Твой друг, Рон Уизли.
Привет, Красавица! Это близнецы, Дред и Фордж, помнишь нас? Ха-ха, конечно, помнишь. Таких красавцев невозможно забыть. Так что, как и написал неотесанный братец, жди нас завтра! Сначала заберем тебя, а потом отправимся на миссию по спасению Гарри Поттера! До встречи, Красавица.Твои преданные поклонники, Фреж и Джордф."
Следующую ночь Элизабет ждала с огромным нетерпением, а потому уже с вечера стояла на заднем дворе дома с собранным багажом, клеткой и связкой прошлогодних учебников. Левиафан наблюдал за ней со змеиной усмешкой, но ничего говорить не смелился — одного взгляда хозяйки было достаточно, чтобы потеряться где-то в траве. Куро же направился с посланием к Гарри, где подруга попросила его срочно собрать все вещи, так как предупредить днем не смогла: Дурсли сидели во дворе и пристально следили за окном. Наконец, стрелки часов в доме пробили три, и в затянутом облаками небе завиднелся необычный силуэт. Лизи не сразу поверила в то, что увидела — самая обычная светло-голубая машина, коих в Лондоне огромное количество, летела! Она буквально парила в воздухе и пару раз моргнула фарами, начав снижаться. — Так вот что значило на машине отца... — прошептала девочка, покосившись на Змея. Тот смотрел на нее, как на глупого человечишку. — Зазнайка, — буркнула она под нос. Машина подлетела очень близко, задняя дверь открылась и оттуда выглянул взволнованный Рон. — Привет, давай быстрее, потом поговорим. Лизи кивнула и услышала еще два голоса. — Хэй, красавица! Залезай! — крикнули близнецы, улыбаясь и выглядывая из переднего окна. — Ох, у тебя вещи. — Я помогу тебе с ними, — сказал Джордж, выпрыгивая с машины. Он подошел и подал чемодан с клеткой Рону, который, в свою очередь, аккуратно положил их в багажник, опустив заднее сиденье. — А где твоя змейка и птичка, красавица? Вместо ответа Левиафан подполз к его ноге, ударил хвостом и сам забрался по телу Лизи к ней за ворот. Девочка сконфуженно улыбнулась, заметив озадаченный вид Уизли, и просто пожала плечами, сообщив: — Куро у Гарри. Близнец еще несколько секунд смотрел на высунутую морду животного озаренным взглядом, пока младший брат не крикнул на него. — Чего вылупился? — Рон старательно изображал равнодушного к подобному, будто бы давно привык к змею, хотя плечи его передергивало. — Ты задерживаешь нас. Джордж протянул что-то о его безмозглости и помог Лизи забраться на заднее сиденье, а затем сам сел на свое место. — Привет, ребята! — радостно воскликнула Элизабет, обнимая Рона. — А нас?! — возмутились близнецы. — А вас потом, мальчики, как спасем Гарри! — Тогда быстрее к дому Гарри! По указаниям девочки, ребята подлетели очень близко к окну комнаты парня и пару раз мигнули. Через минуту окно приоткрылось, оттуда вылетел ворон, залетев в автомобиль к хозяйке, и выглянула голова Поттера. — Гарри! — тихо воскликнула волшебница. — Лизи, что ты …— мальчик запнулся, увидев своего друга. — Рон? А ты что тут забыл? — Привет, мы за тобой! — Привет, ловец! — воскликнули близнецы. Гарри совершенно запутался, не понимая, что его друзья тут делают, поэтому Лизи заговорила. — Я им написала, что тебя заперли. Сейчас мы здесь, чтобы освободить тебя и поехать к Рону в гости. — Ага, последний месяц каникул проведете у нас! — подтвердил тот. — А теперь привяжи этот конец веревки к решетке, у нас есть план! — Если кто-то проснется — мне несдобровать, — прошептал Гарри, но все-таки повиновался и привязал веревку к одному из железных прутьев. — А теперь отойди в сторону, — с этими словами Фред, сидя за рулем, хорошенько газанул. Машина, до сего момента бесшумная, рванулась вперед, натягивая веревку до предела, и двигатель зарычал, как дикий койот. Наконец, решетка поддалась и с громким треском выпала из оконной рамы на землю. Фред задним ходом плавно приблизился обратно, пока остальные замерли, прислушиваясь к звукам. Было тихо. — Давай залезай! — скомандовал Рон. — Мне нужно сложить еще кое-что, — Гарри спохватился, виновато покосившись на подругу, и начал хаотично собирать вещи со всей комнаты. — Он не готовился же, да? — Лизи обратилась к ворону. Птица качнула клювом в сторону. Девочка сдержала свое негодование и вместе с Джорджем перелезла через подоконник, передавая Рону все, что попадалось им под руки. Уизли-младший еле поспевал закидывать вещи друга в багажник. — И успел же столько нажить, — бурчал он. Когда почти все было передано и Лизи с Джорджем вернулись в машину, то Гарри запрыгнул на подоконник, как внезапно раздался совиный крик, который был приглушен голосом дяди Вернона: — Опять эта чертова птица! — Я забыл Буклю, — в ужасе прошептал Поттер, соскочив с подоконника. Тут же где-то в коридоре дома вспыхнул свет. Гарри схватил клетку с совой, метнулся к окну, сунул ее в руки Джорджа, а сам вернулся к комоду, дабы кое-что взять из ящика. — Гарри, быстрее, — торопила его подруга. — Иду-иду... — заикнувшись, ответил мальчик и поспешил вновь к их компании. В этот миг дядя Вернон уже распахнул дверь в комнату. Мужчина застыл на мгновение в дверном проеме, издав рев, прыжком подскочил к окну и успел-таки вцепиться в лодыжку Гарри. Лизи, Рон и Джордж тут же ухватились за друга и потянули на себя. Сила дяди Вернона была невероятно огромной на удивление. На помощь пришел — а точнее подлетел — Куро. Ворон смело клюнул мужчину в руку, и тот резко отпустил парня, которого быстро затащили в машину. — Жми на газ, Фред! — крикнул Рон, и машина на всей скорости помчалась вверх, держа курс в облака и оставляя позади неприятные ругательства "Дурсля". — Увидимся следующим летом! — только и махнул на прощанье Гарри, будто бы ничего серьезного не случилось. — Ты свободен! — расслабленно выдохнула Лизи, обнимая его. — Ну вот, мы спасли Гарри, но ты все еще нас не обняла! — обиженно пробурчали близнецы. Элизабет засмеялась и бросилась обнимать их за шеи, все еще находясь на заднем сиденье. — Ну вот, другое дело, красавица! Послышалось карканье, и Куро стал цеплять хозяйку когтями за ногу, мордой указывая на клетку с совой. — Гарри, отпусти Буклю, — сказала девочка. — Думаю, она будет рада свободно полетать. Поттер кивнул и выпустил свою птицу, попутно рассказывая, что с ним случилось. Он поведал им про посещение Добби, про его предупреждение и описал то, что тот устроил. — Очень странно, — протянул Фред. — Что значит не возвращаться в школу и не общаться с Лизи? — Да, непохоже это на правду, — согласился Джордж. — К тому же, он не назвал ни одной причины, чтобы тебе так поступить. — Мне показалось, он не мог этого сказать, — попытался объяснить Гарри. — Откроет рот и тут же начинает биться головой об стену, — близнецы обменялись серьезными взглядами. — По-вашему, эльф все выдумал? — спросила Лизи. — Понимаешь, красавица, — начал Фред, — Домовики обычно не смеют делать что-либо без разрешения хозяев. Скорее всего, этот эльф Добби был кем-то подослан к тебе, Гарри, чтобы отвадить от школы. Вспомни, нет ли у тебя в Хогвартсе врага? — Есть, — в один голос, не раздумывая, ответили парни. — Драко Малфой, — пояснил Гарри. — Он меня ненавидит. — Тц, — цокнула девочка. — Он, конечно, может, и недолюбливает тебя, но ему явно нет дела до того, чтобы ты не вернулся в школу. — Да Малфой только и делал, что пытался насолить нам! Лиз, ты не помнишь прошлый год? — вспыхнул Рон. — Драко ошибался, — фыркнула она. — Но люди меняются, мальчики. — Драко Малфой? — переспросил Джордж, обернувшись к ним троим. — Сын Люциуса Малфоя? — Кажется, да, — ответила Элизабет. — А это важно? — Отец кое-что говорил про Малфоя-старшего, — пожал плечами Джордж. — Вроде бы, он был сообщником Сами-Знаете-Кого. Причем, одним из самых главных. — А когда Сами-Знаете-Кто исчез, — продолжил Фред, чуть повернув голову назад, — Люциус Малфой принялся уверять, что ни к каким злодействам он не причастен. Но это он наврал. Отец говорит, он был ближайшим помощником. — Но Драко — не его отец! — вскипела девочка. — Он совсем другой человек! А если и мои родители были… — она запнулась, мгновенно растеряв всю эмоциональность, и чуть тише дополнила: — Мы же не знаем, кем они были и что могли творить, и кому служить... Лучшие друзья переглянулись, и Гарри приобнял подругу. — Лизи, но ты ведь плохого не делала нам, а он только этим и занимался. К тому же, еще ничего неизвестно про твою семью, — не унимался Рон. Элизабет тяжко выдохнула и покачала головой. — Вот именно, что мы ничего не знаем, и правда может быть разной. Вот подумай, если окажется, что мои родители как-то связаны с Вола… — все Уизли резко уставились на девочку, поэтому она решила себя поправить. — О Мерлин, Тот-кого-нельзя-называть! Что ты будешь делать: общаться и дальше со мной, зная через что мы прошли, или прекратишь, думая, что если мои родители сообщники его, то и я однажды им стану? — Общаться, конечно, — сразу ответил Рон. — Даже если они окажутся самыми ужасными людьми, я не перестану с тобой общаться! Ты ведь не они. Верно, Гарри? — тот кивнул. Элизабет хмыкнула, ничего не ответив, ведь он так и не понял, к чему клонила подруга. — Кто бы ни были хозяева Добби, это наверняка очень богатые волшебники и, скорее всего, исходящие из древнего рода, — заметил Джордж, старясь тихо замять конфликт друзей. — Ты взял слишком далеко на запад, — спохватился он, указывая на компас, вделанный в щиток управления. Его брат поспешно вывернул руль влево. — А ваш отец знает, что вы взяли его машину? — спросила Лизи, догадываясь, какой услышит ответ. — Н-нет, — промямлил Рон. — Он сегодня работает в ночь. К тому же, надеюсь, мы успеем поставить машину в гараж до того, как проснется мама. Не дай Бог, она заметит, что нас не было... — А что делает ваш отец в Министерстве магии? — Работает в самом скучном отделе — "Противозаконное использование изобретений магглов". Девочка недоуменно уставилась на него. — А что насчет этого автомобиля? — Это вообще отпад, красавица! — рассмеялся Фред. — Простецы столько напридумывали всяких штучек-дрючек, что у отца от них крыша поехала. У нас их полон сарай! Принесет, разберет на кусочки, наложит заклинание и опять соберет. Приди он с обыском к самому себе, пришлось бы самого себя арестовать. Мама ругается, а ему до лампочки. — Вот как... — Почти дома, — протянул Рон, вглядываясь в окно. — Уже светает, но, кажется, будем вовремя. Горизонт на востоке слабо заалел. Сквозь кроны деревьев уже просвечивался краешек солнца. Фред начал снижение. Земля быстро приближалась. — Садимся! — объявили близнецы, и машина, чуть подпрыгнув, коснулась колесами земли. Они приземлились на крошечном заднем дворе рядом с покосившимся гаражом, и дом Рона впервые предстал глазам Лизи и Гарри. Для них сразу стало очевидно, что первоначально это было одноэтажное маленькое кирпичное жилище. Постепенно к нему присоединили деревянную пристройку, один этаж, затем другой... И дом стал возвышаться, "держа" на своих боках еще по паре новых комнат. Постройка выглядела крайне неустойчивой, и Лизи надеялась, что конструкцию держит сильнейшая из возможных магия. Вся компания вылезла из машины. — Ну, не замок, конечно, — скромно сказал Рон. Элизабет по-дружески пихнула его плечом и шепнула: — Очень классно тут. Уизли мгновенно расслабился и ободрился. — Теперь очень-очень тихо расходимся по своим комнатам, — скомандовал Фред. — Когда мама позовет завтракать, ты, Рон, побежишь вниз и радостно крикнешь: "Смотри, мама, кто ночью объявился!". Она обрадуется, и никто не заметит, что мы брали машину. — Ладно, — согласился младший. — Идемте, у меня переночуете, — позвал он. — Завтра уже решим… пфхм... Поперхнувшись, Рон смолк и лицо его позеленело: в окнах первого этажа загорелся свет, что-то зашумело внутри и дверь распахнулась, позволяя увидеть до ужаса разозленную миссис Уизли, почти бегом приближающуюся к подростком со скалкой в руке. — О Боги милостивые, — вырвалось у Джорджа, а Фред, как показалось Лизи, даже начал читать молитву. Миссис Уизли подошла к ним и остановилась, уперев свободную руку в бок. — Ну? — грозно вопросила она. — Доброе утро, мамочка, — произнес Джордж, как ему показалось веселым и довольным голосом. — Вы что, не понимаете, как я волновалась? — яростно прошептала миссис Уизли, подкинув скалку. — Прости, мамуля, но мы должны… — троица Уизли была выше матери чуть не на голову, но смертельно боялась ее гнева. — Пустые постели! Никакой записки! Исчезла машина! Могли попасть в дорожную аварию! Я чуть с ума не сошла от беспокойства! Вы ни о ком, кроме себя, не думаете! Такого я, сколько живу, не помню! Вот погодите, придет отец. Старшие братья никогда ничего подобного не совершали, ни Билл, ни Чарли, ни Перси… — …наш пай-мальчик, — закончил тираду Фред. — НЕ ГРЕХ БЫ И ПЕРЕНЯТЬ У ПЕРСИ ХОТЬ ЧТО-НИБУДЬ! — воскликнула миссис Уизли, тыча пальцем в грудь сына. И только охрипнув, она повернулась к двум гостям, которые пытались слиться с пейзажем, дабы не быть замеченными. — Милости просим, дорогие. Входите, сейчас будем завтракать, — приветливо улыбнулась хозяйка и с этими словами поспешила обратно в дом. Лизи шокировано бросила на Рона взгляд, тот ободряюще кивнул, и все последовали за миссис Уизли. — На кухню, мои хорошие. Наконец, дождалась вашего прибытия. Кухня была маленькая и тесная, но в середине стоял длинный деревянный стол в окружении стульев. Лизи и Гарри сели на два крайних. Девочке еще не доводилось бывать в домах волшебников, кроме того, в котором она гостила, но в нем не было ничего интересного, что было тут. Например, посуда в мойке сама мылась, вытиралась о висящее на стене рядом полотенце и разлеталась по шкафам. А заколдованная метелка кружила вокруг, собирая мусор с пола. Миссис Уизли же суетилась у плиты, готовя завтрак и все еще метала грозные взгляды на провинившихся сыновей. — Вас, мои милые, я ни в чем не виню, — заверила она, стряхнув гостям на тарелки по восемь сосисок. — Мы с Артуром очень беспокоились. Только вчера вечером решили отправиться за вами, когда Рон показал твое письмо, Элизабет. Оставалось выбрать день и время, чтобы остаться незамеченными. Потому что бывает всякое, — процедила она сквозь зубы, взглянув на близнецов. — Была облачность… — промямлил Фред. — Во время еды не разговаривают, — Миссис Уизли призвала сына к порядку. — Они морили Гарри голодом! — попытался переменить разговор Джордж. — Мы обязаны были его спасти! — К тебе это тоже относится. И все же женщина чуть поутихла и пододвинула ближе к детям тарелку с бутербродами, и Лизи могла поклясться, что увидела в ее глазах блеск уважения за собственных сыновей. Внезапно из соседней комнаты послышался топот, а после в проходе мелькнула еще одна рыжая голова. Но как быстро она появилась, так быстро и исчезла, оставив за собой эхо девичьего короткого писка. — Это была Джинни. Ну, моя сестра, — шепнул Рон друзьям. — Она говорила о вас все лето. Даже надоела слегка. — Я понимаю, что Гарри знаменит, но я ей чем интересна? — тихо спросила Лизи. — Они сказали ей о тебе, — друг указал на близнецов. Девочка нахмурилась. — Говорили, что "такая красивая девочка учится, такая умная, что даже растопила сердце ледяного профессора". — Да, говорили, — гордо кивнул Фред. — Она все просила описать тебя. А у Гарри, думаю, даже автограф попросит, — улыбнувшись, пошутил он, но, встретив взгляд матери, опять уткнулся в тарелку. Никто больше не проронил ни слова. Молчали, пока тарелки не опустели, что произошло довольно быстро. — Ох, как я устал, — сладко зевнул Джордж. — Пойду-ка посплю… — Нет, не пойдешь, — оборвала его мать. — Ты не спал всю ночь по собственной глупости. А сейчас отправишься в огород и продолжишь... Но не успела женщина закончить, как в доме хлопнула входная дверь. — Это отец! — воскликнул Рон. — Вернулся с работы. Увидев мистера Уизли, Лизи вспомнила, как впервые повстречала его в прошлом году на станции вокзала, когда обратилась за помощью. Тогда она его особо не разглядывала, но сейчас мужчина показался ей крайне уставшим и засыпающим на ходу. Он еле переставлял ноги и с трудом дошел до стула на кухне, плюхнулся на него и протяжно выдохнул. — Ночь такая сегодня выдалась, — шепнул он ослабленным голосом. Его дети уселись поближе, словно готовясь услышать что-то определенное. — Папа всегда истории рассказывает, — пояснил Рон, подзывая друзей. — Иногда такая умора... — Были интересные случаи? — полюбопытствовал Фред. — Сегодня нет. Только Наземникус обкидал министра вонючками и скрылся. Еще он успел подменить у группы авроров ключи на исчезающие ключи, и теперь некоторые Отделы не работают в связи с невозможностью попасть в них. И еще мой склад маггловских вещей... — Мистер Уизли буркнул что-то похожее на ругательства. — НАПРИМЕР, ТОТ, ГДЕ ТЫ ХРАНИШЬ АВТОМОБИЛИ?! — воскликнула Миссис Уизли, вновь вернув всю прежнюю злость. — КОТОРЫЕ ОБЕЩАЛ НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ! Мистер Уизли широко раскрыл глаза и виновато выпучился на жену. — К-какие автомобили, дорогая Молли? — Да, Артур, автомобили, — глаза у женщины сверкали. — Представь себе волшебника, который конфисковал старенькую развалюху у другого волшебника и сказал жене, что разберет ее на части, чтобы понять устройство, а на самом деле применяет к ней чары летучести. И, пожалуйста, на этом автомобиле можно лететь хоть на край света. Что, вне сомнений, незаконно. Мужчина испуганно икнул. — Видишь ли, дорогая, ты сейчас поймешь, что этот волшебник не нарушил закон. Хотя, конечно… э-э… было бы лучше, если бы он сказал жене правду… В законе существует оговорка… если волшебник не имел намерения летать, тот факт, что автомобиль приобрел летучесть, не означает… — Артур Уизли, ты сам сочинил этот закон, и, конечно, эту оговорку предусмотрительно вставил! — гремела миссис Уизли. — Чтобы безбоязненно баловаться у себя в сарае со всеми этими глупостями простецов! Так вот, к твоему сведению, сегодня утром к нам прилетели Элизабет и Гарри в том самом автомобиле, который для полетов не предназначался! — Гарри? Элизабет? — ничего не понимая, проговорил мистер Уизли. — Кто? — он оглядел кухню, увидел гостей и ойкнул от изумления. — Боже мой! Да ведь это Гарри Поттер и… — глаза его на мгновенье блеснули страхом, — Элизабет Реддл! Счастлив вас видеть! Рон столько нам про вас рассказывал… — Сегодня ночью твои сыновья слетали в этом автомобиле в пригород Лондона и привезли своих друзей. Что ты на это скажешь? — голос миссис Уизли крепчал. — Вы правда туда слетали? И вполне успешно? — с неподдельным восторгом спросил мистер Уизли. — Я… я… — осекся он, когда из глаз его жены готовились уже полететь огненные стрелы. — Разумеется, мальчики, это очень, очень нехорошо… Миссис Уизли схватила со стола полотенце и с хлопком ударила им по своей ладони. Мужчина сжался в собственные плечи. — Нам здесь больше нечего делать, — прошептал Рон. — Пойдемте, я покажу мою комнату. Они быстренько покинули кухню и по узкому коридору дошли до старенькой лестницы, идущей наверх через весь дом. На третьей площадке дверь в комнату была открыта. Лизи поймала взглядом чьи-то огромные глаза, и дверь тотчас захлопнулась. — Это опять Джинни, — пояснил Рон. — Она такая застенчивая, хотя очень хотела с тобой, Лиз, подружиться. Фред и Джордж много про тебя говорили, хотя они всегда много говорят. Пройдя еще два пролета, ребята остановились у облупленной двери, на которой висела табличка: "Комната Рональда". Рон открыл дверь. Лизи на миг зажмурилась, когда в глаза ей ударил оранжевый цвет — в комнате буквально все было пропитано им: покрывало, подушки, накидка на стул, стены и десятки плакатов, на которых изображались одни и те же семь колдунов в ярко-оранжевых плащах с метлами. — Твоя любимая команда? — спросила девочка. — "Пушки Педдл", — ответил Рон и гордо хмыкнул. — Девятое место в Лиге. — М-м-м, — протянула девочка, будто поняла о чем он говорил. — Девятое? — ахнул Гарри. — Они же совсем ничего по времени выступают. — Вот именно. Сейчас кое-что покажу... Рон достал из неровной стопки книг журнал и протянул друзьям. Лизи по обложке поняла, что это спортивное чтиво, и вскоре парни затараторили о квиддиче. Девочка устало вздохнула, присела на край кровати и взглянула на Коросту, наблюдающую за ней из-за стекла своего небольшого террариума. — И как ты это терпишь? Крыса дернула носом, покрутилась вокруг себя и улеглась, показательно закрыв глаза. Лизи усмехнулась и откинулась на спину, косясь в небольшое оконце, через которое уже проходили яркие лучи солнца. — Всяко лучше... — шепнула девочка, прикрыв веки. И под голоса лучших друзей ее сознание улетело в сон.