Рон взглянул на Главный стол. Директор продолжал настороженно поглядывать на Поттера, другие учителя иногда лучезарно улыбались, тихо переговариваясь между собой. Брут и Снейп шептались друг с другом и внимательно следили за учениками в Зале. Время от времени кто-нибудь из них бросал быстрый взгляд на Дамблдора, хмурился, а затем возвращал своё внимание к разговору.       Рон сам не понял, как пересекся взглядом с Брутом. Профессор нахмурился и повернулся, что-то говоря Снейпу. Тот тоже смерил Рона хмурым взглядом.       — Разве они не ссорились в начале года? — Подумал Уизли, уставившись в свою тарелку.       — О чëм думаешь? — Спросил Гарри, усаживаясь напротив Рона.       — Что ты должен вернуться к своему фан-клубу, — выплюнул парень, протыкая морковку вилкой.              — Поговори с Лавандой, Рон. — Проигнорировав выпад, коротко улыбнулся Поттер. — Она неравнодушна к тебе. — Он встал. — Она слишком озабочена собой и сплетнями. Поэтому я не могу с ней нормально поговорить. А тебе нужна девушка, чтобы спастись от неприятностей. — Сказав это, Гарри пошёл к Лаванде. Её лицо просияло, когда парень указал на Рона, и она, не медля, подошла к нему.       — Во что ты играешь, Поттер? — Хмуро подумал он, так и не поднимая взгляд на севшую напротив девушку.

♪ↄ♫

      — Зачем ты это сделал? — Спросила Гермиона, когда Гарри сел обратно.       — Мне надоело слушать её нытьë. То она по Рону скучает, то волосы у неë выпадают. Лучше им занять друг друга, чем раздражать нас, — пожал плечами Гарри.       — Теперь мы будем слушать её нытьë исключительно о Роне. Спасибо, Гарри, — закатила глаза Парвати, прежде чем осторожно снять заклятие с еды. После возвращения Гарри подметил, что большинство студентов в библиотеке ищут заклинания для снятия проклятий, чтобы быть готовыми ко всему. Учителя начали накладывать заклинания на свои тарелки после последнего нападения, чтобы отразить шалости.       — Тогда просто запихивай ей в рот сыр, — предложил Дин, хватая клецку с тарелки Гермионы. Она была единственной, кому не доставалось от Гарри.       — Дин! — Гермиона шлепнула его по руке, когда он улыбнулся ей. — Ты отвратителен. Закрой рот и нормально прожуй.       — То, что ты взял его с тарелки Герми, не означает, что оно не заколдовано, Дин. — Предостерегающе сказал Гарри. — Я мог наложить заклинания на посуду Герм, которые отталкивают шалости, а не ее еду.       Дин сразу же выплюнул клецку на свою тарелку под хмыканье Поттера. Остальные лишь поморщились в отвращении.       — Ты меня обманул, — прищурился Дин.       — Да. Потому что сегодня страдают Слизеринцы. — Улыбнулся Гарри. За столом дружно рассмеялись, когда парень избавится от пельменей на тарелке Дина, взмахнув палочкой. — Это бы тебе, кстати, не помогло. Заклинание в любом бы случае тебя достигло. Серьёзно, я думал ты об этом знал.       Когда за столом Слизерина громко рассмеялись, гриффиндорцы развернулись и, хихикая, смотрели за тем, как какой-то первокурсник, превратившись в обезьяну, крутился около стола. Зал наполнился смехом, а Гарри, решая не мучать бедолагу, протянул ему печенье со стола Хаффлпаффцев.       — Я же говорил, — улыбнулся Поттер, смотря за тем, как обезьяна вновь становится человеком.       — «Почему бы не заставить их самих искать противоядие?» — Спросила Джин, потягивая тыквенный сок.       — Тогда был бы хаос. — Пожал плечами Гарри, садясь на своë место. — Представьте, что половина хаффлпаффцев лезет на стол Гриффиндора, потому что противоядие от любого заклинания может быть в нашем печенье.       — «Логично.»       — Гарри по-другому не умеет, — хихикнула Парвати.       — Ну и дела, спасибо, Парвати, — пробормотал тот, закатывая глаза. Девушка подмигнула ему.       — Кто станет твоей следующей жертвой? — Спросил Симус.       — Я думаю, что дам всем пару недель. Время отдохнуть, так сказать, а потом вернусь чем-то громким. — Пожал плечами Гарри. — Посмотрите, как все обленились.       — Ты ужасен, — рассмеялась Гермиона.       — Зная тебя, ты заставишь весь Хогвартс трястись от страха. — Невилл хихикнул. — Придумаешь что-нибудь такое, отчего мы не сможем защититься.       — Конечно. — Кивнул Гарри, чем вызвал ещё один взрыв смеха. Он подпер щеку рукой и взглянул на Невилла. — Думаю, мне придется следить за тобой, чтобы ты не распространял мои секреты.       — О, да ладно. Даже Крэбб и Гойл могли бы это понять! — Рассмеялся Невилл.       — Я знаю. — Подмигнул Поттер. — Всё же и у них есть мозг.       Под общий смех Гарри вернулся к своей тарелке и незаметно снял заклинание, которое наложила Джинни, думая, что останется незамеченной.       — «Эй!»       — Тебе нужно вставать пораньше, чтобы заколдовать великого Гарри Поттера! — Хихикнул парень, пролетая ввиду вверх.       Резкая вспышка ослепила гриффиндорский стол буквально на мгновение, прежде чем все смогли увидеть на месте Гарри маленького грифона. Джинни вздрогнула, когда из-за её спины вышел довольный Том.       — Я победил.       — «Ты жульничал!»       — Не было договорённости заколдовывать его через еду. Цель была просто заколдовать. — Спокойно подметил мужчина, поднимая грифона. — Знаешь, он довольно милый. Я мог бы оставить его так.       — Если ты сейчас же не вернешь меня назад, я тебя укушу, — мысленно предупредил Гарри.       — Маркус, пожалуйста, верни мистеру Поттеру его надлежащую форму, — строго сказал Дамблдор, подойдя сзади.       — О, да ладно, профессор. — Закатил глаза Том. — Я хотел проучить его.       — Маркус, могу я поговорить с тобой? — Нахмурился Дамблдор, бросая острый взгляд на Гарри. Том не стал испытывать терпение мужчины и вернул юноше прежний вид.       — Это была шутка, директор. — Холодно сказал Гарри. — Никто не пострадал.       — Спасибо, мистер Поттер, — зашипел Дамблдор, глядя на парня, чтобы тот заткнулся.       — Если вы собираетесь отчитывать Маркуса из-за шалости, сэр, тогда вам нужно также отчитать, примерно, половину Хогвартса, потому что так из шутников тут целая куча. Если вам так припекло, то мы могли бы составить для вас список, если хотите, — прищурился Поттер, игнорируя направленные на него взгляды.       — Гарри, хватит, — прошипел Том.       — Не хотели бы вы, чтобы вас снова отстранили, мистер Поттер? — Холодно спросил Дамблдор.       — Нет, сэр. — Хмыкнул Гарри, оглядывая зал. — Кто-то же должен держать ваших учеников в узде, раз вы этого не можете сделать.       Гнетущая тишина повисла в зале, пока Гарри и Дамблдор смотрели друг на друга. Наконец, Дамблдор заговорил:       — Мистер Поттер, Маркус, я бы хотел, чтобы вы оба прошли со мной в мой кабинет, пожалуйста.       Гарри положил руку на плечо Джинни. Та намеревалась встать, но получила только мягкий взгляд.       — Оставайся здесь, — буркнул он, прежде чем повернуться и последовать за мужчинами из зала.       — Этот мальчик действительно умеет эффектно уходить, — выдохнула Спраут Флитвику, и зал взорвался смехом.

♪ↄ♫

      — Я устал ругаться с тобой, Гарри, — выдохнул Дамблдор, садясь за свой стол. Поттер и Реддл сели напротив, в воздухе повисло напряжение.       — Как неожиданно, — закатил глаза парень.       — Гарри, — прошипел Том, бросив взгляд на юношу.       — Что? — Прищурился Гарри, смотря на мужчину в ответ.       — Я не буду возить тебя туда и обратно, если тебя снова отстранят, так что молчи, мистер.         — Прости, — сразу же сдулся парень и отвернулся к Фоуксу.       Дамблдор удивленно взглянул на Реддла, но тот, кажется, этого даже не замечал.       — Если честно, я устал ругаться с вами обоими.       — Простите, директор, но, насколько я могу судить, вы бы не ругались с Маркусом, если бы доверяли ему. Вы глупо верите в то, что он работает на Волан-де-Морта. — Вскинул бровь Гарри, смотря на опешившего Дамблдора. — Приведите мне хотя бы один пример, когда Маркус действительно сделал что-то, что доказало бы, что он Пожиратель Смерти.       Альбус так и молчал, смотря на парня. Как бы то не было, но Гарри был прав. Маркус Брут никогда не давал ему повода подозревать его в чём-то. Дамблдору бы хватило только слов Северуса о том, что Маркус чист, но и ему директор почти не доверял.       — Маркус, из чистого любопытства, почему ты меня ненавидишь? — Довольно неожиданно спросил Дамблдор.       — Потому что вы не доверяли мне с первого дня нашей встречи, сэр. — Сразу же прилетело в ответ. — Мне не может нравиться человек, который не даёт мне шанса.       — Жестокая честность. Том, ты как обычно, — мысленно усмехнулся Гарри.       — Он спросил и я ответил, — хмыкнул мужчина.       Дамблдор следил за тем, как Гарри и Маркус оглядывали кабинет, время от времени обмениваясь короткими улыбками. В этот момент в голове будто что-то щелкнуло, поистине глупая мысль стала крутиться. И как только он сразу не заметил?       — Я понимаю, — выдохнул Дамблдор, откидываясь на спинку стула.       — Директор, почему вы улыбаетесь? — Нахмурился Гарри, обратив внимание на мужчину.       — Ты уже можешь контролировать свои способности метаморфа? — Прищурился тот.       — По большей части, да. — После недолгой паузы ответил осторожно парень. — У меня есть проблемы с некоторыми вещами, и это утомительно, но я справлюсь. К чему вопрос?       — Ты даже не сморел на меня, а видел, что я делаю.       — Всегда следи за своим противником, — пробормотал Гарри, и Дамблдор вспомнил, что так говорил Аластор.       — Значит, я твой противник? — Почти печально спросил Альбус.       — Вряд ли вы мой друг, сэр. — Гарри пожал плечами. Том удивлённо уставился на него. — Не смотри на меня так, Маркус. Профессор Дамблдор прекрасно знает, что мы слишком часто ссорились за последние полтора года, чтобы быть друзьями.         — Как ты узнал, что являешься Наследником? Если ты, конечно же, хочешь ответить.       — Салазар Слизерин сказал мне, — Нахмурился Поттер.       — Гарри... — Выдохнул Том, распахивая глаза.       Дамблдор вздохнул, глядя на парня. — Я думал, что спрятал все портреты, — раздражённо подумал Альбус. — Но я должен был ожидать, что Гарри найдёт их.       — Я понимаю. Он узнал бы эту фразу. — Гарри просто кивнул. — Итак, с кем на самом деле встречается мисс Уизли?       — Со мной, сэр. — В глазах парня мелькнула растерянность, но быстро пропала. — Я думал, вы знаете.       — Правда? — Улыбнулся Дамблдор.       — Нет. — Вмешался Том, удивив Гарри. — Она встречается с Теодором Ноттом.       — Маркус, — прошипел юноша, сузив глаза.       — Он уже знает. — Выдохнул Реддл. — Иначе он бы не спрашивал.       — Верно. — Кивнул Дамблдор, когда Гарри со стоном закрыл лицо руками. — Однако. — Он послал обоим серьёзный взгляд. — Хогвартс не одобряет отношения между учениками и учителями. Уверен, вы об этом знаете.       — Гарри достиг совершеннолетия, директор. Хогвартс или вы сами мало что можете с этим поделать, — спокойно заметил Том.       — Директор. — Внезапно сказал Гарри. — Если вы уволите Маркуса, я уйду за ним. И не я один.       Дамблдор долго смотрел на парня, прежде чем, наконец, устало вздохнул и отвел взгляд.        — Я не хочу снова тащить сюда кого-либо из вас двоих, потому что ваши шалости вышли из-под контроля. Гарри, тебе нужно прекратить нападать на школу.       — При всем моём уважении, сэр, я просто хочу убедиться, что все обращают внимание на то, что происходит вокруг них. Мы находимся в войне с Волан-де-Мортом. Последнее, что кому-либо нужно, это быть застигнутым врасплох, потому что в их еде яд. — Быстро сказал Поттер. — Считайте, что это общешкольная тренировка.       — Я прошу тебя остановиться, Гарри, — холодно бросил Дамблдор.       — Да, сэр, — выдавил юноша.       — Спасибо. Маркус, ты не можешь разыгрывать учеников. Ты учитель и должен вести себя как подобающе.       — Понял, сэр, — кивнул Том. Гарри буквально чувствовал исходящее от мужчины раздражение.       — Спасибо, джентльмены. Вы оба свободны, — кивнул Дамблдор.       — Спокойной ночи, директор. — Том кивнул, вставая. Он взглянул на хмурого Поттера и вздохнул. — Пошли.       Гарри что-то буркнул себе под нос, но встал, бросая хмурый взгляд на директора.       — Что за взгляд? — Тепло улыбнулся Реддл, обнимая парня за плечи. — Гриффиндорцы - злостные неудачники?       — Придурок, — фыркнул тот в ответ, слабо ударяя мужчину в бок локтем, сразу же обнимая за талию.       — Пойдём, успокоим твоих друзей, а то они, наверное, думают, что ты опять отстранён. — Улыбнулся Том и повёл на выход из кабинета, но замер у дверей, повернувшись к Дамблдору. Тот смотрел на них с каплей любопытства. — Директор?       — Да, Маркус?       — Я был бы признателен, если бы ко мне вновь могли ходить в гости ученики.       — Мы всегда можем достать тебе новую картинку. — Поморщился Гарри. — Может быть, я смогу найти изображение льва.       — Ну уж нет! В моей спальне не будет львов.         — Слишком поздно, — хмыкнул парень.       — Вы гриффиндорец, а не лев, мистер Поттер. Это вряд ли одно и то же. — Парировал Том, вновь смотря на улыбающегося Дамблдора. — Портрет, директор.       — Если все уйдут до комендантского часа, — согласился мужчина.       — Спасибо. — Кивнул Реддл и вышел из кабинета вместе с Гарри. — Почему, ты говоришь, Слизерин сказал тебе, что ты наследник?       — Салазар упомянул что-то о том, что здесь есть портреты. Он использовал их, чтобы быть в курсе событий. И я подумал, что Дамблдор должен знать о них. Скорее всего, он их спрятал.       — У тебя есть плохая привычка лезть во всë. — Хмыкнул Том, весело качая головой. — Ты как малыш.       — Заткнись. — Улыбнулся Поттер. — Эй, знаешь что?       — Что?       — Теперь я могу целовать тебя по утрам.       — Не увлекайся, чертёнок.       — Думаю, я имею право на утренние поцелуи перед занятиями.       — Есть идея получше. — Озорно улыбнулся Том. Он наклонился, касаясь губами уха юноши и почти на грани слышимости выдохнул: — Как насчёт утреннего секса?       — На главном столе? — Рассмеялся Гарри. — Я думаю, что Дамблдор убил бы нас обоих, забыв о таких мелочах, как увольнение и исключение.       — Хорошая мысль. — Хмыкнул Реддл, отстраняясь. — Тогда это должно быть на столе Гриффиндора.       — Ты такой идиот, — фыркнул парень.       — Но в этом же есть смысл?       — Ни капли. — Улыбнулся Гарри, останавливаясь у входа в гостиную Гриффиндора. — С возвращением, Гарри.       — Это пароль? — Удивленно спросил Том, когда открылась дыра в портрете.       — Не спрашивай лучше, — пробормотал Поттер, вводя мужчину внутрь.       — Мне просто интересно, что мистер Уизли подумал об этом?       — Хороший вопрос, — хихикнул Гарри.       — «Гарри! Маркус!» — К ним подбежала Джинни. — «Всё хорошо? Не исключили? Не уволили?»       — Расстроена? — Живо поинтересовался Том и ойкнул, когда Поттер наступил ему на ногу.       — Не паясничай. — Предостерегающе сказал тот, прежде чем улыбнуться Джин. — Всё в порядке. Но только нас раскусили. Так что, теперь ты можешь свободно проводить время с Теодором.       — «О, здорово. Пора доводить учителей до сердечного приступа!»       — Мне кажется, у тебя в семье были слизеринцы. — Вздохнул Том. — Мне нужно проверить документы.       — Поцелуй меня? Пожалуйста? — Надул губы парень.       — Бесенок, — буркнул мужчина, но наклонился и коротко поцеловал Гарри.       Джинни сбоку одобрительно присвистнула, что заставило Поттера отстраниться и возмущено цыкнуть.       — Мы немного заняты.       — «Вы можете продолжать. Просто дай мне взять мою камеру».       — Прости меня, Маркус. Я должен убить свою сестру.         — Но в понедельник она должна быть на моём занятии, — усмехнулся Том.       — Возможно, ей снова придётся провести выходные в лазарете, но я уверен, что она придёт, — спокойно заверил Гарри.       — Поппи может просто прибить тебя. — Хихикнул Реддл и поцеловал юношу в лоб. — Никаких убийств на территории школы.       — Да, Маркус, — закатил глаза Гарри.       — «Всё, пошли! Ты должен рассказать, как всё прошло!» — Воскликнула Джин, дергая парня за руку.       — Хорошо, — засмеялся тот и, махнув Тому, прошёл вглубь гостиной. Среди студентов он сразу нашёл Гермиону, Симуса и Невилла.       — Поцелуи посреди общей комнаты. Гарри Поттер, что на тебя нашло? — Вскинул бровь Симус.       — Думблз всё понял, — пожал плечами Гарри, падая на диван рядом с опешившей Гермионой. Джинни села рядом с Невиллом.       — И его не уволили? — Прошептала Гермиона.       — Нет. Я сказал, что, если он уволит Маркуса, я уйду с ним, и, наверное, я буду не единственным.       — Плохо. Я бы с удовольствием посмотрел, как ты уйдёшь, Поттер, — усмехнулся Рон из-за кресла Симуса.       — Никто и не сомневался. — Выплюнул Симус. — Тогда бы ты снова напал на Джинни.       — По-другому ты не умеешь, — согласился Невилл.       — Заткнись. — Предостерегающе зашипел Рон, направляя парочку на поднявшегося Гарри. — Я обращаюсь к Поттеру, а не к вам.       — Очень надеюсь, что только ко мне, Уизли. — Холодно ответил Гарри. — Только из-за тебя я старался не вылететь из Хогвартса. Кто-то же должен тебя контролировать, верно?         — Incendio! — Выкрикнул Рон яростно.       — Locomotor Mortis! - Мгновенно воскликнул Поттер, поднимая руку с браслетами и палочкой.       — Протего! Stupefy! — Выплюнул Рон, вспоминая, какие заклинания не использовал Сэйбер.       — Фините! Редукто! — Выстрелил Гарри в ответ, сузив глаза. — Экспеллиармус! — Добавил он, когда проклятие разрушило чары Щита Рона. Он поймал ивовую палочку и нахмурился. — Знаешь, я должен оставить её себе.       — Дай мне ее. — Осторожно потянулась к палочке Гермиона и подняла взгляд, натыкаясь на спустившийся Парвати. — Не могла бы ты пойти со мной? Мы приведём Рональда к профессору Макгонагалл. Надо попросить её лишить его должности старосты. Он перешёл все границы.       Гарри вздохнул и передал палочку, когда Парвати оказалась рядом.       — Гарри, ты тоже идешь, — приказала Грейнджер.       — Зачем? — Подозрительно спросил Рон.       — Потому что он самый сильный волшебник в Гриффиндоре, и мне нужна будет его помощь, если ты попробуешь что-нибудь сделать, — фыркнула Парвати.       — «Именно. И тем более, Гарри, ты всё равно ничего не расскажешь, пока здесь не будет Гермионы», — подметила Джин.       — Хорошо, — вздохнул Поттер, убирая свою палочку.       — Не убирай! — В панике взвизгнула Парвати.         — Я думаю, что смогу защитить вас и без магии. — Слабо улыбнулся парень. — Всё будет хорошо.       — Не беспокойся об этом, Парвати. — Кивнула Гермиона. — В наши дни Гарри всегда вооружен.        — Хорошо, тогда... Гермиона, ты ведëшь. Гарри, ты идешь позади, — буркнула Парвати, обнимая себя за плечи.       — Без проблем. — Гарри хитро посмотрел на Рона. — Попробуй что-нибудь сделать, и я впечатаю тебя в стену. Ты знаешь, что я это сделаю.       Рон сглотнул и кивнул. Он насмотрелся на «тренировки» Поттера, чтобы осознать, что тот вовсе не шутит.       Как только портретная дыра закрылась за семикурсниками, повисшую тишину в гостиной прервала пятикурсница Джоли Марион.        — Давайте проголосуем. Если Рона Уизли снимут с должности, то предлагаю на это место Гарри Поттера. Поднимите руку, если вы согласны.       Долго ждать не пришлось. Все присутствующие, не раздумывая, подняли руки, на что девушка только хмыкнула. Её работа сделана.       — Нам бы такую в ряды. — Сказал подошедший Дин, занимая место Гарри. — Со скольки лет можно стать Юниором?       — «Нет ограничений». — Ответила Джин, следя за Джоли. — «Она мне нравится. Поговори об этом с Гарри».       — Без проблем.

♪ↄ♫

      — Войдите, - сказала Макгонагалл, стоило раздаться стуку в дверь.       Гермиона решительно вошла, но замедлилась, мысленно чертыхаясь, стоило заметить в кабинете Макгонагалл Дамблдора. Те мирно пили чай с печеньем и, по всей видимости, что-то обсуждали. Гарри же, завидев Альбуса, беспомощно застонал. Слишком часто он видит директора последнее время.       — Мисс Грейнджер? Чем могу помочь? — Серьёзно спросила Макгонагалл.       — Я хотела бы попросить вас лишить Рональда Уизли звания старосты Гриффиндора. — Гермиона поджала губы и положила палочку парня на стол Минервы. — Он совсем перестал себя контролировать.       — Объясните, что случилось, — нахмурился Дамблдор, взглянув на девушку поверх очков.       — Он напал на Гарри без причины. — Сразу же ответила Гермиона. — Симус и Невилл стали защищать Гарри, на что Рон сказал, что разговаривает не с ними. Гарри сказал, что только он может контролировать Рона. Тот взбесился, попытался поджечь Гарри магией. К счастью, Гарри сумел обезоружить Рона.       Макгонагалл бросила на Рона суровый взгляд. Дамблдор же смотрел на нервную Парвати и раздраженного Гарри.        — Всë действительно было так?       — Да, сэр, — неуверенно согласилась Парвати.       — Там есть важные детали, — после короткой паузы добавил Гарри.       — Мистер Уизли, что вы можете сказать в своё оправдание? — Потребовала Макгонагалл.       — Гарри угрожал мне сегодня, когда я вернулся в школу! — Вспылил Рон.       — Мистер Поттер... — Вздохнула Макгонагалл, переводя взгляд на Гарри. Тот упёрся спиной и стену и без особого интереса оглядывал кабинет.       — Я сказал Рону, что, если он снова кому-то навредит, то я буду мстить. — Спокойно ответил Гарри. — Это правда, врать не буду. Если не верите, то я уже такое проделывал. Когда Рон обрюхатил Герми, мы повесили его в коридоре. Когда он напал на Джин в первый раз, я заставил всех гриффиндорцев сидеть не за столом, а возле. Во второй раз, когда он напал на Джинни, я ничего не мог поделать, потому что меня здесь не было, но я бы сделал.       — Но ты же часто бывал в Норе? — Серьёзно спросил Дамблдор.       — Я не прикасался к Рону, пока был отстранён, — покачал головой Гарри.         — Неправда! — Воскликнул Рон. — Ты ударил меня!       — Ты назвал Джин моей шлюхой. — Холодно ответил Поттер. — Ты это заслужил. Даже Тонкс сказала, что это выходит за рамки.       — Мои извинения. — Выплюнул Уизли. — Я должен был сказать «профессор Брут». Или, возможно, всë наоборот?       — Оставь Маркуса в покое, — сразу вспыхнул Гарри, с трудом удерживая себя на месте.       — Это было слишком, мистер Уизли! — Сердито выпалила Макгонагалл. — Мисс Грейнджер, я согласна с вашим решением. Мистер Уизли, всю следующую неделю, по вечерам, вы будете посещать отработку.       — Но...       — Заткнись, Рон, — рыкнул Гарри, и парень замолчал.       Макгонагалл покачала головой и оглянулась на Гермиону и Парвати.        — Мисс Грейнджер, мисс Патил, у вас есть кандидатуры на место мистера Уизли?       Девушки уверенно посмотрели на Гарри. Тот оторвался от созерцания вазы и удивлённо вскинул брови.       — Я?       — Ты самый сильный волшебник в Гриффиндоре. — Улыбнулась Парвати. — И ты дружишь с людьми из каждого факультета.       — Два месяца назад Джин сказала, что к тебе можно подойти с любой просьбой. Ты знаешь, как себя вести, правила. Из тебя выйдет прекрасный староста, — добавила Гермиона.       — Но вы говорите, что я не могу вести себя прилично! — Надулся Гарри.       — Ну, ты ещё не напал на Рона за оскорбление Маркуса. — Гермиона улыбнулась. — Обучение боевым искусствам сотворило чудеса с твоим контролем.       — Ха-ха. Очень смешно, — фыркнул парень,закатив глаза.       — А мне кажется это вполне хорошим решением. — Решила Макгонагалл. — Директор?       — Осмелюсь предположить, что из Гарри получился бы замечательный староста. — С улыбкой сказал Дамблдор. — Мистер Уизли, пожалуйста, передайте свой значок мистеру Поттеру.       — Но, сэр, как насчет того, что сказал Перси?! — Вспыхнул Рон, хватаясь за свой значок. — Он может работать на Сами-Знаете-Кого!       — Только не это! — Застонал Гарри. — Опять ты за свою! Клянусь, если ещё хоть один человек скажет, что я работаю на Волан-де-Морта, я повешусь!       — Пожалуйста, не надо... — Буркнула Гермиона, в её глазах засияли слезы.       — Достаточно, мистер Уизли! — Прикрикнула Макгонагалл. — Передайте свой значок мистеру Поттеру.       Рон развернулся и, брезгливо поморщившись, бросил значок в Гарри. Тот прошелся острым концом по запястью, заставляя парня зашипеть.       — Знаешь, Рон, мне не нравится, когда меня пытаются отравить. — Уизли застыл, и его лицо побледнело. — К счастью, я принял меры предосторожности. Хотя, честно говоря, я не думал, что они понадобятся мне от моих друзей. — Он оглянулся, наткнувшись на направленные на Рона палочки. Гермиона стояла чуть поодаль, стирая с щёк слезы. — Разрешите пройти в лазарет?       — Передайте значок мисс Патил, прежде чем уйдёте, — приказал Дамблдор.       Гарри осторожно передал девушке значок и выскользнул за дверь, направляясь в больничное крыло. Он не успел далеко уйти, потому услышал крики Макгонагалл.       — Ты в порядке? — Обеспокоенный голос Тома эхом отозвался в его голове.       — Да, любимый, я в порядке. Талисман зелёный, а не красный, — спокойно ответил Гарри.       — Давайте быстрее, мистер. — Поторопил мужчина. — Я уже сказал Поппи, что ты придёшь.       — Ты был в больничном крыле? — Спросил юноша, ускоряясь.       — Ты сказал мне, что мне нужен друг здесь. Мы с Поппи наверстывали упущенное. Должен сказать, странный опыт.       — Верю. — Хихикнул Гарри. Подойдя к двери лазарета, он толкнул её, врываясь внутрь. — Дорогой, я дома! — Позвал он.       — Не смешно. Садись, — твёрдо сказала Поппи, указывая на ближайшую кровать, и быстро подошла к нему. — Вы очень везучий, молодой человек.         — Конечно, везучий. — Со стоном сел парень. — Если бы это было так, то я бы здесь не сидел.       — Тоже верно. — Улыбнулся подошедший Том и сел рядом с Гарри, заключая того в объятия. Поппи, не обращая на это внимания, принялась обрабатывать рану. — Ты в порядке, любимый?       — В полном, — пробормотал Поттер.        — Гарри, ты бледный и потный, и твои эмоции скачут хуже, чем волшебник на скорости. Что он сказал? — Нахмурился Том. Поппи с беспокойством осматривала рану. Она не была глубокой, заклинание убило большую часть яда до того, как он бы подействовал.       — Он говорил, что я твоя шлюха, — выдохнул сипло парень и, прикрыв глаза, уткнулся лицом в грудь Реддла.       — Мерлин, помоги мне, но я собираюсь убить этого маленького засранца. — Выдохнул Том, отстраняя от себя юношу. — Ты не чья-то шлюха, ты меня понимаешь?       — Да, — прошептал Гарри, глаза наполнились слезами.       — О, Гарри... — Выдох сорвался сам и мужчина вновь притянул всхлипнувшего Поттера к себе.       — Я уверена, что на этот раз директору придется его исключить. — Тихо сказала Поппи, присаживаясь рядом с парнем. Он не сдержалась и осторожно провела по спине. — Мистер Уизли действительно отравил значок старосты?       — Да. — Ответил Том. — Перси, должно быть, сказал ему убрать Гарри любой ценой.       — Конечно, он это сделал. Я грёбаный Пожиратель Смерти, помнишь? — Горько рассмеялся Гарри, вырываясь из объятий мужчины. — Я должен вернуться в общую комнату, — пробормотал он, вставая.       — Ты никуда не пойдёшь, пока не успокоишься, — возразил Том, усаживая парня к себе на колени.       — Нет, Маркус, правда...       — Гарри, ты останешься здесь. — Твёрдо сказал мужчина. — Это приказ.       — Ты такой дурак, — болезненно усмехнулся парень, позволяя Тому крепче обнять себя. Сил не было, хотелось прямо здесь провалиться в сон, но открывшаяся дверь разрушила все планы.       — Гарри? — Послышался обеспокоенный голос Гермионы. Вслед за ней зашли Макгонагалл и Парвати. — Ты в порядке?       — Физически он в порядке. — Том вздохнул. — Но эмоционально меня беспокоит.         — О, Боже, я и забыла. — Глаза девушки широко распахнулись. — Гарри...       — Я в порядке, Герм. — Гарри вздохнул, взглянув на неё. — Просто забудь об этом.       — Что случилось? — Спросила Макгонагалл, следя за тем, как Гермиона забирается на кровать и обнимает Гарри. Парвати в замешательстве наблюдала, как Поппи убирает свои медикаменты.       — Не надо, — прошептал парень, когда Том открыл рот, чтобы ответить.       Мужчина закрыл Поттеру рот рукой и бросил на Минерву пронзительный взгляд.        — Его изнасиловал его двоюродный брат. Он всë ещё не оправился от этого. Не смей кусать меня, гадюка. — Гарри закрыл глаза, признавая поражение.       Макгонагалл была напугана, что прекрасно было видно по глазам. Парвати забралась на кровать, по другую сторону от Реддла, и тоже обняла Гарри. Поппи лишь тяжело выдохнула, убирая зелья.       — Почему ты никому из нас не сказал, Поттер? — Мягко спросила Минерва.       — Я не хотел, чтобы кто-нибудь знал. — Пробормотал парень. — Маркус узнал об этом случайно.       — Я даже представляю, как он мог это сделать, — бросила острый взгляд на мужчину Макгонагалл.       — Я не хочу ничего про это слышать. — Холодно парировал Том. — Ты нам не мама, чтобы осуждать.       — Ты говоришь так, как будто тебя поймали на чём-то неправильном, — захихикал Гарри.       — Да, ты в порядке. — Хмуро буркнул Реддл под улыбки девушек. — Отправляйся терроризировать первокурсников.       — Я похож на профессора Снейпа, по-твоему? — Спросил парень, целуя Тома в подбородок. — Глупый.       — Чёрные волосы, глаза-бусинки, характер, как цунами… Я не знаю, ты очень хорошо подходишь под описание, — поддразнил мужчина. Гермиона и Парвати отстранились, чтобы беспомощно хихикнуть, пока Макгонагалл и Поппи откровенно смеялись.       — Объятия - это хорошо, но я хочу поцелуй, — улыбнулся парень, заглядывая Тому в глаза.       — Ты как маленький. — Вздохнул тот, но с радостью поцеловал Гарри. — Но ты слишком притягательный.       — Замолчи, придурок. — Фыркнул юноша, обвивая шею мужчины руками. — Иногда я действительно ненавижу тебя.       — Так и поверил. — Том отстранился и улыбнулся, когда Гарри положил голову ему на грудь. — Не засыпай на мне.       — Отстань, — зевнул парень, прикрыв глаза.       — И что делать? — Нахмурился Том, взглянув на Поппи и Макгонагалл.       — Мои пациенты получают все удобства, — пожала плечами Поппи.       — И свет, — добавил Гарри.       — И это тоже. — Согласилась она. — Это помогает мне понять, когда кто-то просыпается. Первое, что они делают, это закрывают глаза или стонут.       — Мне хочется пожелать тебе слепого пациента, — хмыкнул Гарри.       — Ещё можно использовать громкую музыку. — Хихикнула Парвати. — Первое, что они сделают, это заткнут уши.       — О, как мило. — Фыркнула Гермиона. — Тогда, может быть, мадам Помфри сможет выключить свет. — Все засмеялись, даже Гарри.       — Лучше? — Мягко спросил Том, когда все успокоились.       — Да, спасибо, — кивнул юноша с улыбкой.       — Уверен?       — Я отпустил это, Маркус.       — Я имею право беспокоиться о тебе.       Гарри закатил глаза и взглянул на Макгонагалл. Та, придвинув стул, села рядом и с улыбкой следила за происходящим.       — Профессор, что будет с Роном?       — Его исключили. — Ответила она. — И я полагаю, что его отправляют в Министерство для допроса. Этот яд должен был убить тебя.       — Я знаю. — Гарри потрогал свой браслет. — Я должен ещё раз поблагодарить Драко. — Получив вопросительный взгляд от женщины, он поспешил объясниться. — Он достал нам все чары, которые защищают от большинства смертельных ядов. Это был подарок для команды от него, Пэнси, Блейзи и Теда. Заклинание яда спасло мне жизнь уже дважды.       — Дважды? — Прошептала Гермиона.       — День, когда меня отстранили. — Гарри пожал плечами. — Кто-то отравил моё сливочное пиво, когда я обедал с Молли и Артуром.       — О, Боже. Почему ты нам не сказал?       — Я не мог вернуться, потому что меня отстранили, Герм. И не думаю, что это было действительно важно. — Он снова посмотрел на браслет. — Кровавый спасатель жизни.       — Как ты носишь эти браслеты? — Нахмурился Том.       — Маркус, кроме тебя его никто не видит, — фыркнул парень, хватая Тома за запястье и дергая за невидимую цепь.       — Тогда откуда ты знаешь, где он? — Подозрительно спросил Реддл.       — Потому что у меня есть точно такой же. — Закатил глаза Гарри, отпуская браслет. — И, если бы ты не противился и сам надел его, то я бы не знал, на какой руке он находится. Ты сам виноват.       — Меня убивает твоя логика. — Вздохнул Том, положив подбородок на макушку Гарри. — Подожди, ты ведь теперь староста?       — Кстати об этом. — Макгонагалл вытащила из кармана мантии новенький значок «Префект» и осторожно передала его парню. — Я уверена, что вы будете вести себя ответственно, мистер Поттер.       — Мы обречены. — Застонал Реддл, когда Гарри приколол значок к своей школьной мантии. — Он будет злоупотреблять властью!       — Да ладно, Маркус. Ты учитель, черт возьми. Ты можешь заставить меня успокоиться, если я начну перегибать палку.       — Повторюсь: меня убивает твоя логика.       Все громко засмеялись.

♪ↄ♫

      Гарри страдал всю ночь от беспокойных снов и проснулся как раз к обеду. К этому времени новость об исключении Рона уже не единожды облетела школу, из-за чего ученикам это быстро надоело и они стали обсуждать нового префекта Гриффиндора.         — Пожалуйста, перестань пялиться на меня. — Выдохнул он, сидя между Джинни и Невиллом. — Мне Большого зала хватает, — пробормотал он, накладывая себе сэндвич с индейкой.       — «Ты выглядишь ужасно». — Нахмурилась Джин. — «Ты в порядке?»       — Да, — пробормотал Гарри, нервно наклонив голову.       — Что случилось? — Послышалось обеспокоенное сбоку. Том, наплевав на форму, сел на колени рядом с юношей.         — Устал, ничего страшного, — пожал плечами Поттер.       — Это не так, хватит врать. Что случилось?       — Слишком много людей пялится, — ответила Гермиона, на что парень только кивнул.       — Ты такой странный. — Выдохнул Том, вставая. — Пошли. Пообедаем в моей комнате.       — Мы можем пойти? — Спросил Невилл.       — Нет. — Хмыкнул мужчина, пока Гарри вставал. — Я бы хотел побыть только с ним наедине. — Гриффиндорцы понимающе кивнули, и Том обнял парня за плечи. — Всë в порядке?       — Да. — Гарри кивнул. — Увидимся позже, — махнул он друзьями и последовал на Реддлом.       — Он всегда был таким застенчивым? — Спросила Парвати, стоило паре скрыться за дверьми.       — Только после плохой ночи. — Задумчиво ответила Гермиона. — И даже столько внимания не могло заставит его уйти. Тогда мы с Роном отправляли его на кухню, либо в комнату. Думаю, у Маркуса есть идея получше.       — «Это потому, что он любит Гарри». — Улыбнулась Джин. — «И мы все это знаем».       — Разумеется, — кивнула Гермиона.       Друзья обменялись улыбками.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.