* * *
— Прогуляемся, Джеймс? — позвал дядя Билл после ленча. Удивительно, но на работу с самого раннего утра дядя не пошёл. — Конечно, сэр… — ладони сразу вспотели, так как от предстоящего разговора Джеймс не ждал ничего хорошего. Они вышли из коттеджа, защищённого чарами, и пошли к морю. Крики чаек вызывали тянущее чувство в животе, дядя, казалось, о чём-то глубоко задумался и не спешил начинать разговор. — Вы что-то хотели рассказать мне, сэр? — решился Джеймс. — Да… Да, конечно, — посмотрел на него дядя Билл. — Ты, наверное, уже знаешь, что с вашим наследством от родителей всё плохо? Честно говоря, я хотел взять опеку над тобой и договориться с опекунами Альбуса и Лили, чтобы вы все трое жили у нас в «Жемчужине», но помешали странные обстоятельства… — Какие обстоятельства? — спросил Джеймс, в животе сначала булькнуло от радости, что дядя Билли так решил, а потом тут же ухнуло куда-то вниз. — У вас, причём всех троих, уже был… опекун. Правда, о том, что он им является, этот человек, похоже, не знал до моего визита. Но сказал мне, что теперь понял, в чём дело и что его так беспокоило несколько месяцев… — дядя Билл как будто смущённо потёр висок. — Я не знаю, кто он такой, уверен, что никогда не встречал его раньше. Мы познакомились совсем недавно, и я предложил ему… взять над вами опеку, как я и хотел. Но… получил отказ. — Вам отказали? Но… почему? — переспросил Джеймс. В голове не укладывалось, что некий «мистер Икс» решил ни с того ни с сего приютить троих совершенно незнакомых сирот. Это даже звучало как-то… стрёмно. — Я не знаю, Джеймс, — развёл руки дядя. — Он сообщил мне, что ему сложно это объяснить, как и то, почему так произошло. Да и не собирался особенно передо мной отчитываться. Он лишь сказал, что не может отказаться от вас или передать на воспитание кому-то другому. Упомянул законы магии… И, чёрт возьми, я не знаю, что это означает. — И… он… этот наш опекун, что, хочет нас забрать на лето или что? — уточнил Джеймс. — Боюсь, что он хочет, чтобы вы… — дядя Билл коснулся своих жутких шрамов. — Переехали к нему. Проблема в том, что он проживает в другой стране и не намерен надолго оставаться в Британии. — Он что, ещё и не британец? И что же это за страна? — Япония, — мрачно ответил дядя Билл. — Сейчас он прибыл в Лондон, чтобы познакомиться с вами и провести остаток каникул. И, как я понял, после окончания учебного года в Хогвартсе собирается забрать вас в свою страну. — Но… а как же школа?.. — растерялся от таких новостей Джеймс. — В Японии тоже имеется магическая школа. Школа «Мохотокоро», кажется, так… Он сказал, что эта школа сильней, чем Хогвартс, и вы большему научитесь. Мне очень жаль, Джеймс, но я ничего не могу сделать против подобного решения. Он ваш опекун… Но, — дядя хмыкнул и задумчиво почесал шрам на щеке. — Возможно, конечно, что мистер Салливан передумает и оставит вас здесь. — И почему он должен передумать? — насторожился Джеймс. — Возможно, вы ему… не очень понравитесь, — хитро протянул дядя и неожиданно подмигнул. — Думаю, перед знакомством с новым опекуном вам стоит навестить магазин вредилок дяди Джорджа, а, Джеймс? — Неплохая мысль, сэр, — наверное, в первый раз после смерти отца искренне улыбнулся Джеймс. Внутри стало даже как-то тепло от того, что кому-то не всё равно, что с ними будет, и дядя правда хочет за них бороться. — Думаю, ты лучше расскажешь обо всём своим брату и сестре, — кивнул дядя, растрепав ему волосы.* * *
С опекуном они встретились в Лондоне после пяти часов вечера, почему-то в одном из маггловских кафе, которое называлось «Макдональдсом». Джеймс пару раз слышал о нём от магглокровных со своего факультета, но ни мама, ни отец, ясное дело, их в такие места не отпускали и не водили. Впрочем, пахло довольно вкусно, а на цветных подносах стояли странные яркие коробочки. Бокалы с трубочками, наполненные какой-то пеной, напоминающие о сливочном пиве. А ещё в бумажных пакетах было что-то похожее на жареную картошку, только нарезанную длинной соломкой. Ожидая их, опекун не терял времени и таскал эти «соломки» в рот, прикрывая глаза от наслаждения. — Здравствуйте, мистер Салливан, — поздоровался дядя Билл. — Дети, дозвольте вам представить Гарри Салливана. А это Джеймс, Альбус и Лили Поттер. — Здравствуйте, Джеймс, Альбус и Лили, — кивнул им этот Салливан, внимательно разглядывая. — Очень приятно, мистер Салливан, — поздоровалась только Лили, Джеймс с Альбусом предпочли отмолчаться. — Садитесь, если хотите поесть, ешьте, нам с вашим дядей надо поговорить, — кивнул им опекун и вышел из-за стола. Они с дядей Биллом и правда отошли, причём на значительное расстояние, что в гуле и музыке, играющей откуда-то с потолка, совсем не было слышно, о чём они там говорят. Помявшись, они всё же сели, и Лили подвинула к себе цветную коробочку, с любопытством сунув туда нос. — Там должны быть гамбургер, картофель фри, курица и игрушка, — сказал ей Альбус. — А ты откуда знаешь? — спросил Джеймс, чувствуя себя в ярком кафе, полном магглов, немного неуютно. Опекун, конечно, занял удалённое место и повесил какие-то чары, но всё равно место встречи оказалось необычным и неожиданным. Впрочем, Джеймс, пожалуй, не хотел, чтобы они встретились где-нибудь в Хогсмиде или на Диагон-аллее, где их знал каждый книзл. Стресса от этой встречи хватало и без любопытных взглядов и шёпотков. А тут они были… просто обычными посетителями, а не детьми погибшего Министра Магии и его жены-убийцы. Косых взглядов и сплетен они вдосталь получали в школе. До сих пор. Перед самыми каникулами даже пришлось разбираться с сокурсниками Лили, которые начали её травить и дразнить. А выяснил это вообще Альбус, до которого докопался кто-то со Слизерина. Эти змеи всегда лучше гриффиндорцев знали, что происходит у них в общежитиях факультета. Сама Лили не жаловалась, хотя и выглядела измученно и постоянно плакала. Джеймс думал, что это просто из-за потери мамы и отца. — Прочитал, тут написано, — вернул его в реальность Альбус и повернул что-то вроде меню на их столике. — И там на ярких стенах вверху — тоже, что такое, из чего состоит и сколько стоит. — Джейми, можно я попробую? — спросила Лили. — Пахнет приятно. — Попробуй, вряд ли нас стали бы травить в таком людном месте, — ответил Альбус. — Я тоже попробую, — брат взял одну соломку и положил в рот. — Это жареная картошка, только немного странная. Вкусно. — А это сандвич, только с булочкой, и там внутри сыр есть и мясо, а ещё огурцы, — сказала Лили, откусив свой «гамбургер». — Ещё он тёплый. Вкусно. — Макни в соус, так ещё вкусней, — посоветовал опекун, который вернулся и плюхнулся на своё место обратно. — А где дядя Билл? — спросил Джеймс, твёрдо решив не поддаваться на необычную маггловскую еду, которую уже за обе щеки уминали брат с сестрой. — Прости, но я попросил его нас оставить. Времени у нас немного. А нормально познакомиться, когда кто-то стоит над душой… М-м… Люблю картошку, — сказал опекун, снова складывая в рот длинный кусочек. — Предлагаю хорошо подкрепиться здесь и заказать ещё с собой. Кричер совсем разваливается и только и делает, что ворчит и просит приколотить его голову к стене, не думаю, что он будет что-то нам готовить на поздний ужин. Тем более я и так его озадачил подготовкой комнат… Но, наверное, нам тоже придётся ему помочь. Он как-то совсем сдал. — Вы сказали «Кричер»? — удивился Джеймс имени эльфа из книжки про отца. — Но… — Что-то не так? — удивлённо посмотрел на него Салливан. — Нет, ничего… — ответил Джеймс, украдкой разглядывая опекуна. Выглядел тот молодо, явно моложе их отца и матери. Его зелёные глаза были очень яркими, как у Альбуса, а ещё этот опекун был немного похож на самого Джеймса, только, конечно, чуть постарше. Это было странно и непонятно. По идее, у отца не было никаких других родственников, кроме тех магглов, но… — Кричер жил в Блэк-хаусе, — прервал суматошные мысли Джеймса голос Альбуса, прекратившего жевать. — Но мама говорила, что после смерти Беллатрикс Лестрейндж, которую убила бабушка Молли, тот дом закрылся навеки из-за её посмертного проклятья. Опекун странно хмыкнул. Как будто ему было весело. — Значит, ваш отец не смог открыть Блэк-хаус? — протянул мистер Салливан, сунув в рот новую порцию картошки и задумчиво пожевав. — Я знаю, что он несколько раз пробовал снять проклятье, — тихо сказал Джеймс. — Но ничего не вышло. — Это интересно, — ухмыльнулся опекун. — Блэки меня здорово удивили, надо бы покопаться в их библиотеке… Так, значит, вы не против побывать в Блэк-хаусе? А то я уже подумывал, что, может, лучше снять номер в гостинице, там по-прежнему мрачновато, знаете ли. — Шутите? — оживился Альбус. — Хотите сказать, что остановились в том самом Блэк-хаусе? — Ну да… — И там есть троллья нога в виде подставки для зонтиков? — уточнил Альбус. — Вроде была такая, — кивнул опекун, снова таская картошку, которая раздражающе вкусно пахла. — И портрет старухи, которая на всех ругается? И комната с выжженными лицами? — зачастил Альбус, который просто светился энтузиазмом. — Ты же там не бывал, откуда ты знаешь? — спросил Салливан. — Я прочитал в книге, сэр, — ответил Альбус. — Кстати об этом, зовите меня «Гарри», ладно? — улыбнулся опекун. — А это правда, что вы хотите забрать нас из родной страны и увезти непонятно куда, Гарри? — хмыкнул Джеймс, испытывая одновременно некоторое злорадство и тревогу, когда улыбка этого «Гарри» померкла и опекун стал серьёзным и задумчивым. — Примерно два года назад я пообещал, что больше никогда сюда не вернусь, но обстоятельства поменялись. От вас я узнал ещё одно обстоятельство, которое тоже может изменить моё решение, хотя я считаю, что стоит месяц пожить на Окинаве, и уже ни за какие коврижки не будет нужна никакая холодная Британия. Впрочем, картошка тут просто объедение, — подмигнул опекун. — Все проблемы будем решать по мере их поступления, и в конце ваших каникул я сообщу, что надумал. Надо кое с кем посоветоваться. — А что вы делали в Британии два года назад, мистер Гарри? — спросила Лили. — Хотел посмотреть на вас, — обезоруживающе улыбнулся опекун, и Джеймс почувствовал, что пахнет какой-то огромной семейной тайной.