* * *
Лизи была очень рада побывать на таком масштабном и волшебном мероприятии. Но, к сожалению, ей совсем не понравился квиддич. Ей было неинтересно, кто выиграл, а кто проиграл, кто поймал снитч, а кто нет. Единственные матчи, за которыми она действительно следила — те, где участвуют ее друзья. В общем, Лизи уснула. Даже такой шум не мешал ей: они ведь так рано встали ради того, чтобы сюда добраться. Драко, что сидел позади, поднимал голову девушки, которая периодически съезжала на подлокотник. Когда Лизи разлепила свои глаза, услышав тишину (да-да, именно так), то сразу увидела новую надпись на табло:БОЛГАРИЯ — СТО ШЕСТЬДЕСЯТ, ИРЛАНДИЯ — СТО СЕМЬДЕСЯТ.
Судя по всему, до зрителей не сразу дошла суть произошедшего. Но затем постепенно, будто неимоверной величины нарастающий поток, гул на трибунах ирландских болельщиков становился все громче, громче и взорвался громовым воплем ликования. — ИРЛАНДИЯ ПОБЕДИЛА! — надрывался Бэгмен, который, как и ирландцы, был захвачен врасплох неожиданным окончанием матча. — КРАМ ЛОВИТ СНИТЧ, НО ПОБЕЖДАЕТ ИРЛАНДИЯ! Бог ты мой, кто мог такое ожидать! — На кой ему понадобилось ловить снитч? — кричал Рон, прыгая и хлопая в ладоши над головой. — Остановить матч, когда ирландцы были на сто шестьдесят очков впереди, вот болван! — Он знал, что им никогда не догнать Ирландию, — ответил Гарри сквозь шум, тоже аплодируя изо всех сил. — Ирландские охотники слишком хороши… он хотел закончить матч на своих условиях, вот и все… — Он очень мужественно себя вел, верно? — сказала Гермиона, склоняясь через барьер, чтобы лучше видеть, как уходит с поля Крам.— У него ужасный вид… — Что ж, они храбро сражались, — послышался голос Людо. — Вот уж действительно неожиданный поворот… Жаль, что так быстро закончилось… Ах да… я же вам должен… сколько там? Фред и Джордж мигом перелезли через кресла и уже стояли перед Людо Бэгменом с радостными улыбками и протянутыми руками. — Не рассказывайте маме о том, что вы делали ставки, — попросил мистер Уизли близнецов, когда они спускались по ступенькам. Гриффиндорская четверка все также молча до этого попрощалась с Драко — кивками и переглядками. — Не беспокойся, пап, — лучезарно улыбаясь, заверил его Фред. — У нас большие планы насчет этих денег, и мы не хотим, чтобы у нас их отобрали, — они хитро подмигнули Лизи. Компания скоро присоединилась к толпам, которые теперь выходили со стадиона и отправлялись к своим палаткам. Фонари освещали путь, в ночном воздухе разносилось нестройное пение, а над их головами взрывались зеленые хлопушки. Когда вся компания в конце концов добралась до палаток, спать никому не хотелось и, оценив разгул веселья вокруг, мистер Уизли согласился, что можно выпить по последней чашке какао перед отбоем. Все с упоением заспорили о матче, кроме Лизи и Гермионы: они устало наблюдали за происходящим вокруг, пока Джинни не сообщила, что хочет спать. Сон у Элизабет был вновь неспокойным. Какие-то расплывчатые силуэты летали и кричали: — Не надо! Б-Б-БЕГИ, ЭЛИЗАБЕТ!... опасно... беги... вставай... Она тут же распахнула глаза и заметила, что в палатку ворвались парни. — Скорее! Уходим! Напали! — кричал Рон. Девочки, испуганно переглянувшись, ничего не спрашивали, ведь снаружи слышались крики и шум беготни. Они кивнули и сразу натянули на себя мантии, чтобы не замерзнуть. В свете немногих еще горевших костров они увидели людей, убегающих в лес от чего-то, что двигалось к ним через поле, выпуская странные огни и гремя чем-то наподобие выстрелов. До друзей донеслись громкий издевательский смех и хмельные выкрики, затем последовала мощная вспышка зеленого света, осветившая всю округу. Плотная толпа волшебников с поднятыми волшебными палочками медленно двигалась по полю. Лизи присмотрелась — их головы были скрыты капюшонами, а лица — масками. Один из них, что был похож на предводителя некого отряда, повернулся в сторону компании. — Уходим, быстро! — крикнул мистер Уизли. Новые волшебники, присоединяющиеся к марширующей группе, хохотали, указывая на извивающиеся в небе тела волшебников. Палатки сминались и падали под наступающими шеренгами. Одна из горящих палаток неожиданно осветила людей наверху, и ребята узнали одного — мистера Робертса, управляющего лагерем. Остальные трое, судя по всему, были его жена и дети. Люди в воздухе хаотично крутились вокруг своей оси. — Это безумие, — пробормотал Рон, глядя, как малыша-маггла закрутило волчком над землей, а его голова безжизненно болталась из стороны в сторону. — Это настоящее безумие… Лизи тут же что-то щелкнуло в голове. Послышался далекий голос: — Стоит держаться подальше от этих безмозглых… Иди в безопасное место, моя змейка… В ту же минуту из палатки мальчишек появились Билл, Чарли и Перси, полностью одетые, с закатанными рукавами и волшебными палочками наготове. — Мы поможем министерским дежурным! — закричал, перекрикивая гвалт, мистер Уизли, тоже закатывая рукава. — Вы все — давайте в лес и держитесь вместе. Я приду за вами, как только мы с этим разберемся. Билл, Чарли и Перси уже бежали к наступающей колонне, мистер Уизли бросился следом. Со всех сторон к источнику неприятностей мчались сотрудники Министерства. Бесчинствующая толпа подступила совсем близко. — Давайте! — Фред схватил Джинни за руку и потащил ее в лес. Лизи, Гарри, Рон, Гермиона и Джордж кинулись за ними. — Молодец, мой свет… — все еще слышался голос, но времени акцентировать на это внимания не было. Добежав до деревьев, ребята оглянулись. Толпа волшебников в масках стала больше: было видно, как министерские волшебники пытаются пробиться к центру к ним, но им приходится туго. Разноцветные фонарики, освещавшие путь к стадиону, погасли. Силуэты бегущих потерянно бродили между деревьями, дети плакали, тревожные восклицания и панические голоса эхом отдавались в холодном ночном воздухе. Лизи чувствовала, как ее толкают со всех сторон люди, чьих лиц она даже не могла различить. Тут она услышала, как Рон охнул от боли. — Что случилось? — обеспокоенно спросила она, останавливаясь так резко, что Гарри налетел на нее. — Рон, где ты там? — она нащупала свою палочку. — Люмос! Узкий луч света осветил весьма обыденную ситуацию: Рон лежал, растянувшись на земле. — Споткнулся о корень, — сердито пробурчал он, вновь поднимаясь на ноги. — Ну, с ногами такого размера это немудрено, дружище, — произнес голос сзади. Ребята обернулись. В двух шагах от них, прислонясь к дереву, стоял Драко. — Да иди ты, Малфой, — огрызнулся рыжеволосый. — Сам-то как? — Мне ничего не станет, а вот тебе, Грейнджер… — Что это значит? — спросила названная. — Они ищут магглов, — ответил Драко. — Малфой, она колдунья… Ты опять за свое? — закатил глаза Рон. — Она магглорожденная… — ответила за парня Лизи. Слизеринец согласно кивнул. — Эти люди в масках… последователи твоего отца, — сказал он. — А тебе-то откуда это известно? — удивился Гарри. Лизи опустила голову, уже догадываясь, каков был бы ответ: Люциус Малфой носит эту маску. — Сейчас лучше поторопиться уйти в укрытие, — сменила она тему. Тут с другого края леса раздался грохот, какого они еще не слышали. Некоторые вокруг вскрикнули. — Пошли с нами, Малфой, — крикнул Рон. — Так хоть знать будем, что твоя белобрысая задница... — он глянул на девушек и исправился: — ... голова в порядке. — Это ты минутой раннее грохнулся, идиот, — огрызнулся слизеринец, но все же пошел с гриффиндорцами, на ходу взяв за руку Лизи. Такое действие стало уже привычным, хотя порой и неожиданно смущающим. Фреда, Джорджа и Джинни нигде не было видно, хотя на дороге было полным-полно людей — все нервно оглядывались на охваченный смятением лагерь. Неподалеку на дороге громко спорила кучка подростков в пижамах. — Фред и Джордж не могли уйти так далеко, — сказал Рон, зажигая волшебную палочку и осматриваясь, что сделали и остальные. Гарри вдруг воскликнул: — Ох, нет, быть не может… Я потерял свою волшебную палочку! — Ты шутишь? Поттер… — цокнул Драко и стал освещать землю вокруг них, но палочки нигде не было видно. Рон покачал головой: — Может, она осталась в палатке? — Возможно, она выпала у тебя из кармана, когда мы бежали? — обеспокоенно предположила Лизи. — Да…— пробормотал Гарри. — Возможно… Прозвучавший рядом шорох заставил всех пятерых подскочить на месте. Это была Винки, домашний эльф, она с треском продиралась сквозь кусты невдалеке. Двигалась она в какой-то своеобразной манере — с явным затруднением, словно нечто невидимое не пускало ее. — Там плохие волшебники! — в смятении пищала она, наклоняясь вперед в усилии не снижать темпа. — Люди высоко-высоко в воздухе! Винки уносит ноги прочь! — она скрылась за деревьями на той стороне дороги, пища и пыхтя в борьбе с удерживающей ее неведомой силой. — Что это ее так ломает? — Рон с любопытством посмотрел вслед. — Почему бы ей не бежать обычным способом? — Ей не дали разрешения спрятаться, — ответил Драко. — Знаете, с домашними эльфами очень жестоко обращаются! — возмущенно произнесла Гермиона. — Это настоящее рабство, вот что это такое! Смотрите — мистер Крауч погнал ее на верх стадиона, чего она до смерти боялась. А теперь он наложил заклятие, и она даже убежать не могла, когда те начали топтать палатки! Почему никто ничего с этим не делает? — Давайте-ка двигаться дальше, вот что я скажу, — с тревогой перебил ее Гарри. Темная дорога уводила их все дальше в лес, и они по-прежнему высматривали близнецов и Джинни. Друзья уже находились в самом сердце леса. Казалось, они здесь одни, ведь вокруг все затихло. — Думаю, нам стоит подождать здесь — любого, кто подойдет, мы услышим за милю, — сказал Гарри. — Надеюсь, с остальными все в порядке, — помолчав, произнесла Гермиона. — Да… — прошептала Лизи, чувствуя, что Драко еще крепче сжал ее руку: безмолвная поддержка. — А Крам… — вновь начала беседу Гермиона, но тут же замолчала и оглянулась. Остальные тоже поспешно огляделись вокруг. Судя по звукам, кто-то неуверенно брел к их поляне. За темными деревьями слышался шорох нетвердых шагов. Потом шаги замерли. — Эй! — позвал Гарри. Тишина. — Эй! Ребята встали спиной к друг другу и следили за каждой частью стороны леса. Было слишком темно, чтобы различить что-то на таком расстоянии, но они чувствовали, что там, в глубине, куда не доставал их взгляд, кто-то есть. — Кто там? — спросил Рон. И тут, без всякого предупреждения, тишину разорвал голос, которого они еще не слыхали в лесу, и издал он отнюдь не панический вопль, а выкрикнул нечто похожее на заклинание: — Мортмордре! Что-то громадное, зеленое, сверкающее вырвалось из того пятна мрака и пронеслось над верхушками деревьев, взлетев в небо. — Что за…— охнул Рон, уставясь на появившуюся диковину. Лизи вновь услышала голос: — Это мое творение, змейка… Мое наследие… На какую-то долю секунды девочке подумалось, что это фейерверк, выпущенный специально для Чемпионата, но тут она разобрала, что был изображен колоссальных размеров череп со змеей, высунувшейся изо рта, словно язык. Пока друзья смотрели, странный символ возвышался все выше и выше, пылая в облаке зеленоватой дымки и выделяясь на черном небе, будто новое созвездие. Лес вокруг взорвался криками. — Что это? — спросили Лизи и Гарри. — Ты … не знаешь… — удивились остальные, смотря на девушку. — Это ведь Черная Метка! — И? Почему я должна это знать? — не понимала она. — Знак Сам-Знаешь-Кого! — Твоего отца, Лизи… — сказал Драко. — Это знак Темного Лорда. — Уходим! — крикнул Рон. Но, прежде чем они успели сделать несколько торопливых шагов, послышалась целая серия хлопков, и человек двадцать волшебников, возникнув прямо из воздуха, окружили их. Мгновенно обернувшись вокруг, ребята были вынуждены признать неприятный факт: каждый из этих волшебников уже держал в руках палочку, и все эти палочки были направлены на них. Не теряя времени, Гарри заорал: "Ложись!". Драко повалил Рона и Лизи на землю. — Остолбеней! — проревели двадцать голосов. Ударила слепящая канонада вспышек. — Стойте! — загремел знакомый голос. — Прекратите! Это мой сын! Мои дети! Подростки приподняли головы чуть выше. Стоявший перед ними волшебник опустил палочку — это был мистер Уизли. — Рон… Гарри… — его голос дрожал. — Гермиона… Элизабет… Драко, и ты тут? С вами все в порядке? — Отойди с дороги, Артур, — раздался холодный резкий голос. Это был мистер Крауч. Он подошел вместе с остальными волшебниками из Министерства. Лицо его окаменело от ярости. — Кто из вас это сделал? — зарычал он. Его колючий взгляд обежал пятерых друзей. — Кто из вас наколдовал Черную Метку? — Мы этого не делали! — выпалил Гарри. — Мы вообще ничего не делали! — гневно добавил Рон, потирая локоть и с негодованием глядя на отца. — Почему вы на нас напали? — Не лгите! — каркнул мистер Крауч. Его волшебная палочка вдруг направилась на Лизи. — Ты? Это сделала ты? — Да я минутой ранее узнала что это такое вообще! — внезапно вспылила девочка, вставая с земли и также яростно смотря на министра. — Хватит уже, а? Вы меня теперь во всех таких преступлениях обвините? — Вас застигли на месте преступления! — Вот именно, что нас! — заметила Лизи. — Но палочку вы направили на меня! На меня одну! Еще скажите, что это никак не связано с моей семьей! — Не связано… — сквозь зубы процедил Крауч. — Барти, — шепнула колдунья в длинном шерстяном халате, — это же дети, Барти, они бы никогда такого не… — Кто из вас пятерых видел, откуда появилась Черная Метка? — перебил ее мистер Уизли. — Вон оттуда, — с дрожью сказала Гермиона, указывая на то место, откуда они слышали голос. — Там кто-то был за деревьями… прокричал какие-то слова… какое-то заклинание… — Так, значит, вон там он стоял, я правильно понял? — глаза мистера Крауча теперь впились в Гермиону, все его лицо выражало недоверие. — Значит, выкрикнул заклинание? Что-то, мисс, вы подозрительно много знаете о том, как появилась Метка. Но, похоже, за исключением мистера Крауча, никто из министерских волшебников не верил сомнительному предположению, что это пять подростков своим колдовством вызвали череп. Напротив, после слов Гермионы они опять подняли волшебные палочки и прицелились в том направлении, которое она указала, вглядываясь в темноту за деревьями. — Мы опоздали, — покачала головой колдунья в шерстяном халате. — Они уже трансгрессировали. — Я так не думаю, — возразил волшебник с косматой каштановой бородой — это оказался Амос Диггори, отец Седрика. — Наши парализующие заклятия накрыли те деревья — вполне вероятно, что мы их достали. — Амос, осторожно! — раздались тревожные голоса, когда мистер Диггори расправил плечи, поднял палочку, пересек поляну и скрылся в темноте. Спустя несколько секунд из зарослей раздался возглас: — Есть! Мы их взяли! Один здесь! Без сознания! Это… но… ах, чтоб тебя… — Ты кого-то поймал? — недоверчиво отозвался мистер Крауч. — Кого? Кто это? Хруст веток, шорох листьев, звук шагов — и мистер Диггори вновь появился из-за деревьев. В руках он нес какое-то маленькое обмякшее тело. Лизи тотчас узнала существо — это была Винки. Мистер Крауч не шелохнулся и не проронил ни слова, когда мистер Диггори положил эльфа у его ног. Несколько мгновений он пребывал в оцепенении, по лицу разлилась страшная бледность, горящий взгляд был устремлен на Винки, затем к нему снова вернулось самообладание. — Быть не может, — выдохнул он. — Нет… Крауч обошел мистера Диггори и быстрым шагом отправился к тому месту, где была найдена Винки. — Без толку, мистер Крауч, — сказал ему вслед мистер Диггори. — Там больше никого нет. Но мистер Крауч остался глух к его словам. Он принялся рыскать, шурша листьями, по кустам вокруг злополучной поляны. — Н-да, щекотливая ситуация, — мрачно заметил мистер Диггори, поглядывая на неподвижную фигуру Винки. — Домовой эльф Барти Крауча… То есть я хочу сказать… — Прекрати, Амос, — негромко сказал мистер Уизли. — Не думаешь же ты в самом деле, что это был эльф. Черная Метка — дело рук волшебника. Для этого требуется волшебная палочка. — Ну да, — ответил тот, — у нее и была палочка. — Что? — Вот посмотри! — мистер Диггори вынул и показал Артуру палочку. — Была у нее в руке. Так что вот уже для начала нарушение третьего пункта "Закона о применении волшебных палочек": "Никаким нечеловеческим существам не разрешается ношение или использование волшебной палочки". Тут последовал еще один хлопок, и рядом с мистером Уизли трансгрессировал Людо Бэгмен. Запыхавшийся и растерянный, он задрал голову, таращась на изумрудно-зеленый череп. — Черная Метка! — просипел он, вопрошающе повернувшись к коллегам, и едва не наступил на Винки, если бы Драко с Лизи не потянули ее обмякшее тело на себя. — Кто это сделал? Вы поймали их? Барти! Что происходит? Мистер Крауч возвратился с пустыми руками. Лицо его все еще оставалось мертвенно-белым, а руки и несравненные усы щеточкой подергивались. — Ты где был, Барти? — спросил Бэгмен. — Почему тебя не было на матче? Твой эльф занимал тебе место, сожри меня горгулья! — Бэгмен наконец заметил Винки, лежавшую на земле. — А с ней-то что? — Я был занят, Людо, — мистер Крауч отвечал сквозь судорогу, едва шевеля губами, — а мой эльф оглушен заклятием. — Оглушен? Вами оглушен? Но зачем?.. И тут на круглом блестящем лице Бэгмена проступила догадка — он вновь посмотрел вверх, на череп, потом вниз, на Винки, и затем на мистера Крауча. — Нет! — воскликнул он. — Винки? Наколдовала Черную Метку? Да она не знает, как это делается! И для такого дела, как минимум, нужна палочка! — Была у нее палочка, — проворчал мистер Диггори. — Я нашел ее с палочкой в руках. Если вы в порядке, мистер Крауч, думаю, нам стоит послушать, что она нам скажет. Крауч даже бровью не повел в знак того, что слышал мистера Диггори, но тот, очевидно, воспринял это молчание как согласие. Взяв свою собственную палочку, он прикоснулся к Винки и произнес: — Оживи! Винки слабо пошевелилась. Открыв громадные карие глаза, она ошеломленно заморгала, дрожа и оглядывая молчащих волшебников, села, уставившись на сапоги мистера Диггори, потом медленно и боязливо подняла взгляд к его лицу и еще медленней посмотрела в небо. Плывущий в вышине череп парно отразился в ее остановившихся глазах. Она тяжко вздохнула и разразилась бурными рыданиями. — Эльф! — сурово произнес мистер Диггори. — Ты знаешь, кто я такой? Я член Комиссии по регулированию и контролю за магическими существами! Как видишь, эльф, здесь кто-то недавно наколдовал Черную Метку, а тебя обнаружили минуту спустя на этом самом месте! Объяснись, будь любезна! — Я… я… я этого не делать, сэр! — воскликнула Винки. — Я не знать, как это делать, сэр! — Тебя нашли с палочкой в руках! — рявкнул мистер Диггори, угрожающе потрясая перед ней обнаруженной уликой. На палочку упал зеленоватый свет, заливавший лес, и Лизи неожиданно узнала ее. — Гарри, — шепнула она другу, — это ведь твоя… — Ой, да это же моя! — охнул он. Все, кто был на прогалине, повернулись к нему. — Прошу прощения? — не веря своим ушам, спросил мистер Диггори. — Это моя палочка! — объяснил Гарри. — Я где-то выронил ее! — Выронил? — с недоверием переспросил мистер Диггори. — Это что, признание? Ты ее выбросил после того, как наколдовал Черную Метку? — Амос, подумай, с кем ты разговариваешь! — сердито одернул его мистер Уизли. — Что, по-твоему, Гарри Поттер способен наколдовать Черную Метку? — Э-э-э… конечно, нет, — промямлил мистер Диггори. — Извини… продолжай… Значит, ты выронил ее… — Да, но не здесь. Я хватился ее, как только мы вошли в лес. — Итак… — взгляд мистера Диггори снова ожесточился, едва он обратился к Винки, съежившейся у его ног. — Ты нашла эту волшебную палочку, эльф? Ты ее подобрала и задумала с ней поразвлечься, да? — Я не делать магии с ней, сэр! — взвизгнула Винки, слезы в два ручья обтекали ее испачканное грязью лицо. — Я… моя… я просто подняла ее, сэр! Я не делать Черная Метка, сэр, я не знать как! — Это была не она! — заявила Лизи. Она не волновалась, обращаясь ко всем этим министерским волшебникам, потому речь ее была уверенной. — У Винки тихий писклявый голос, а тот, что произнес заклинание, был гораздо сильнее, — она оглянулась за поддержкой к друзьям. — Он совсем не походил на голос Винки, ведь так? — Так, — согласился Драко. — Это определенно был не голос эльфа. — Да, это был голос человека, — подтвердил Рон, смотря на отца. — Причем мужчины. — Ладно, сейчас мы это выясним, — проворчал мистер Диггори — похоже, друзьям не удалось его убедить. — Очень просто выявить последнее заклинание, произведенное…— он приставил свою волшебную палочку концом к концу палочки Гарри. — Приор Инкантато! — скомандовал он. Чудовищный змееязыкий череп вырвался из места соединения палочек. — Делетриус! — приказал мистер Диггори, и дымный череп растаял, как туманное облако. — Ну вот, — сказал он с ноткой свирепого торжества, глядя на судорожно трясущуюся Винки. — Я не делать этого! — пропищала она, вращая от страха глазами. — Я — нет, моя — нет, я не знать как! Я хороший эльф, я не пользуйся палочка, я не знать как! — Тебя взяли с поличным, эльф! — проревел мистер Диггори. — Поймали с орудием преступления в руках! — Амос, — воззвал к его благоразумию мистер Уизли, — ты вот о чем подумай — считанное число волшебников владеют этим заклинанием… ну где она могла ему выучиться? — Может быть, Амос хочет нас убедить, — вдруг заговорил мистер Крауч с холодной злостью в голосе, — что я завел порядок обучать своих слуг вызывать Черную Метку? Воцарилось очень неприятное молчание. Амос Диггори, похоже, испугался: — Мистер Крауч… да нет… вовсе нет… — Ты готов обвинить тех, кто на этой поляне менее всего способен наколдовать Черную Метку — Гарри Поттера и меня. Полагаю, ты знаком с историей этого мальчика? — Вы до этого обвинили меня, — не удержалась Лизи. — Вы очень умны, мисс Реддл, хотя многие способности скрываете, — Крауч сверкнул глазами. — Не странно ли? Юный гений, как и отец, вот только, что прячется за всем этим? — А внутри вас что скрывается? — Лизи стоило бы замолчать, вот только внутри разгорелся огонь обиды: ее постоянно обвиняют. И почему? Она дочь того, кого бояться. — Я о магии четыре года назад узнала… — Ваш отец тоже жил среди магглов долгое время. — Винки, — доброжелательно обратился мистер Уизли к эльфу, тем самым перебив их разговор, — где точно ты нашла палочку Гарри? Винки так отчаянно крутила край своего чайного полотенца, что казалось, оно сейчас разорвется под ее пальцами. — Я… я находить… находить ее здесь, — прошептала она, — здесь… под деревьями, сэр… — Видишь, Амос? Кто бы ни создал Черную Метку, он трансгрессировал сразу, как только закончил, а палочку бросил. Разумный ход — своя собственная могла бы его выдать. А Винки имела несчастье подобрать ее мгновеньем позже. — Но тогда, значит, она находилась в футе от настоящего преступника! — с нетерпением проговорил мистер Диггори. — Эльф! Ты кого-нибудь видела? Винки затрясло еще сильнее, чем прежде. Ее огромные глаза перебежали с мистера Диггори на Людо Бэгмена и дальше — на мистера Крауча. Она сглотнула и с трудом вымолвила: — Я никого не видеть, сэр… никого… — Амос, — отрывисто произнес мистер Крауч, — я прекрасно понимаю, что ты должен установленным порядком забрать Винки к себе в отдел для допроса. Однако я прошу разрешить мне самому ею заняться. Было ясно, что мистер Диггори не в восторге от подобного предложения, но отказать мистеру Краучу у него не хватало духу — тот был слишком видной персоной в Министерстве. — Можешь быть совершенно спокоен — она будет наказана, — холодно добавил мистер Крауч. — Х-х-хозяин, — запинаясь, пролепетала Винки, глядя на мистера Крауча снизу-вверх, ее глаза до краев были наполнены слезами, — х-х-хозяин, пожалуйста… Но лицо мужчины каждой своей черточкой выражало непреклонную суровость, во взгляде не было ни капли сострадания. — Сегодня вечером Винки повела себя так, как я считаю недопустимым, — медленно произнес он. — Я велел ей оставаться в палатке, пока буду разбираться с неприятностями. Винки ослушалась меня. Это значит, что она получит одежду. — Нет! — истошно взвыла Винки, падая ниц. — Нет, хозяин! Не надо одежда, не надо одежда! Было жалко смотреть, как она вцепилась в свое полотенце, рыдая у ног мистера Крауча. — Но она же боялась! — не выдержав, вспылила Гермиона. — Ваш эльф был напуган высотой и теми волшебниками в масках, которые подняли людей в воздух! Вы не можете винить ее за то, что она хотела убежать от них! Мистер Крауч отступил от Винки, как будто боялся испачкать об нее свои сверкающие ботинки. — Мне не нужен домовой эльф, не исполняющий моих распоряжений, — процедил он ледяным тоном, глядя на Гермиону. — Я не нуждаюсь в слуге, который забывает о своем долге и не дорожит репутацией хозяина. — Мне нужна! — решительно сказал Драко. — Лично мне. Крауч, словно только что заметил присутствие слизеринца, несколько раз моргнул, но затем махнул рукой и ушел прочь. Винки ошарашенно посмотрела на парня, но последовала за, пока еще нынешним, хозяином. Наступило тягостное молчание. Нарушил его мистер Уизли, тихо сказавший: — Ну, я, пожалуй, заберу свою команду и пойду обратно в лагерь, если никто не возражает. Амос, эта палочка рассказала нам, что могла. Если можно вернуть ее Гарри, то, пожалуйста… Мистер Диггори протянул палочку Гарри, и тот убрал ее в карман. — Драко, до своей палатки дойдешь? — уточнил Артур, когда они зашли за ворота. — Да, мистер Уизли, не стоит обо мне беспокоиться, — мужчина кивнул. — Ты как? — спросил парень у Лизи. — Не считая того, что мне уже надоели подобные обвинения и намеки, то я ничего просто не понимаю. Я не знаю, что значит эта метка. — В палатке я объясню все, — вмешался мистер Уизли, услышав ее. — Я пойду. Отец наверняка ищет, — Драко обнял девочку на несколько мгновений уткнувшись в ее волосы. — Не волнуйся, все будет хорошо. Он пожал на прощание руки парням и махнул Гермионе. Компания последовала дальше, однако у опушки леса им пришлось задержаться. Тут собралась целая толпа перепуганных волшебников и колдуний, многие из которых, завидев идущего к ним мистера Уизли, кинулись ему навстречу: "Что там творится?", "Кто это наколдовал?", "Артур, это… не ОН?". — Разумеется, это не он, — устало отвечал мистер Уизли. — Неизвестно, кто это был, они трансгрессировали. А сейчас извините, я хочу пойти и лечь спать. Вместе с гриффиндорской четверкой он протиснулся сквозь толпу, и вся компания продолжила путь в лагерь. Здесь все затихло, лишь дымились несколько сгоревших палаток. Из домика мальчиков высунулась голова Чарли. — Па, что там происходит? — раздался в темноте его голос. — Фред, Джордж и Джинни вернулись, а остальные… — Я их привел. Мистер Уизли наклонился и влез в палатку, за ним остальные. Билл сидел за кухонным столиком, обмотав руку окровавленной простыней. Рубашка на Чарли была основательно разодрана, а Перси щеголял с разбитым носом. Фред, Джордж и Джинни хотя и дрожали, но были целы и невредимы. — Я могу обработать, — Лизи из небольшой бездонной сумки достала приготовленную заранее аптечку. — Вы их поймали, па? — резко спросил Билл, стараясь не кривиться от неприятных ощущений: рана все-таки была глубокой. — Тех, кто запустил Черную Метку? — Нет, — ответил мистер Уизли. — Мы нашли эльфа Барти Крауча с волшебной палочкой Гарри, но никаких следов того, кто наколдовал Метку. — Что? — одновременно воскликнули Билл, Чарли и Перси. — Палочка Гарри? — изумился Фред. — Эльф мистера Крауча? — Перси как громом поразило. С помощью подростков Уизли объяснил, что произошло в лесу. Когда они закончили свой рассказ, Перси прямо-таки раздулся от негодования. — Считаю, что мистер Крауч совершенно прав, избавляясь от такого эльфа! Сбежать, когда ей было ясно сказано оставаться на месте… опозорить его перед всем Министерством! Как бы это выглядело, если бы она предстала перед Комиссией по контролю и регулированию… — Она ничего плохого не сделала, просто оказалась в неподходящее время, и в неподходящем месте! — напустилась на него задетая за живое Гермиона, хотя она-то всегда неплохо ладила с Перси — честно говоря, гораздо лучше, чем все остальные. — Гермиона, волшебник такого ранга, как мистер Крауч, не может терпеть рядом эльфа, который, чуть что, начинает как безумный носиться с волшебной палочкой! — Она не носилась как безумная! — вскипела та. — Она просто подняла ее с земли! — Послушайте, кто-нибудь мне наконец объяснит, что это за череп? — нетерпеливо перебила их Лизи. — Почему из-за него столько шума? — Я же тебе говорила — это эмблема Сама-Знаешь-Кого, — сказала Гермиона, прежде чем кто-нибудь успел открыть рот. — Я читала об этом во "Взлете и падении Темных Искусств". — И ее не было видно тринадцать лет, — негромко добавил мистер Уизли. — Немудрено, что людей охватила паника… Все равно, как если бы Вы-Знаете-Кто вернулся вновь. — Вот этого я никак не пойму, — нахмурил брови Рон. — Я имею в виду — это же всего-навсего картинка в небе… — Рон, Ты-Знаешь-Кто и его сподвижники запускали Черную Метку всякий раз, когда убивали кого-нибудь, — сказал мистер Уизли. — Ужас, который она внушала… Ты и понятия не имеешь, ты был слишком мал. Просто представь, что подходишь к своему дому, видишь парящую над ним Черную Метку и понимаешь, что найдешь внутри… — мистер Уизли болезненно сморщился. — Все опасались худшего… самого худшего… На минуту воцарилась тишина. Потом Билл, оценив хорошую медицинскую помощь Лизи, сказал: — Ну, сегодня ночью нам это только помешало, кто бы ее ни наколдовал. Метка спугнула Пожирателей смерти. Они все трансгрессировали, едва ее увидели. Мы не сумели сорвать маску ни с одного, а Робертсов подхватили у самой земли. Им сейчас проводят изменение памяти. — Пожиратели смерти? — спросил Гарри. — Кто такие Пожиратели смерти? — Так называют себя последователи Сам-Знаешь-Кого, — пояснил Билл. — Мы, наверное, видели сегодня тех, кто еще уцелел — тех немногих, кто каким-то путем сумел избежать Азкабана. — У нас нет доказательств, что это были они, — покачал головой мистер Уизли. — Хотя, скорее всего, так оно и есть, — добавил он безнадежно. — Но зачем сторонникам Волан-де-Морта, — начала было Лизи, но тут все вздрогнули — как и большинство обитателей волшебного мира, Уизли избегали произносить это имя. — Прошу прощения, — смутилась она, — для чего сторонникам Сами-Знаете-Кого поднимать в воздух магглов? Я имею в виду, я знаю идеалы моего о… кхм…его, но в чем тут их цель? — Цель? — невесело усмехнулся мистер Уизли. — Элизабет, они так понимают веселье. В прошлом, когда Сама-Знаешь-Кто еще был в силе, магглов убивали просто так, ради забавы. Думаю, они подвыпили этой ночью и не смогли устоять перед желанием напомнить нам, что их еще немало повсюду. Небольшая вечеринка старых приятелей, — закончил он с отвращением. — Но если это были Пожиратели смерти, почему они трансгрессировали при виде Черной Метки? — недоумевал Рон. — Они должны были обрадоваться, заметив ее, ведь так? — Пошевели мозгами, Рон, — ответил Билл. — Если это и впрямь были Пожиратели смерти, им ведь пришлось попотеть, чтобы не попасть в Азкабан, когда Сам-Знаешь-Кто потерял силу, надо было врать на все лады, что это он заставлял их убивать и мучить людей. Уверен, если бы он вернулся, они перепугались бы еще почище нашего. Они бойко отрекались от него, стоило ему лишиться могущества, и возвратились к своей обычной жизни. Вот уж не думаю, что он был бы доволен ими! — Так что же… кто бы ни наколдовал Черную Метку… — задумчиво произнесла Лизи, — он сделал это в знак поддержки Пожирателей смерти или чтобы разогнать их? — Мы и сами ломаем голову, Элизабет, — кивнул мистер Уизли. — Могу сказать одно: это заклинание было известно только некоторым Пожирателям смерти. Наверняка это совершил тот, кто был когда-то одним из них — независимо от того, кто он сейчас… Слушайте, уже очень поздно, и если мама узнает, что тут у нас произошло, она с ума сойдет от беспокойства. Давайте-ка поспим оставшиеся несколько часов и потом ранним порталом постараемся выбраться отсюда. Компания легла в одной палатке для общей безопасности. Лизи не могла уснуть, то и дело, думая: — "Если он вернулся, то что же всех нас ждет дальше? Станем ли мы врагами, как в моем сне? — девочка повернула голову и посмотрела на спящего лучшего друга. — Что, если однажды тебе придется остановить меня, Гарри?"