Наследие: искупление

NC-17
В процессе
485
14
автор
Размер:
планируется Макси, написано 1 055 страниц, 474 246 слов, 93 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
485 Нравится 762 Отзывы 179 В сборник

Глава 3.2: "Тридцатое августа"

Настройки
Несколько дней Элизабет наблюдала, как Гарри привыкал к неведомой доселе свободе, ведь до этого он жил только у Дурслей, где, ясно дело, не так уж и хорошо было мальчику. Что же насчет самой девочки, то ее все устраивало: ежедневные прогулки с лучшим другом по Косому переулку, который славится множеством чудесных волшебных магазинов; завтраки в странном и мрачном, но от того не менее уютном пабе "Дырявый котел", хотя и уют тоже был своеобразный. Подросткам было интересно наблюдать за постояльцами и просто посетителями: останавливались забавные маленькие волшебницы, приехавшие из провинции за покупками; почтенные волшебники, которые за завтраком обсуждали последнюю статью в деловом журнале "Трансфигурация сегодня"; растрепанные, диковатые на вид маги и хрипло перешептывающиеся гномы; а однажды на завтрак спустилось существо, подозрительно похожее на лешего, и, не снимая черного шерстяного шлема с прорезями для глаз, заказало тарелку сырой печенки.       Время быстро летело, и в последние дни каникул Косой переулок заполнялся учениками Хогвартса. Элизабет заглядывала в лица каждого прохожего, надеясь увидеть знакомое — Рона, Гермионы, близнецов, кого-то с факультета или Драко. Но из-за огромного скопления людей это было трудно. К тому же скоро тридцатое августа, а это значит, что девочке исполнится тринадцать лет. Лизи не была уверена, что ее друзья, хоть и знают о ней многое, все же вспомнят, как она когда-то мимолетно упоминала эту дату. Ей не хотелось пышного празднования, но все же приятное времяпрепровождения в кругу близких...       В общем, когда наступило тридцатое августа, Элизабет встретила его в своем обычном состоянии. Вокруг не было ничего особенного: Гарри читал какую-то книгу, Леви охотился в коридоре за какой-то крысой, а Куро еще пару дней назад улетел с ответом на письмо Драко. Друзья собрались, позавтракали и вновь отправились в Косой переулок. Там мальчик уговорил подругу сходить и взглянуть на "Молнию", о которой он постоянно болтал последние несколько дней. "Молния" — это новейшая модель метлы, самая быстрая в мире. Но девочка категорически заявила, что подождет на улице, ведь в магазине проходу нет. Гарри и такой расклад обрадовал.       Ожидая друга возле входа, Лизи оглядывалась, желая заприметить кого-то знакомого. И, к ее огромному сожалению, заприметила.       — Ну, конечно, куда без тебя...       — О-о-о, это же наша Наследница с ее четырехглазым другом! — прокричала Паркинсон посреди улицы, не удосужившись даже подойти. — А чего ты меня не сбиваешь, ты же такая неуклюжая?! — она и ее подружки мерзко посмеялись.       — Тебе что-то нужно, Пенси, или ты снова пытаешься выплюнуть свой яд на окружающих? — съязвила в ответ Лизи. — Если так, то мне не хочется тратить свое время на тебя.       — Ну конечно, ты же такая крутая! Как мы, девочки, могли такое забыть? — слизеринка, наконец, подошла ближе. — Не трогай Драко! — эта фраза была настолько странной, что просто заставила впасть в недоумение.       — Чего? — не поняла гриффиндорка.       — Кроме зрения у тебя что ли проблемы и со слухом?! Я тебе повторяю: НЕ ТРОГАЙ ДРАКО! — Пенси говорила сквозь зубы, сложив руки на груди.       — Ты полоумная? Причем здесь Драко? Я не понимаю. Пенси? — девочка увидела внезапные изменения в лице слизеринки. — С тобой все в порядке? — но та больше ничего не говорила и не отвечала, смотря куда-то за ее спину, при этом слегка задрав голову, как и ее подружки.       Когда Лизи это заметила, то резко развернулась и уперлась носом в чью-то грудь, вдохнув знакомый запах: такой ненавязчивый мужской одеколон, смешанный с кислинкой яблока и хвои, что можно почувствовать только вблизи, словно это для исключительных людей, кому дозволено быть настолько рядом. Подняв голову, девочка увидела серо-голубые глаза.       — Драко… — буквально выдохнула она его имя, когда заметила изменения слизеринца.       — Привет, Элизабет, — перед ней стоял не тот маленький блондинчик с младших курсов.       Малфой был на голову выше Лизи, и лицо его повзрослело, приобретя заостренные черты. Волосы уже не были прилизаны назад, а голос… он совсем не был детским.       — "За одно лето так изменился?", — но девочка позабыла один факт, и очень важный: она тоже повзрослела, как и все остальные. Хотя ростом она немного отставала от сверстников, лицо же ее стало более чарующим. Длинные черные ресницы, глаза чистого серого цвета, роскошные темные волосы, доходившие до поясницы, аккуратненький носик и пухленькие губы персикового цвета. Элизабет уже выглядела не ребенком, а юной девушкой, что с годами будет все более прекрасной.       — Давно не виделись, — заговорил Драко, тем самым приведя в чувство девочку. Она быстро отошла от него на шаг и смущенно отвела взгляд в сторону.       — Давно…       — Драко! — заверещала Пенси, привлекая внимание. — Пошли куда-нибудь, а то здесь есть лишние... — Пенси имела ввиду не только гриффиндорку, что все также смущенно глядела куда-то вбок, но и своих подружек.       Парень ничего не ответил. Вместо этого он аккуратно взял за руку Реддл и повел за собой подальше. Магазин "Все для квиддича" оставался дальше и дальше за их спинами.       — Драко… Я там ждала Гарри, и если он выйдет, то… — начала девочка, но слизеринец перебил ее.       — Его там нет. Он ушел через другой вход, когда встретил Уизли и Грейнджер.       — Почему он ничего мне не сказал? — парень вдруг сильнее сжал руку своей спутницы, но не больно. Видимо, ему не хотелось говорить об этих людях.       — Потому что знает, что сейчас ты со мной, — нехотя ответил он. — Грейнджер увела их. У них какое-то дело там… — Лизи больше не стала задавать вопросы, хотя до сих пор ничего не понимала.       Вдвоем они дошли до какой-то немноголюдной части Косого переулка, и блондин остановился. Сначала девочка заволновалась — все-таки странно это выглядит... Но затем удивилась, когда Драко достал какую-то белую коробочку и протянул ее.       — С днем рождения, Элизабет Реддл, — тихо проговорил парень, и было понятно, что он смущен и взволнован. Хотя старался выглядеть немного отчужденным. — Я не уверен, что все правильно подобрал, ведь никогда не делал такие покупки, — он открыл коробку и там оказалось небольшое украшение серебряного цвета. — Надеюсь, что тебе понравится.       — Я не могу это принять, слишком… — Лизи жутко покраснела от смущения и замахала протестно руками, потому Малфой сам вытащил украшение и надел его на руку девочки. — Драко…       — С размером я угадал, — заявил слизеринец и самодовольно ухмыльнулся. Девочка перевела взгляд на руку. Браслет был действительно прекрасен: серебряная цепь выглядела просто, но от того и делала украшение удивительным. — Элизабет, я должен тебе кое-что сказать, — вдруг парень стал серьезным.       — Что? — спросила девочка, все еще осматривая украшение.       — Я долго думал, и...       — Драко, вот ты где! — послышался голос, который принадлежал его отцу. Люциус вышел из-за угла и, увидев, как стоит его сын со знакомой девушкой, держа ее за руку, хищно улыбнулся. — Мисс Реддл, я невероятно рад нашей встрече.       — Я тоже, мистер Малфой, — заторможено произнесла Лизи.       — Отец? Что ты тут делаешь? — спросил Драко, опустив руку именинницы.       — Я ходил с твоей матерью в банк, а когда вышел, то не обнаружил тебя.       — Мы договаривались встретиться позже.       — Верно, но твоя мать так взволновалась, что послала меня на поиски, — Люциус вновь перевел свое внимание на Лизи. — Но я рад, что так поступил, ведь встретился с вами. Я ведь уже однажды говорил, что всегда рад таким людям, как вы, мисс Реддл. Хотя и не хотел мешать вашему свиданию… — он загадочно прищурил глаза.       Только девочка хотела воскликнуть, что это не свидание, как Драко заговорил:       — Ничего страшного, мы все равно уже закончили. Я отведу Элизабет по ее делам и подойду к вам, — блондин вновь повел за руку именинницу, что только и успела попрощаться с его отцом.       — Куда мы?       — Твои друзья попросили отвести тебя в кафе после встречи. Там они тебя будут ждать.       — И ты так спокойно последуешь их просьбе? — посмеялась девочка. — Кто ты и что сделал с моим Драко? Признавайся! — Малфой резко остановился, отчего Лизи врезалась в его спину. Он повернулся и посмотрел на спутницу.       — Твоим? — странная ухмылка украсила его лицо. — Я думал, что сначала идут ухаживания с мужской стороны, дабы добиться женского внимания, а уже потом…       — Эй! — гриффиндорка несильно ударила своим маленьким кулачком в грудь парня, пока он громко смеялся. — Я просто не так выразилась.       — Но есть же шанс стать твоим? — хоть слизеринец и говорил это серьезно, глаза его сияли озорным блеском.       — Сначала идут ухаживания с мужской стороны, дабы добиться женского внимания, а уже потом… потом и посмотрим! — Лизи поднялась на носочки, быстро поцеловала парня в кончик носа и побежала в кафе, где виднелись три знакомых макушки. — Послезавтра мы уже будем в школе, так что буду непременно ждать твоих ухаживаний, Драко Малфой, — сказала она на последок.       — Они будут, — прошептал парень, с улыбкой уходя в сторону банка.

* * *

      Войдя в кафе-мороженое Флориана Фортескью девочка сразу привлекла внимание своих друзей.       — Ребята, я так скучала! — Лизи бросилась обнимать их, а затем присела рядом.       — Этот Малфой ничего с тобой не сделал? — сразу задал вопрос Рон, который еще больше стал усыпан веснушками.       — Прекрати! Он ничего плохого не сделал. Вы лучше расскажите, как ваши дела.       Загорелая Гермиона рассказала о своем путешествие во Францию, а затем и Рон — о Египте.       — Ясно, — Лизи все еще была счастлива от небольшой прогулки с Драко, так что встреча с друзьями только усилила это чувство. — Что еще нового?       — Мы с Гарри поговорили о его незаконном использовании магии. Знаешь, я очень удивлена, что он не отчислен! — вновь начала причитать Грейнджер. — Это же как…       — Да брось, Гермиона, уже все хорошо и ладно, — махнул рукой Рон. — Я с отцом, кстати, остановился в "Дырявом котле", Гермиона тоже. Так что завтра все вместе двинем на Кингс-Кросс! — Грейнджер, улыбаясь, закивала.       — Здорово! — воскликнули Гарри и Лизи.       — О-о-о, я чуть не забыл… Смотрите! — рыжеволосый вынул из сумки длинную, узкую коробку и открыл ее. — Новая волшебная палочка. Четырнадцать дюймов, ива, волос из хвоста единорога. Я и учебники уже купил, — он махнул рукой на большую сумку под креслом. — Что скажете о "Чудовищной книге"? Продавец чуть не заплакал, когда я сказал, что надо две.       — Понимаю, — посмеялась Элизабет.       — А это у тебя что, Гермиона? — спросил Гарри, указав на три битком набитые сумки в соседнем кресле.       — Я же буду изучать гораздо больше предметов. У меня здесь все по нумерологии, уходу за магическими существами, прорицанию, изучению древних рун, изучению магглов…       — Зачем тебе изучение магглов? — воскликнул Рон, закатывая глаза. — Ведь ты — урожденная маггла! Твои родители магглы! Ты и так все про магглов знаешь!       — Да, но магглов очень интересно изучать с волшебной точки зрения, — серьезно возразила подруга.       — А есть и спать ты когда будешь, Гермиона? — нахмурилась Лизи, а парни хихикали. Та пропустила вопрос мимо ушей.       — У меня еще есть десять галеонов, — сказала она, вынув кошелек. — У меня в сентябре день рождения, и родители заранее дали мне денег на подарок.       — И ты, конечно, купишь замечательную книгу? — невинно поинтересовался Рон.       — Нет, не книгу, — сдержанно ответила девочка. — Мне очень хочется сову. У Гарри есть Букля, у тебя Стрелка, а у Лизи Куро…       — Так у меня же не сова, — напомнила Реддл.       — И Стрелка не моя сова, она семейная. Лично мне принадлежит только Короста, — рыжеволосый достал из кармана свою крысу. — Вот она... мне надо ее показать специалисту, — он положил маленькое животное на стол перед друзьями. — По-моему, в Египте ей не понравилось. Короста похудела и порядком облезла.       — Тут неподалеку есть зоомагазин, — произнес Гарри. — Посмотри там чего-нибудь для Коросты, а ты, Гермиона, можешь купить там сову.       Расплатившись за мороженое, четверка отправилась в "Волшебный зверинец". Магазин был невелик, все стены заставлены клетками, смрад и галдеж стояли невообразимые. Обитатели клеток пищали, гоготали, бормотали или шипели. Впрочем, с тех пор как Лизи побывала тут впервые, ничего не изменилось. Рон подошел к работнице.       — Я насчет крысы, — сказал он ведьме. — Мы были в Египте, и с тех пор ей не по себе.       — Клади на прилавок, — велела та, вытаскивая из кармана черные очки. Достав грызуна, рыжеволосый положил того рядом с клеткой, где прыгали несколько жаб.       — Хм… — колдунья взяла Коросту. — Сколько лет этой крысе?       — Не знаю, — протянул Рон. — Очень старая.       — А какие у нее есть волшебные способности? — поинтересовалась ведьма.       — Ну–у, — замялся парень. — По правде говоря, Короста никогда не проявляла ни малейших волшебных способностей.       Ведьма окинула взглядом драное левое ухо и переднюю лапу, где недоставало пальца, и громко зацокала языком.       — Видать, не раз побывала в переделке, — изрекла она.       — Мне ее Перси уже такую отдал, — оправдывался Рон.       — Обычные садовые крысы, вроде твоей, живут не дольше трех лет. Хочешь долгожителя, — сказала ведьма, — выбирай из этих.       Она указала на черных крыс, которые тут же весело запрыгали.       — Выпендриваются много, — буркнул Рон.       — Не хочешь новую крысу? Ладно. Тогда вот тебе крысиная микстура, — колдунья извлекла из-под прилавка маленький красный пузырек.       — Спасибо. Сколько… ОЙ!!! — он резко пригнулся. С высоченной клетки на голову Рона спрыгнуло нечто огромное, рыжее и с утробным фырканьем нацелилось на Коросту.       — ФУ, ЖИВОГЛОТ!!! НЕЛЬЗЯ!!! — завопила ведьма, но Короста, будто кусок мыла, выскользнула у нее из рук, и только мелькнули за дверью кривые лапки.       — Короста! — закричал Рон и вылетел вслед за ней. Гарри и Лизи за другом. Крыса вскоре нашлась. Бедняга спряталась в урне возле "Все для квиддича". Уизли-младший спрятал ее в карман и, разогнувшись, потер затылок. — Что это было?       — Огромный кот или маленький лев, — предположила девочка. — А где Гермиона?       — Наверное, присматривает сову.       По кишащей народом улице они вернулись к "Волшебному зверинцу". В этот момент в дверях лавки показалась Гермиона, но на руках у нее вместо совы был огромный ярко–рыжий кот. У Рона отвисла челюсть.       — Ты купила этого урода?!       — Смотрите, какая лапочка! — восхищалась она.       — "Это как сказать", — подумала Лизи.       Шерсть у кота и вправду красивая, пушистая–пушистая, но лапы кривые, а морда приплюснутая, курносая, словно впечаталась в стену. Сейчас, когда Коросты не было видно, он блаженно мурлыкал.       — Твоя лапочка чуть с меня скальп не сняла! — вспыхнул рыжеволосый.       — Глотик не нарочно, — заступилась за кота Гермиона.       — А ты о Коросте подумала? — Рон небрежно похлопал по карману. — Она нуждается в тишине и покое. А с этим котярой ей никакого покоя не будет!       — Держи. Ты забыл крысиную микстуру, — Гермиона протянула ему красный пузырек. — Ну, хватит дуться. И не волнуйся, Глотик будет спать в моей спальне, а Короста в твоей. Бедная киса. Ведьма говорит, что Глотик несколько веков провел в магазине. Никто его не покупал.       — Интересно почему? — съязвил Рон.       На этом спор закончился, и четверка зашагала в "Дырявый котел". Там в баре сидел мистер Уизли и читал "Пророк".       — Гарри! Элизабет! — улыбнулся он. — Как поживаете?       — Хорошо, — ответила девочка, и друзья, не распаковывая сумки, сели рядом. Мистер Уизли отложил газету, где на первой полосе был все тот же Сириус Блэк.       — Его еще не поймали? — спросил Гарри.       — Нет, — мистер Уизли был необычайно серьезен. — Министерство подключило всех нас на его поиски, но пока никакого результата.       — А если мы его поймаем, нас наградят? — загорелся идеей рыжеволосый. — Получить бы побольше денег! Красота!       — Рон, не говори ерунды, — осек его отец, которому было явно не до шуток. — Куда тринадцатилетним волшебникам до Блэка! Его проворонила стража Азкабана!       В этот момент в бар вошла увешанная покупками миссис Уизли, следом пятикурсники-близнецы Фред и Джордж, новый староста школы Перси и самая младшая Джинни — единственная в семье дочь. Джинни всегда смущалась при виде Гарри и Лизи. В прошлом году в Хогвартсе они спасли ей жизнь, и сейчас девочка разволновалась пуще прежнего.       — При-ве-ввет, — заливаясь краской, пробормотала она и спряталась за матерью. Перси же протянул Поттеру руку и важно, будто они не знакомы, сказал:       — Рад тебя видеть, Гарри.       — Привет, Перси, — сдерживая смех, поздоровался тот. Затем староста переключил свое внимание на Лизи и переменился в лице.       — Здравствуй, Элизабет, — края его губ приподнялись. — Рад тебя видеть. Знаешь уже новость о новом старосте школы? — девочка мило улыбнулась и кивнула. — Когда станешь сама старостой, то можешь мне писать по любому вопросу. Я с радостью дам тебе совет.       — Спасибо… Обязательно, если что-то будет меня волновать, я сообщу тебе, Перси.       — Лизи! — Фред отодвинул брата в сторону и театрально отвесил поклон. — Отлично выглядишь, красавица!       — Бесподобно, — вторил Джордж. Совсем отодвинув старшего, он схватил руку девочки и поцеловал ее. — Ну просто потрясающе!       — Я с ней сейчас разговаривал, — Перси нахмурился.       — Все, хватит, — одернула близнецов миссис Уизли.       — Мама! — воскликнул Фред, словно только увидел ее. — Как это потрясающе — тебя видеть…       — Я сказала, хватит, — отрезала миссис Уизли, выкладывая покупки на стол. — Раз ты, милая, уже слышала об этой новости, то посмотри, — она показала на новый сверкающий серебряный значок на груди у Перси и преисполненным гордости голосом произнесла: — Второй староста школы и лучший ученик в семье!       — И последний, — шепотом добавил Фред.       — Не сомневаюсь, — помрачнела миссис Уизли. — Никого из вас старостой факультета не назначили.       — А зачем это нам? — пожал плечами Джордж. — Чтобы лишить нашу жизнь всяческих удовольствий? — Джинни хихикнула.       — Какой ты подаешь пример сестре?! — возмутилась миссис Уизли.       — Мама, у Джинни есть и другие братья для подражания, — надменно молвил Перси.       — Пойду переоденусь к обеду, — Джордж закатил глаза.       — Мы хотели запереть его в пирамиде, да мама не позволила, — сказал он.       — Кстати, Элизабет. Братья меня перебили, однако, я все же хочу тебя поздравить с днем рождения, — Перси протянул книгу "Из старосты в министры". — Тема, конечно, отличается от твоей ситуации, однако, там есть достойные советы, которые и мне помогли, — затем он ушел.       Все остальные присутствующие обратили внимание на смущенную девочку.       — Он все испортил, — вздохнул Рон и достал небольшой пакет. — Мы с Гарри и Гермионой хотели вечером поздравить и отпраздновать, но раз так, то… С днем рождения, Лизи!       — С днем рождения, Лизи!       — С днем рождения!       Было непривычно получать так много поздравлений.

* * *

      Вечер удался на славу. Хозяин Том составил в маленькой гостиной три стола, и вся компания с удовольствием прикончила ужин из нескольких восхитительных блюд. От пышного шоколадного пудинга было просто невозможно оторваться! И тут раздался голос Фреда:       — Пап, а как мы завтра доберемся до Кингс-Кросс?       — Министерство предоставило нам пару машин, — сказал мистер Уизли. Все взоры обратились к отцу семейства.       — Почему? — удивился старший из братьев.       — Перси, ты же у нас староста, — важно пояснил Джордж. — Так положено. Две машины, на капотах флажки развеваются, а на них красуется "Едет СШ"!       — Серьезная Шишка, — расшифровал Фред. Все, кроме Перси и миссис Уизли, хихикнули, уткнувшись в тарелку с пудингом.       — Папа, но почему все–таки Министерство предоставило нам машины? — важно повторил Перси.       — У нас ведь нет своей машины, а я работаю в Министерстве, вот оно и оказало мне такую любезность… — Артур говорил беспечно, но Лизи заметила, что уши–то у него покраснели, совсем как у Рона, когда тот что–то скрывает.       — И очень хорошо, — оживилась миссис Уизли. — Вы понимаете, сколько у вас всех багажа? Представляю, как бы вы все выглядели в маггловском метро… А кстати, вы все упаковали?       — Рон еще не все сложил, — недовольно заявил Перси. — И свалил свои вещи мне на кровать.       — Рон, ступай собирайся, утром будет некогда, — велела миссис Уизли. Тот бросил на брата сердитый взгляд.       После отменного ужина всех клонило в сон. Ребята разошлись по комнатам — еще предстояло сложить вещи. Комната Рона и Перси была рядом с комнатой Лизи и Гарри. Собрав чемоданы, они услышал за стеной сердитые голоса братьев и пошли узнать, что происходит. Дверь в двенадцатый номер была распахнута.       — Он лежал на тумбочке у кровати! Я снял его, чтобы отполировать! — кричал Перси.       — Я не трогал его, понял?! — кричал в ответ Рон.       — Что у вас стряслось? — спросила девочка. Старший обернулся.       — Пропал мой значок старосты школы, — пояснил он.       — И крысиная микстура куда-то подевалась! — Рон вываливал сложенные вещи из чемодана. — Наверное, я оставил ее в баре…       — Ты никуда не пойдешь, пока не найдешь значок! — воскликнул Перси.       — Давайте вы решите вопрос о значке, а я с Гарри принесу лекарство. Мы все равно уже все вещи упаковали, — предложила Лизи и отправилась вниз с другом.       В коридоре, ведущем мимо маленькой гостиной в бар, в этот час было уже темно. Друзья прошли до середины, как из гостиной до них донеслись сердитые голоса.       — Это же мистер и миссис Уизли! — прошептал Гарри.       Они остановились и хотели было развернуться, однако услышали:       — Как это не говорить ему? — возмущался мистер Уизли. — Гарри должен знать правду. Я пробовал поговорить с Фаджем, но он относится к нему, как к ребенку. А ведь ему уже тринадцать лет!       — Артур, правда поселит в нем страх, — резко сказала миссис Уизли. — Неужели ты хочешь, чтобы в школе Гарри вздрагивал от малейшего шороха? Он такой жизнерадостный мальчик. Зачем его запугивать?       — Пойми, я не хочу его запугивать, но Гарри надо быть начеку. К тому же, его подруга — дочь Сама-Знаешь-Кого! Это тоже опасно, но он вместе с друзьями спокойно принял эту информацию, которая в будущем может помочь, — возразил мистер Уизли. — Ты же знаешь: они четверо постоянно где-то бродят… Да их уже дважды заносило в Запретный лес! А в этом году Гарри туда ни в коем случае нельзя! О, Мерлин, да и Элизабет туда шагу не должна ступить! Страшно подумать, что могло с ними случиться той ночью, когда они были посреди улицы! Не подбери их "Ночной рыцарь", бьюсь об заклад, Министерство не нашло бы и их мертвых тел!       — Но они живы и здоровы, так что…       — Молли, говорят, Сириус Блэк — сумасшедший. Может и так, однако у него хватило ума сбежать из Азкабана, чего никому не удавалось! Три недели прошло, а он как в воду канул. И что бы там Фадж ни говорил "Пророку", скорее изобретут самозаклинающиеся палочки, чем мы схватим этого злодея! Но за кем он охотится, нам неизвестно… Вдруг за кем-то из них? А может и оба ему нужны!       — В Хогвартсе Гарри и Элизабет будут под надежной охраной…       — Мы думали, что и Азкабан под надежной охраной, а он оттуда сбежал. Значит, проникнуть в Хогвартс ему не составит труда!       — Но еще неизвестно, что Блэк охотится именно за Гарри или Элизабет… — ребята услышали глухой стук: наверняка это мистер Уизли ударил кулаком по столу.       — Молли, сколько можно тебе говорить? Репортеры ничего не пишут об этом — так распорядился Фадж. Ночью после побега Блэка он приехал в Азкабан, и охрана предупредила его, что Блэк постоянно бормотал во сне одни и те же слова: "В Хогвартсе… В Хогвартсе…"! Молли, Блэк спятил и хочет либо убить Гарри, либо похитить Элизабет. Он думает, что со смертью мальчика к Ты–Знаешь–Кому вернется сила, а если не выйдет, то в этом как-то может помочь и кровь его потомка. В ночь победы над Ты–Знаешь–Кем Блэк потерял все. Он двенадцать лет провел в Азкабане, вынашивал…       Голоса смолкли. Прильнув к двери, ребята с нетерпением ждали, что еще те скажут.       — Хорошо, Артур, тебе виднее. Но ты забыл про Альбуса Дамблдора. Пока он директор Хогвартса, никто не причинит им вреда. Надеюсь, Дамблдору все это известно?       — Конечно. Мы попросили у него разрешения выставить у всех школьных ворот стражей из Азкабана. Он согласился, правда без особой радости.       — Без особой радости? Но почему? А вдруг они поймают Блэка?       — Дамблдор не выносит стражей Азкабана, — тяжело вздохнул мистер Уизли. — Как и я, впрочем… Но, имея дело с таким злодеем, приходится объединяться с кем попало.       — Но если они уберегут детей…       — То я впредь и слова дурного о них не скажу, — устало молвил мистер Уизли. — Поздно уже. Пойдем–ка спать, Молли.       Услыхав скрип стульев, друзья на цыпочках поспешили в бар. Дверь гостиной отворилась, и в коридоре послышались удаляющиеся шаги четы Уизли. Пузырек с крысиной микстурой валялся под столом, где они ужинали. В комнате супругов Уизли хлопнула дверь, и ребята помчались наверх. На лестнице близнецы помирали от хохота, слыша, как в поисках значка, Перси все кверху дном перевернул у себя и у Рона.       — Это мы его взяли, и смотрите, как усовершенствовали, — шепнул Фред. На значке красовалось:

"СЕРЬЕЗНАЯ ШИШКА"

      Лизи, как и Гарри, выдавила улыбку, и они понесли Рону крысиную микстуру, а затем, придя к себе, легли на кровать. Несколько минут они молча смотрели куда-то перед собой, а затем одновременно произнесли:       — Он за нами охотится….       — Фадж, видимо, был снисходителен, потому что обрадовался, что мы живы, — стала вслух размышлять Лизи.       — Гулять велел лишь в Косом переулке, — продолжил Гарри.       — На завтра предоставил две министерские машины, чтобы Уизли присмотрели за нами, пока не сядем в поезд. Но кое-что странно…       — Что?       — Мне совсем не страшно, Гарри. Я знаю, что мой отец самый ужасный волшебник всех времен, а Блэк его правая рука. Но ничего из этого не пугает меня.       — И меня, — ответил Гарри. — Я понимаю, что Блэк одним проклятием убил тринадцать человек, но…       — Словно что-то не так, да? — девочка посмотрела на друга.       — Да, но не знаю что. Еще и эти охранники Азкабана… Я помню, как мы читали об этой тюрьме, но там ничего такого о страже не было. Кто они? — Лизи пожала плечами. — Знаю, что может я не должен сейчас об этом думать, но… Я надеялся, что пропуск в Хогсмид мне подпишет Дамблдор, но что-то мне подсказывает, что и шагу не дадут нам ступить за пределы замка.       — Да уж… — девочка разочарованно вздохнула. — А мы ведь уже дважды выжили после схватки с Волан-де-Мортом!       — Я трижды, — напомнил парень и вместе с подругой посмеялся. — Мы же не трусы беспомощные!       — Интересно, что за таинственный зверь тогда за нами наблюдал?.. — сонно спросила девочка. Гарри пробурчал что-то невнятное.       — "Что делать, когда беда стучит в дверь?"… — послышался тихий голос.        — Закрыть ее на все замки, — прошептала Лизи, уже почти заснув. — Я больше никому не позволю убить моего друга...       — "Вот и молодец, Лиза".       Странный силуэт промелькнул в стоящем напротив кровати зеркале. Левиафан резко распахнул глаза и оглядел помещение. Ничего не заметив, он подполз к голове Лизи и умостился на краю подушки.       — Вот и молодец, Лиза..
485 Нравится 762 Отзывы 179 В сборник
Отзывы (4)